Вход на сайт
Примеры переводов справок
NEW 20.10.15 12:27
Если мы говорим про РФ, то это неправда. Переводческая деятельность в РФ не лицензируется. За другие республики не берусь говорить.
Не всегда. Нет такой обязанности у переводчика - иметь "пару-нотариуса". Если переводчик хочет "расширить" перечень своих услуг, то вступит в отношения с нотариусом. Если хочет просто переводить, без нотариальной заверки, то может работать сам по себе и ставить на переводах свою подпись. Опять же, речь про РФ.
в ответ Maria_Lyapina 20.10.15 11:01
В ответ на:
все переводчики которые занимаются переводами имеют обязаны иметь лицензию,иначе это шарлатанство
все переводчики которые занимаются переводами имеют обязаны иметь лицензию,иначе это шарлатанство
Если мы говорим про РФ, то это неправда. Переводческая деятельность в РФ не лицензируется. За другие республики не берусь говорить.
В ответ на:
и как правило переводчик всегда работает в паре с нотариусам в одной команде
и как правило переводчик всегда работает в паре с нотариусам в одной команде
Не всегда. Нет такой обязанности у переводчика - иметь "пару-нотариуса". Если переводчик хочет "расширить" перечень своих услуг, то вступит в отношения с нотариусом. Если хочет просто переводить, без нотариальной заверки, то может работать сам по себе и ставить на переводах свою подпись. Опять же, речь про РФ.
NEW 20.10.15 12:35
Если речь идёт про РФ, объясните мне, что это за лицензия такая, и на основании какого закона она выдаётся? Любопытно почитать, может, я просто от жизни отстала.
По справке о реабилитации: почему Вы гонитесь за нотариально заверенным переводом этого документа? В памятке этот документ не упоминается, из чего можно сделать вывод, что требования по обязательному нотариальному удостоверению перевода отсутствуют. Я бы отправила нотариально заверенную копию документа + перевод (сделанный через бюро переводов или самостоятельно, если хватает компетентности).
в ответ Elena Ditz 20.10.15 11:07
В ответ на:
у меня есть знакомые с лицензией переводчиков
у меня есть знакомые с лицензией переводчиков
Если речь идёт про РФ, объясните мне, что это за лицензия такая, и на основании какого закона она выдаётся? Любопытно почитать, может, я просто от жизни отстала.
По справке о реабилитации: почему Вы гонитесь за нотариально заверенным переводом этого документа? В памятке этот документ не упоминается, из чего можно сделать вывод, что требования по обязательному нотариальному удостоверению перевода отсутствуют. Я бы отправила нотариально заверенную копию документа + перевод (сделанный через бюро переводов или самостоятельно, если хватает компетентности).
NEW 20.10.15 12:48
в ответ Elena Ditz 20.10.15 12:42
Я Вам страшную тайну открою, шепну на ушко. :) Только больше никому. ;)
Все дополнительно запрашиваемые документы (это были СОР немецкого родителя + СОБ родителей) я переводила сама (сами документы были в виде нотариально заверенной копии, но об этом просили BVA в своём запросе, а на переводе ставила свою подпись). Мои переводы BVA не смутили, всё закончилось выдачей АБ. :)
Справки о реабилитации у меня, к сожалению, не было, но была в деле прародителей, на которое я благополучно сослалась.
Все дополнительно запрашиваемые документы (это были СОР немецкого родителя + СОБ родителей) я переводила сама (сами документы были в виде нотариально заверенной копии, но об этом просили BVA в своём запросе, а на переводе ставила свою подпись). Мои переводы BVA не смутили, всё закончилось выдачей АБ. :)
Справки о реабилитации у меня, к сожалению, не было, но была в деле прародителей, на которое я благополучно сослалась.
NEW 20.10.15 12:56
в ответ 7twenty7 20.10.15 12:27
Не знаю ка во всей России, но в нашем городе я лично получила отказ нотариуса заверить перевод документа без печати бюро переводов.Потеряла во времени и деньгах.Больше не рискую.Хожу в бюро переводов,где переводчик именно работает в паре с нотариусом.Зачем тратить драгоценное время?Лучше посвятить его более важным делам.На последнем "круглом столе" в центре Гете моя соседка тоже возмущалась подобным отказом и тоже вынуждена была пойти в бюро переводов.Возможно нотариусы не правы ,но искать подзаконные акты их неправоты мне недосуг.Идеальное, решение( на мой взгляд)-это знакомый переводчик, имеющий возможномть закрепить свой перевод печатью.
NEW 20.10.15 13:06
в ответ EngelE2015 20.10.15 12:56
Нотариусов тоже можно понять - они подстраховываются таким образом.
Если мне на документах было нужно нотариально удостоверить именно перевод, то я и обращалась в соответствующее бюро переводов, где мне могли и перевод сделать, и его же нотариально удостоверить.
Выше речь была немного не об этом. А Ваше видение идеального решения - соглашусь, такое имеет место быть. В идеале к Вашей последней фразе надо ещё добавить слово "нотариуса" - т.е. "закрепить свой перевод печатью нотариуса"
Если мне на документах было нужно нотариально удостоверить именно перевод, то я и обращалась в соответствующее бюро переводов, где мне могли и перевод сделать, и его же нотариально удостоверить.
