Если плохо знаешь язык
Пожалуйста, не закидывайте меня гнилыми помидорами за этот вопрос: наверняка такая проблема была у некоторых переселенцев. Меня очень волнует такой вопрос: когда приезжаешь на землю распределения, но плохо знаешь язык ( уровень А1) , а нужно ходить по амтам и общаться там и проходить все процедуры по регистрации, оформлению в кранкенкассах и джобцентре и прочих ведомствах, а уровень языка недостаточен для общения и понимания с чиновниками этих ведомств и нет доверенного лица, который может помочь в общении с чиновниками, то как быть в таком случае? Можно ли найти переводчика , который бы сопровождал ПП в этих ведомствах? Как его найти? Как это бывает в таких случаях? Может быть кто-нибудь опишет свой опыт в таких случаях? Мы конечно собираемся учить язык в дальнейшем на курсах, повышать уровень знания языка, но как быть вначале, когда приходится общаться с чиновниками после приезда на землю распределения? Они ведь не будут искать нам переводчика и нянчиться с нами, если мы их не понимаем?
Попробуйте обратиться в местный Каритас, иногда они предоставляют переводчиков, очень дешево, но не бесплатно, 10 евро в час. А вообще новоприбывшие обычно пользуются услугами живущих здесь родственников или друзей, поэтому и хотят поближе к ним распределится.
ДЦ вам точно переводчиков искать не будет. Но самая большая проблема не в амтах, там они так или иначе обязаны иметь в вами дело и обрабатывать ваши документы. Очень тяжело снимать квартиру, если даже о просмотре договориться не можешь.
не рекламируйте свою позицию - пребывать в стране без знания её языка. это неверный путь.
Фрау Кин, могу только посоветовать здесь на форуме поизучать какие инстанции вам придётся посетить, найти в словаре слова, какие могут использоваться в данных учреждениях и выучить. Заучить фразы, какими сможете объяснить, что языком не совсем владеете, просьбы повторить, нарисовать схему, объяснить проще.. это как один из вариантов выкрутиться (и вы не кидайтесь помидорами)))
Если плохо знаешь язык, то очень будет не комфортно обеим сторонам разговора. Когда я первый раз испытал знания своего языка, мне было очень стыдно, прошло уже 10 лет с тех пор, теперь другая проблема, я говорю и изъясняюсь нормально и грамотно, но не всегда могу понять оппонента, когда тот быстро и бегло говорит, да еще с каким-то не понятным акцентом. Хорошо понимаю Баварцев, Швабов не понимаю, в Берлине все отлично-там преобладает Hochdeutsch
могу только посоветовать здесь на форуме поизучать какие инстанции вам придётся посетить, найти в словаре слова, какие могут использоваться в данных учреждениях и выучить. Заучить фразы, какими сможете объяснить, что языком не совсем владеете, просьбы повторить, нарисовать схему, объяснить проще.. это как один из вариантов выкрутиться
Я не кидаю тапками и помидорами. Не поможет это. Если только для собственного успокоения.
Напишу как у нас было. У нас был список всех учреждений. Написаны все выражения типа: я хочу открыть в вашем банке счет и т.п. вплоть до Видершпруха все написала.
Просто скажу что к примеру в Sparkassе процесс оформления занял час и все это время с нами разговаривали. Мы подписали кучу документов. Нам объяснила про замену кодового слова, про онлайн кабинет, задавали кучу вопросов (например имеем ли мы отношение к НАТО, были ли в Америке).Т.е. надеяться, что вы придете в Амт и скажете заготовленную фразу и они все сделают, не нужно так не получается.
Прописка. Самая первая инстанция. Всех усиленно сплавляют к Ауслэндерам и т.д. Заготовленные фразы не помогают, т.к. нет понимания. что ВАМ говорят. А это будет главным!!!! Ответить при понимание обращенной к вам речи можно и парой слов.
