Есть ли шанс на ПП или даже не дёргаться?
Спасибо! У меня СОР деда на немецком и русском, видимо тогда была такая форма. То есть, заполнено на немецком, а сам форумляр, название строк, на русском и немецком... Все равно надо переводить и заверять перевод? Я копии "русских документов" не отправляю в пакете?
Я бы все что есть отправил, с пояснениями в сопроводительном письме, чтобы не возникало лишних вопросов-запросов. В принципе если СОР на немецком то переводить не нужно.
Ещё раз Вас потревожу, скажите, пожалуйста, а Вы все эти процедуры проходили с юристом или самостоятельно готовили пакет? Я смотрю в разных источниках, везде разнится информация о том, что надо и не надо посылать (например, где-то указана трудовая книжка). Если Вас не затруднит, можете дать ссылку, где для таких как я альтернативно одарённых разжевано пошагово? (если есть конечно подобного рода алгоритм)
Юрист никакой не нужен, только деньги из вас будет выкачивать, все довольно просто - заполняете Антраг (его можно скачать или в консульстве взять, тут много тем было по его заполнению) , прикладывайте документы ,чего не хватит у вас запросят ,ждете приглашения на шпрахтест (если нет Б1) и все. Вот памятка для ознакомления . http://www.germany.ru/wwwthreads/files/9-26629018-...
поводу трудовой.мы отправляли сразу.у мужа были пробелы в трудовой и BVA попросило объяснений на этот счет.из чего делаю вывод,что трудовые нужны.
Р.С. заявитель я
Соответственно Вы её переводили и заверяли тоже?
да,и переводила и заверяла.но не уверенна,что надо было заверять.просто мы платили фиксированную сумму за весь пакет документов.еслиб за каждую бумажку,то я бы сделала по другому.отправила бы копию,заверенную работодателем,и свой личный перевод книжки.без подписей нотариуса и переводчика
А Вы в каком городе делали? Возможно, мне было бы реально проще всем пакетом сделать, чтобы не мотаться за каждой бумажкой.