Выше речь была немного не об этом. А Ваше видение идеального решения - соглашусь, такое имеет место быть. В идеале к Вашей последней фразе надо ещё добавить слово "нотариуса" - т.е. "закрепить свой перевод печатью нотариуса"
NEW 20.10.15 13:07
в ответ EngelE2015 20.10.15 12:56
Нотариус заверяет не сам перевод, а только подпись переводчика. В соответствии со ст. 80 Основ законодательства о Нотариате нотариус не удостоверяет фактов, изложенных в документе а лишь подтверждает, что подпись сделана определенным лицом. Переводчик своей подписью подтверждает точность перевода и с этого момента несет уголовную ответственность за заведомо ложный перевод. Нотариус заверяет подпись человека, известного ему как переводчик и личность которого им установлена.
На практике встречаются случаи, когда нотариус может отказать переводчику в заверении его перевода, если нотариус этому переводчику не доверяет.
Нотариус может самостоятельно заверить перевод, в том случае, если он сам владеет языком перевода.
На практике встречаются случаи, когда нотариус может отказать переводчику в заверении его перевода, если нотариус этому переводчику не доверяет.
Нотариус может самостоятельно заверить перевод, в том случае, если он сам владеет языком перевода.
NEW 20.10.15 13:10
Если запрос звучит именно так, то в нотариально заверенном переводе нет необходимости. Они просят нотариально заверенную копию документа, а не нотариально заверенный перевод. Если же речь о том, что перевод должен быть осуществлён "присяжным переводчиком", тогда да, требуется нотариальное заверение подписи переводчика.
в ответ EngelE2015 20.10.15 13:04
В ответ на:
У нас запрос из BVA -перевод нотариально заверенной копии справки о репрессии.
У нас запрос из BVA -перевод нотариально заверенной копии справки о репрессии.
Если запрос звучит именно так, то в нотариально заверенном переводе нет необходимости. Они просят нотариально заверенную копию документа, а не нотариально заверенный перевод. Если же речь о том, что перевод должен быть осуществлён "присяжным переводчиком", тогда да, требуется нотариальное заверение подписи переводчика.
NEW 20.10.15 13:17
Отправлял перевод скрепленный печатью бюро переводов.
А сам документ сделал просто Нотар завер. копию.
С каждого дока экономия около 300 руб.
Если человек имеет диплом переводчика, повторюсь, именно переводчика, то лицензия не нужна, нужно придти к Нотару со своим дипломом, в котором стоит переводчик с такого на такой.
Нотар обязан заверить данный перевод, вернее подпись лица осуществившего перевод.
Насколько мне память не изменяет, в Меркблатте стоит amtliche beglaubigte Kopie и его перевод, но не amtliche beglaubigte Übersetzung.
А сам документ сделал просто Нотар завер. копию.
С каждого дока экономия около 300 руб.
Если человек имеет диплом переводчика, повторюсь, именно переводчика, то лицензия не нужна, нужно придти к Нотару со своим дипломом, в котором стоит переводчик с такого на такой.
Нотар обязан заверить данный перевод, вернее подпись лица осуществившего перевод.
Насколько мне память не изменяет, в Меркблатте стоит amtliche beglaubigte Kopie и его перевод, но не amtliche beglaubigte Übersetzung.
Und ich sage euch auch: Bittet, so wird euch gegeben; suchet, so werdet ihr finden; klopfet an, so wird euch aufgetan
NEW 20.10.15 13:21
в ответ 7twenty7 20.10.15 13:06
Вовсе нет.Я имела в виду печать бюро переводов.Соглашусь с gafler и с нотариусом наверно тоже.Принесли документ на иностранном языке переведен кем-неизвестно,а ты будь добр заверяй!Я б тоже не стала этого делать!Отсюда вывод для меня вполне очевидный- в бюро переводов!
NEW 20.10.15 13:41
в ответ EngelE2015 20.10.15 13:21
Я домыслила исходя из опыта. :)
У меня есть знакомый, который занимается переводами уже не один десяток лет. У него есть "свой" нотариус, который удостоверяет его подпись на переводах. Таким образом, бюро переводов в данном случае - лишняя составляющая.
Просто нам, как обывателям, проще обратиться в бюро переводов, т.к. такого отдельного переводчика ещё попробуй найди, да и доверия к бюро побольше, нежели к отдельно взятому незнакомому человеку.
У меня есть знакомый, который занимается переводами уже не один десяток лет. У него есть "свой" нотариус, который удостоверяет его подпись на переводах. Таким образом, бюро переводов в данном случае - лишняя составляющая.
Просто нам, как обывателям, проще обратиться в бюро переводов, т.к. такого отдельного переводчика ещё попробуй найди, да и доверия к бюро побольше, нежели к отдельно взятому незнакомому человеку.
NEW 20.10.15 14:10
в ответ 7twenty7 20.10.15 13:41
Нам тоже основной пакет переводила знакомая.Но к сожалению нашему и к ее радости, она эмигрировала раньше нас.По дополнительному запросу из BVA переводим в бюро.У нас не только немецкий перевод.Еще есть перевод с казахского и азербайджанского.И всегда получаю на руки сшитую стопочку листов,состоящую из:копии документа ,перевода документа и в конце печати и подписи нотариуса,свидетельствующей подлинности подписи переводчика.Везде все доки в таком варианте были приняты и вопросов по ним не возникало.Если мне нужен еще один заверенный дубликат - просто предупреждаю об этом заранее и немного доплачиваю.( по моему меньше 200 руб).Как-то так.