написание фамилии и имени на немецком
Всем добрый день
Вчера прочитал на сайте консульства России в Германии, что изменение написания хотя бы одной буквы фамилии или имени, приводит к автоматическому аннулированию действующего загранпаспорта и следовательно его заменой с кучей гемороя и потерей времени
Я просто планирую по приезду привести в соответствие немецкое написание своей фамилии
Хочу спросить кто сталкивался с изменением написания имени и фамилии, ну или в обще менял фамилию по приезду в Германию. Действительно ли надо оформлять новый российский загранпаспорт и как сложно и долго это происходит
Вчера прочитал на сайте консульства России в Германии, что изменение написания хотя бы одной буквы фамилии или имени, приводит к автоматическому аннулированию действующего загранпаспорта
Зачем выдумывать и писать то, что вы никак НЕ МОГЛИ прочитать? Люди десятилетиями ездят в Россию по российским паспортапм, имея при этом в немецком паспорте иные имя и фамилию.
На сайте консульства ДРУГОЕ написано.
Ну может я неправильно прочитал, хотя не жалуюсь на зрение
цитирую с сайта консульства в Лейпциге http://leipzig.mid.ru/notariat
"О ПОРЯДКЕ ОФОРМЛЕНИЯ ДОКУМЕНТОВ ПРИ ИЗМЕНЕНИИ ФАМИЛИИ, ИМЕНИ, ОТЧЕСТВА
После прибытия в ФРГ на постоянное жительство некоторые из российских граждан нередко осуществляют перемену своих русских имен и фамилий на немецкозвучащие, отказываются от отчества, женщины отказываются от буквы «А» в конце фамилии.
В соответствии с законодательством Российской Федерации перемена фамилии, имени, отказ от отчества, произведенная гражданами России в германских органах ЗАГС, и выданные при этом подтверждающие документы российской стороной автоматически не признаются.
В связи с этим особо обращаем Ваше внимание на то, что в отношении граждан России, а Вас мы рассматриваем исключительно в этом статусе, произведенная в германских органах ЗАГС перемена фамилии или имени (даже замена одной буквы или пропуск ее!), для российской стороны не имеет юридической силы. Поэтому в соответствии с установленным порядком Вы должны привести в единообразие свои российские и немецкие документы.
Оригинал (не копия!) полученного в германских органах ЗАГС документа о перемене имени "Bescheinigung uber Namensanderung" заверяется компетентными германскими властями путём проставления специального легализационного штампа - т.н. "АПОСТИЛЬ" (АРOSTILLE) (только в этом случае он приобретает юридическую силу для российских властей, в том числе для загранпредставительств РФ). Затем необходимо сделать перевод самого документа на русский язык и штампа АPOSTILLE. Оригинал документа с апостилем и переводом представляются в Генеральное консульство для их нотариальной заверки.
Заверенное свидетельство о перемене имени с его переводом будет служить основанием для обмена Вашего загранпаспорта на новое имя (фамилию).
ВНИМАНИЕ: копия "Bescheinigung uber Namensanderung", заверенная германским нотариусом, приниматься не будет.
Обращаем Ваше внимание на то, что при оформлении перемены ФИО данным способом новая фамилия (имя) будет указана только в загранпаспорте, а все ранее выданные ЗАГС РФ документы (свидетельство о рождении, браке, свидетельства о рождении детей, если они родились на территории РФ) останутся без изменений. Ответственность за дальнейшее приведение документов в единообразие ложится на самого заявителя. В случае, если этого не будет сделано, могут возникнуть проблемы при Вашем обращении в органы государственной власти на территории РФ"
.
Зачем вы запостили такую большую цитату? Ее содержание здесь практически всем известно.
Вы просто предложение про "автоматическое аннулирование российского паспорта" приведите, пожалуйста.
И, кстати, все зависит от того, как именно вы имя (фамилию) меняете. Мы вот в фамилии одну букву изменили ( в соответствие с немецким написанием привели) и все равно без проблем в консульстве потом ребенка зарегистрировали. Не меняя российского заграна.
Если вы хотите изменить имя или фамилию "кардинально", но детей в ближайшем будущем не планируете, то можете подождать, пока не прилет время менять российский загран из-за срока годности. И потом уже получить новый на новые имя или фамилию.
Менять с участием российского ЗАГС не советую. Вполне достаточно просто заграна
нет, кардинально менять не собираюсь
надо добавить букву j и вместо sh, написать sch
Про автоматическое аннулирование, да, это уже домыслы мои исходя из фразы на сайте "Заверенное свидетельство о перемене имени с его переводом будет служить основанием для обмена Вашего загранпаспорта на новое имя (фамилию). "
То есть правильно я понимаю, что не надо обращать внимание на все эти мелочи и можно смело сейчас идти и делать загранпаспорт на 10 лет в РФ
надо добавить букву j и вместо sh, написать sch
Про автоматическое аннулирование, да, это уже домыслы мои исходя из фразы на сайте "Заверенное свидетельство о перемене имени с его переводом будет служить основанием для обмена Вашего загранпаспорта на новое имя (фамилию). "
То есть правильно я понимаю, что не надо обращать внимание на все эти мелочи и можно смело сейчас идти и делать загранпаспорт на 10 лет в РФ
Про букву j без примера затрудняюсь сказать, как изменение повлияет на (например) оформление ребенку гражданства.
А изменение sh на sch никак не скажется даже на этом. Потому что на русскеом это все равно будет Ш
То есть, если вы в России Шуберт, а в загране РФ - Shubert и станете в Германии Schubert, то с немецкого на русский вас все равно переведут Шуберт.