могу только посоветовать здесь на форуме поизучать какие инстанции вам придётся посетить, найти в словаре слова, какие могут использоваться в данных учреждениях и выучить. Заучить фразы, какими сможете объяснить, что языком не совсем владеете, просьбы повторить, нарисовать схему, объяснить проще.. это как один из вариантов выкрутиться (
Да, я сейчас формирую такой типа "бюрократический" словарь у себя в тетрадке с названиями учреждений и фразы самые необходимые мы составим конечно, но этого будет явно недостаточно, чтобы общаться с чиновниками. Они ведь могут и на дверь указать, если не сможешь их понять, скажут "приходите с долметчером". Может в Крсном Кресте действительно могут предоставить переводчика ( хотя бы и за деньги) , это уже какой никакой выход. У нас есть родственники в Германии- родные брат и сестра ( она же довер. лицо у нас) гл. заявителя, но они уже тоже старые и если не распределят на их землю, то навряд ли они смогут приехать туда , куда нас пошлют, чтобы нам переводить и ездить с нами по инстанциям.
И еще один вопрос: если у нас главный заявитель- бабушка- 80 лет, то неужели ей придется таскаться с нами по всем учреждениям?
Моя ситуация похоже, даже очень. Правда язык поболее чем А1 все равно его не хватает. По амтам норм в принципе, НО там подписываешь бумаги, а ставить свою подпись не понимая на что подписываешься - очень хреново. Потом как бы боком не вышло. С джоб центром у меня особенные отношения. Но, все таки дело в людях. Первая бераторин вела себя похабно, и в следующий раз просила придти с переводчиком, потому как это мои проблемы, и со мной одним она разговаривать больше не хочет. Сделал все равно по своему, пришел один, и хорошо что попал не к ней. Отлично поговорили, все разъяснили и даже до следующего места довели, потому как здание большое хрен разберешь куда идти. Все от человека зависит.
Есть возможность учить язык заранее - учите и учите как можно больше. В свое время я этого не понимал, точнее просто не до этого было. Сейчас немного жалею.
Переводчики есть, можно найти по интернету через знакомых. Стоимость 25-35 евро в час. Плюс дорожные расходы. Минимум берут за два часа. Так что дороговато они обходятся. Меня жаба задушила. Сам справился.
бабушке нужно быть на прописке и при заказе аусвайса, при открытии счета в банке, в АОК, и при постановке Антрага на пособие ; ну а с переводчиком на месте определитесь-- русскоговорящих много будет вокруг вас, познакомитесь/ может кто и согласится с вами походить /
Язык не учится, когда в нем нет необходимости. Видимо, за него все делают другие.
С нами едет молодая часть нашей семьи: муж с женой и ребенок, которые очень мотивированы на изучение языка и на интеграцию в немецкое общество. Но на первых порах придется очень туго.
А бывает такое, что из-за плохого языка при оформлении на земле пребывания ничего не получается, все дело приходит в ступор, никак нигде не удается ничего оформить, тогда что делать?
Язык не учится, когда в нем нет необходимости. Видимо, за него все делают другие.
С нами едет молодая часть нашей семьи: муж с женой и ребенок, которые очень мотивированы на изучение языка и на интеграцию в немецкое общество. Но на первых порах придется очень туго.
А бывает такое, что из-за плохого языка при оформлении на земле пребывания ничего не получается, все дело приходит в ступор, никак нигде не удается ничего оформить? Я имею в виду, что раз пойдешь в учреждение- не понял, второй раз пойдешь- не понял, тогда что делать?
Пробовать штурмовать снова и снова. Или ищите того, кто сможет сходить с вами и выступить в роли переводчика
Ну что ж, стало ясно, что изо всех сил надо проситься в Дрезден, где у наших молодых есть давно живущие друзья, которые могут помочь с толмачеством. В Баден- Вюрт., где есть родня ( брат и сестра) нет надежды попасть, я тут читаю, что эта земля почти всегда закрыта.
Простите, я что-то не поняла, зачем "Всех усиленно сплавляют к Ауслэндерам" ? Зачем к иностранцам? К каким иностранцам? Я не поняла.
Во многих ведомствах просто не знают кто такие ПП и отправляют в бюро и учреждения, которые работают с иностранцами и беженцами. Для немцев мы все беженцы.. И очень сложно объяснить кто мы и почему, имея немецкое гражданство, не говорим нормально по- немецки.
Ну на деле получается так.. Приходите за помощью в учреждение, они вас отсылают в другое учреждение, там тем более не знают что с вами делать. И бегаешь по этим Амтам, не зная кому свои заготовленные фразы говорить и как вообще объясняться.
В общем нужен переводчик/родственник/помощник, который с вами за ручку будет ходить везде. Либо знание языка от В1 и выше.