русский
Germany.ruForen → Архив Досок→ Deutsche Aussiedler

антраг

564  
Rinusik прохожий29.09.15 10:44
NEW 29.09.15 10:44 
Здравствуйте, подскажите пожалуйста, как правильно переводить названия организаций в которых работала. переводить по смыслу или просто немецким шрифтом писать?
#1 
wolshebnica постоялец29.09.15 11:03
wolshebnica
NEW 29.09.15 11:03 
in Antwort Rinusik 29.09.15 10:44
я писала названия латиницей - транслитом, а в скобках писала объяснение: например, железная дорога, мельница, журнал и пр.
Anna Padalko https://www.youtube.com/channel/UCcjZqz80bovvkLf8ubBFusQ/videos
#2 
  schwartzv знакомое лицо29.09.15 13:00
NEW 29.09.15 13:00 
in Antwort Rinusik 29.09.15 10:44
Наши трудовые книжки в Германии присяжный переводчик переводил: название фирмы - транслитерация, остальное переводил на немецкий (ООО - GmbH, ОАО - Offene Aktiengesellschaft), должности по-немецки.
#3 
АлександрЛ прохожий01.10.15 14:59
АлександрЛ
01.10.15 14:59 
in Antwort wolshebnica 29.09.15 11:03, Nachricht gelöscht 06.10.15 15:39 (АлександрЛ)
#4 
stessi2006 гость01.10.15 15:05
NEW 01.10.15 15:05 
in Antwort АлександрЛ 01.10.15 14:59
Тоже заполняю Антраг, думаю над этим пунктом.
Из декларации - В1 только.
#5 
01081990 гость07.10.15 14:00
01081990
NEW 07.10.15 14:00 
in Antwort Rinusik 29.09.15 10:44
В любом случае трудовые книжки отправлять будете, отдайте их сначала на перевод, потом спишите с перевода))
03.12.2015 антраг + В1 дипломатической почтой из Новосибирска. 17.12.2015 документы получены,12.01.2016 - номер. 23.06.2016 - AB.
#6