А писать заявление "Прошу изменить мое имя Шуберт на Шуберт", как вы понимаете, для РФ лишено всякого смысла. То есть, если ваша фамилия после ищменения будет на русском звучать (переводиться) так же, как и до, то даже менять паспорт вам смысла нет.
Я вам советую погуглить на предмет законодательства РФ, распеатать и попробовать при получении паспорта СРАЗУ сделать транслитерацию, которую вы хотите ( с SCH и j.. Обоснуете тем, что фамилия немецкая и вы хотите ее правильное написание латиницей иметь) Такая возможность у граждан РФ существует.
Если откажут, тогда уже в Германии будете менять...если захотите.
Я бы поинтересовался как вообще для немцев это звучит, я даже читал форум немецкий форум с именами,там обсуждают разные ,сейчас правда не вспомню как он называется, в итоге пришел к выводу что имя менять не буду,есть и в Германии много людей с именем Иван и вроде как нравится многим.. А насчет твоего не скажу, лучше изучить вначале отзывы,чтоб не получилось непроизнасимо..
Вы считаете, что правильней ü
сложно вам подсказать не зная (на слух) вашей фамилии, скорее всего ü как раз будет уместно. У вас, наверное, в английском варианте ju, как в загранпаспорте.
в моём случае, в имени на немецкий вариант будет так Yü..., а с фамилией у меня всё нормально.
Скажите, а вот у меня вообще никогда не было загранпаспорта. Сейчас устанавливаю себе немецкое гражданство, отправляю антраги.. а параллельно буду делать загран. Тоже конфронтация букв SCH - SH и ij - y. Можно ли мне, получая первый загран, попросить написать мои фамилию и имя по-немецки? Или такие пожелания ФМС не принимает?
Просто вчера меня смутили в бюро переводов (подавал на нотариальное заверение), сказали, что лучше преводить так, как в загран паспорте, чтобы не было проблем..
попросить написать мои фамилию и имя по-немецки? Или такие пожелания ФМС не принимает?
не принимает. только в английском варианте.
Просто вчера меня смутили в бюро переводов (подавал на нотариальное заверение), сказали, что лучше преводить так, как в загран паспорте, чтобы не было проблем.
правильно сказали. Я тоже на эту тему вёл беседу в бюро переводов. Сказали всё должно быть как в загран. паспорте.
Спасибо! А как же мне быть тогда.. не получать загран до того, пока мне не выдадут немецкий загран? ведь они сейчас напишут (в бюро переводов) по-немецки, а потом я сделаю российский загран и там будет по-английски.. В тоже время, мне нужно будет уведомить БФА о получении мной российского заграна.
Хотя вот вопрос.. Эти переводы ведь касаются только меня, а не моих предков.. А внутренний паспорт нельзя нотариально заверять. А вот сам перевод к российскому паспорту тоже нельзя заверять? Или можно? Тогда я могу попросить их написать в переводе к моему паспорту по-английски?
А как же мне быть тогда.. не получать загран до того, пока мне не выдадут немецкий загран? ведь они сейчас напишут (в бюро переводов) по-немецки, а потом я сделаю российский загран и там будет по-английски.. В тоже время, мне нужно будет уведомить БФА о получении мной российского заграна.
откуда у вас такая неверная информация? Какой российский загран у вас потребует BVA ??? Никого уведомлять не нужно. Загран паспорт можете начать делать только когда получите АВ! Это для выезда за границу. В BVA он абсолютно не нужен. Загран делается всего 1 месяц, и его стоимость сейчас 2 тыс. рублей. Как раз вчера узнавал, мой просроченный, заказал новые. Сейчас у вас нет никакой необходимости его делать.
по поводу немецкого заграна начнёте беспокоиться, когда только получите немецкое гражданство. Вы ещё АВ дождитесь, зачем лишними проблемами сейчас себе забивать голову? Вам российский загран в Германии нужен будет только для поездок в Россию и к немецкому заграну он никакого отношения не имеет. Не связывайте это всё в одну кучу. Германский загран сделаете при необходимости выезжать в другие страны.
Хотя вот вопрос.. Эти переводы ведь касаются только меня, а не моих предков.. А внутренний паспорт нельзя нотариально заверять. А вот сам перевод к российскому паспорту тоже нельзя заверять? Или можно? Тогда я могу попросить их написать в переводе к моему паспорту по-английски?
BVA сами определят как вас называть, и это вы увидите в письменных запросах , которые они вам будут присылать. Тогда и можете отталкиваться от того, в каком варианте они к вам будут обращаться.
Тогда я могу попросить их написать в переводе к моему паспорту по-английски?
и что для вас это даст? Ещё раз, - подавайте антраг и ждите писем из ведомства, там вы и увидите на какой манер к вам будут обращаться. Вы ещё очень-очень рано беспокоитесь по поводу всего этого.))
Я бы на Вашем месте обговорила этот вопрос в ФМС, что у меня немецкая фамилия и хотелось бы записать ее по-немецки, уж не помню как у меня тогда сложилось так, но в укр.заграннике фамилия у меня записана на немецкий манер хотя по междунар. переводам должно было быть вместо i- j. В антраге переводчица писала мою фамилию по междунар.правилам, а также пояснила как она записана в загран.паспорте. Отправляла в BVA копии внутреннего и загран.паспортов без нотар.заверения. Aufnahmebescheid выписали на фамилию как в загран.паспорте. Когда находилась во Фридланде, изменила имя, естественно не какое захотела:-) а согласно спец.словаря, сказала своему бератору, что хочу поменять, он предложил варианты, фамилию менять не пришлось, ведь в загран она и так была верной...И запомните, ВСЕ изменения имен, фамилий делать по приезду во Фридланд, на земле распределения это сделать намного проблематичнее