Апостиль
Так у вас хоть на ваше и детей, а у меня на бабушку (рождённой в 1912 году!!). Оно же выдано до 1992 года. Какая то не состыковка с их же меркбатом.
Ребята обьясните мне нормальным языком что такое апостиль и для чего он нужен и где его можно сделать .
Ребята обьясните мне нормальным языком что такое апостиль и для чего он нужен и где его можно сделать .
что и да вас добрались с Kurz письмом? Апостиль это подтверждение настоящего дока,делается в Областном Загсе того города где вы родились,это не только в России требуется но и в Германии на немецких Сор.
ехать или отправлять как здесь уже предлагали позвонить предварительно в загс того города с спросить поставят они этот апостиль или нет,и объясните для чего нужно это сделать.
В интернете почитайте про апостиль...там всё есть... В Украине (например) апостилирование документов осуществляют три официальные инстанции в Киеве:
- Министерство юстиции Украины (МинЮст);
- Министерство Иностранных Дел Украины (МИД);
- Министерство образования Украины.
НП.Кто нибудь здесь есть из Кыргызстана?Хотелось бы знать требовали ли у вас апостиль на СОР?В меркблате про Киргизию ничего не сказано,хотя она тоже присоединилась к Гаагской конвенции.дело в том что мы усыновили ребенка,а он рожден в киргизии,теперь не знаю нужно апостиль ставить или нет?Благо сестра там живет поможет если надо будет
НП. Уважаемые форумчане! Можно все таки поподробней описать как быть с документами при подаче в БФА.
Меркблат гласит:
Для обработки ходатайства о приеме необходимы следующие документы: Свидетельство(а) о рождении или возможно свидетельство(а) о браке, свидетельства об усыновлении (удочерении), а также свидетельства о расторжении брака всех лиц, желающих выезжать (также детей), 4 Трудовые книги лиц, желающих выехать, которые были рождены до 01.01.1974, Справка об отсутствии судимости лиц, желающих выехать, которые были рождены после 31.12.1973 Фотокопия действующего внутреннего паспорта и предыдущего внутреннего паспорта, можно заменить документами с указанием национальности, выданными до момента получения нового внутреннего паспорта (например, военный билет или свидетельство о рождении детей, при этом неважно, планируют ли они выезжать).
В какой форме должны прилагаться документы?
Как правило:
Необходимы нотариально заверенные копии оригинала. Копии должны быть полноценными, то есть
представляются лицевая и тыльная сторона свидетельства. Копии, не заверенные нотариально, не
подходят в качестве подтверждения.
Удостоверительная надпись должна быть оригинальной и подтверждать точность и верность копии,
ее полное соответствие в содержании с оригиналом. Копии удостоверительной надписи (или
надписей), которые в конечном результате удостоверяет подпись переводчика, не достаточно.
Ко всем иноязычным документам должен прилагаться перевод присяжного переводчика.
Уж очень все пространно написано. Кто такой присяжный переводчик? Нужно сначала копию заверять у нотариуса, а потом перевод или как? Как быть с апостилем на СОР 1988 года (для Республики Беларусь)? Может быть кто-то сможет написать что конкретно он переводил/заверял. Простите просто запутался уже...
Мы в свое время обращались в бюро переводов. Там знают как делать. Платите денежки за каждый док. и получаете переведенные и заверенные как положено копии в 2-х экз. Полученное отправляете в BVA, Второй экз. оставляете у себя и ждете ответа... (как соловей лета)... о присвоенном вам номере.
Я например, делала копии, заверяла у нотариуса...потом отдавала в бюро переводов, где они переводили документ и саму надпись и печать нотариуса. Некоторые документы мои отправляли из Германии (справку о реабилитации, и про труд армию) на русском...(не захотели отдать на перевод)Так вернули назад, соответственно, попросив перевести. Теперь делают то, что надо было сразу сделать. Я считаю, всё должно быть заверено и переведено. Они же не должны на русском всё читать и напрягаться!!! Хотя моя родня уезжали 1,5 года назад. Отправляли почти всё без перевода, и всё прошло.
И все таки как я понял для большинства документов достаточно нотариально заверенной копии и ее простого перевода? или нужно все таки заверять еще и сам перевод? Бюро переводов разные бывают, и во многих будут не прочь сорвать лишнего с клиентов.
Да достаточно...Просто бюро переводов могут сами заверить у нотариуса и перевести...но это дороже.. (т.к. их нотариус дороже) Я всё заверяла у государственного.
Бюро переводов разные бывают, и во многих будут не прочь сорвать лишнего с клиентов.
Это вы правильно заметили разные бюро,я вот все время переводила в одном и том же бюро и пока БВА мне не запросило обратное и я думала что так и надо а сейчас ,нашла другое бюро немного поближе и за эти же деньги они делают копии,и не просто копии цветные как настоящие и ставят печать (копие) заверяют нотаром,потом переводят на немецкий и снова печать переводчика заверяют нотаром.Вот так и должно быть по меркблату.
А апостиль введен аж 1963 года ,вовсе это не нововведение,так мне сказали в бюро.
НП
Я правильно понимаю, что на свидетельство о смерти деда, от которого веду своё происхождение, 2010 год РФ, апостиль проставлять не нужно?
Спасибо