Помогите понять точную причину отказа
Ваших знаний немецкого языка недостаточно для признания вас ПП. Но это не исключает у вас возможности вписаться в чей-то АБ, т.е. вы можете ехать по включению, если таковое возможно.
но в первом по моему мнению только о языке речь идет.
Да ну?
Ein Aufnahmebescheid wird nur Personen mit Wohnsitz in den Aussiedlungsgebieten erteilt, die nach Begründung des ständigen Aufenthalts im Geltungsbereich des Gesetzes die Voraussetzungen für eine Anerkennung als Spätaussiedler erfüllen (§§ 27 Abs. 1, 4-6 BVFG).
Diese Voraussetzungen erfüllen Sie nicht.
А есть ли там что-то о недоказанном происхождении? Получила второй отказ, там ссылаются на отсутствие немецкого происхождения
Что за кусок Вы выложили? Кому адресован этот отказ? Кому адресован "второй отказ", где "ссылаются на отсутствие немецкого происхождения"?
Вы не выкладываете документы, пишете полуфразами (где гарантия, что Вы правильно поняли этот "второй" отказ, если "первый" не смогли понять?) и хотите, чтобы Вам здесь погадали? :)
Это не кусок это весь отказ. Я просто обрезала стандартную шапку BVA и пункт "Вы можете отправить видершпрух в течении месяца..."
Все отказы адресованы мне естественно. Прежде всего сейчас я хочу разобраться с первым отказом, действительно ли там есть слова касаемо происхождения или всё таки причина только в языке.
Второй отказ переводит переводчик, но я могу позже выложить.
Живу в Украине.
Непонятно абсолютно, почему у Вас два отказа. Вы пытались подать на пересмотр, и второй отказ - это отказ пересмотра?
Вообще, это предложение "Ob Sie..." какое-то странное, т.е. первопричиной они видят отсутствие языка, переданного в семье, следовательно, Вы не можете быть немкой. Видимо, на остальные предпосылки и не проверяли, нет семейного немецкого языка - значит, не немка, всё, точка.
Первый отказ в 2010, пересмотр в 2015, сдала шпрахтест, запросили апостиль на СОР и справку о несудимости, второй отказ.
Там со вторым отказом довольно сложно разобраться поэтому отдала переводчику.
Отправила wiederspruch, должна ли я получить уведомление о том что он принят к рассмотрению?
Я теперь поняла всю цепочку.
На мой взгляд, проблема в том, что основание для "первого" отказа - абзац 2 параграфа 6; не конкретная предпосылка из этого абзаца, а все одним махом, а среди предпосылок в этом абзаце перечислено также и происхождение. Однако в самом отказе я не вижу подробностей про происхождение (вот если бы написали, мол, Ваши мама-папа меняли национальность, значит, не могут быть признаны немцами, следовательно, у Вас нет происхождения - тогда было бы чётко, а тут ничего такого нет, связывают только с отсутствием семейной передачи языка, мол, не было языка, значит, нет и происхождения).
Видимо, Вы, будучи уверенной в том, что отказ только из-за языка и несемейной передачи, подали на пересмотр. А там особо не стали вдаваться в подробности, увидели, что отказ по всему абзацу 2 параграфа 6 (а мы помним, что происхождение там в том числе), поэтому и прислали "второй" отказ - отказ в пересмотре, т.к. если ранее был отказ по происхождению, то такой отказ пересмотру не подлежит (законодательство в этом плане не менялось).
Но это всё мои догадки на основе хрустального шара. Не видя всех документов, невозможно точно установить, что же на самом деле произошло.
Отправила wiederspruch, должна ли я получить уведомление о том что он принят к рассмотрению?
Не обязательно. И да, он всё же Widerspruch. :) wider, а не wieder :))
Там со вторым отказом довольно сложно разобраться поэтому отдала переводчику.
Ничего там сложного нет.
Обоснование:
Уведомление о приеме выдается только лицам, проживающим в районах Выселения, для предпосылки признания в качестве позднего переселенца (§§ 27 Abs. 1, 4-6 BVFG).
Это требование не выполнено.
Заявитель на признание в качестве позднего переселенца, должен быть немецкого происхождения.
Те, кто родились после 31.12.1923, для подтверждения немецкой национальности, должны подтвердить это путем соответствующей декларации своей национальности или подобным образом. Доказательство принадлежности к немецкой национальности должно соответствовать законодательству страны исхода.Принадлежность к немецкой народности или правовое сопоставление с немецкой национальностью должно быть подтверждено семейной передачей немецкого языка.Если вы соответствуете требованию немецкого происхождения, и если вы заявляли себя с момента выдачи первого паспорта постоянно до настоящего времени как принадлежащие к немецкой национальности вам оставлена, так как ваш немецкий язык не передавалось внутри семьи. Ведь семейное преподавание немецкого языка в соответствии с § 6 Abs. 2-3 BVFG устанавливает, что заявитель может привести качестве доказательства, из-за его выселения и оторванности от немецкой культуры, возможность хотя бы вести простой разговор на немецком языке. Это означает, что заявитель должен уметь вести диалог о простых вещах из повседневной жизни (см. BVerwG, т. 04.09.2003, 5 C 33.02).
Ваши знания немецкого языка были рассмотрены в рамках консультаций в германском зарубежном представительстве в Киеве. При этом было установлено, что они имеют недостаточное знание немецкого языка, который не может соответствовать уровню простого общения, и отнюдь не соответствует семейному преподаванию немецкого языка в родительском доме. Поэтому вы не соответствуете требованиям, указанным в § 6 Abs. 2 BVFG. Признание вас переселенцем согласно §§ Признаются 4-6 BVFG не возможно. Ваш запрос отклоняется.
Перевод конечно вольный. Но смыл должен быть понятен.
ТС нам его ещё не выкладывала. То, что выложено, это "первый" отказ из 2010 года.
В этом отказе казаны ТРИ причины-основания отказа:
1. Проживание не в месте выселения.
2. Недостаточное декларирование себя как немка.
3. Не знание языка.
Что вы во втором отказе хотели увидеть?
Упс... Хрустальный шар выкину. :))
Значит, обнаружилось что-то, что позволило им принять именно такое решение. Но не видя отказа, трудно предположить, что именно.
А не было такого, что кто-то из предков подавал антраг и получил отказ? Хотя, чего я гадаю... Когда сможете выложить отказ, тогда и посмотрим.