Вход на сайт
Шпрах тест Алматы 2015
NEW 25.11.15 08:41
в ответ Людмила-14 25.11.15 07:05
ДД!
Со слов знакомого: прюфер худощавого телосложения, в очках, в районе 50 лет. Приятный в общении, настроен дружелюбно. Понимает русский язык. Говорит понятно.
Все заданные вопросы - стандартные, заковыристого ничего не было. Тест длился от силы 15 мин.
Со слов знакомого: прюфер худощавого телосложения, в очках, в районе 50 лет. Приятный в общении, настроен дружелюбно. Понимает русский язык. Говорит понятно.
Все заданные вопросы - стандартные, заковыристого ничего не было. Тест длился от силы 15 мин.
NEW 25.11.15 09:41
в ответ bybyka 25.11.15 08:41
Спасибо
15 минут это много вопросов если отвечали быстро без запинок?
Т.е. сначало задают вопрос по-русски, потом его же по-немецки?
Какие ксерокопии документов у ней брали?
В ответ на:
Все заданные вопросы - стандартные, заковыристого ничего не было. Тест длился от силы 15 мин.
Все заданные вопросы - стандартные, заковыристого ничего не было. Тест длился от силы 15 мин.
15 минут это много вопросов если отвечали быстро без запинок?
В ответ на:
Из отличий - вопросы задавали сначала на русском, потом на немецком, чего например в мое время не было.
Из отличий - вопросы задавали сначала на русском, потом на немецком, чего например в мое время не было.
Т.е. сначало задают вопрос по-русски, потом его же по-немецки?

Какие ксерокопии документов у ней брали?
NEW 25.11.15 10:54
ага! размечтались!
переводчица вначале некоторые моменты уточнит у вас на русском, а потом продолжите беседу с прюфером уже по-немецки.
в ответ KineH 25.11.15 09:41
В ответ на:
Т.е. сначало задают вопрос по-русски, потом его же по-немецки?
Т.е. сначало задают вопрос по-русски, потом его же по-немецки?
ага! размечтались!

переводчица вначале некоторые моменты уточнит у вас на русском, а потом продолжите беседу с прюфером уже по-немецки.
Пересмотр от 21.01.2014, АВ и ЕВ от 07.03.2016, Казахстан (см.статистику пересмотров). С 28 мая 2016 - в Германии!
NEW 25.11.15 10:57
15 минут - это очень мало. это на то, чтобы зайти. поздороваться. поговорить по-русски с переводчицей. потом с прюфером по-немецки. потом опять с переводчицей. отдать ей документы. она их сходит отксерит. вернется. потом подписать протокол. попрощаться и выйти. на ВСЁ в общей сложности 15 минут. очень быстро!
в ответ KineH 25.11.15 09:41
В ответ на:
15 минут это много вопросов если отвечали быстро без запинок?
15 минут это много вопросов если отвечали быстро без запинок?
15 минут - это очень мало. это на то, чтобы зайти. поздороваться. поговорить по-русски с переводчицей. потом с прюфером по-немецки. потом опять с переводчицей. отдать ей документы. она их сходит отксерит. вернется. потом подписать протокол. попрощаться и выйти. на ВСЁ в общей сложности 15 минут. очень быстро!
Пересмотр от 21.01.2014, АВ и ЕВ от 07.03.2016, Казахстан (см.статистику пересмотров). С 28 мая 2016 - в Германии!
NEW 25.11.15 13:23
В Алматы, при записи на шт просят принести сразу копии. Необходимые документы указаны в айнладунге, поэтому нет смысла тащить все по третье колено...
По поводу 15 мин - мой знакомый не заметил, чтобы велась аудио-запись. Прюфер писал свои вопросы и записывал ответы. Исписал 2 листа А4 с обоих сторон. Я думаю 15-20 вопросов все же прозвучало.
По поводу 15 мин - мой знакомый не заметил, чтобы велась аудио-запись. Прюфер писал свои вопросы и записывал ответы. Исписал 2 листа А4 с обоих сторон. Я думаю 15-20 вопросов все же прозвучало.
NEW 25.11.15 17:50
в ответ bybyka 25.11.15 13:23
В Астану копий не требовалось. Трудовую муж тоже не вез, т.к. её перевод, заверенный нотариально, есть в БВА. Вопросов не было. Муж (сдавал в Астане) тоже говорит, что аудиозаписи не было. Читала здесь как то, что аудиозапись имеет место быть при наличии недостаточных знаний языка (в качестве доказательства его неимения). Прюфер заполнил один лист А4 с двух сторон. По нашим подсчетам, 15-20 вопросов точно было. Но они все простые. Неожиданных не было - только те, которые ранее озвучивали здесь форумчане: имя, фамилия, откуда приехал, зачем приехал, когда приехал, на чем приехал, где остановился, когда назад, где живешь, как далеко от Астаны, где учил немецкий, кто доверенное лицо, когда и при каких обстоятельствах с ним познакомились, зачем хочешь ехать в Германию,
где работаешь, что делаешь на работе, есть ли родственники в Германии, был ли в Германии и почему не был и т.д. В принципе, всё можно заранее расписать и заучить. Главное - подготовка и хёрен. Если понимаешь немецкую речь (прюфера), то при наличии оптимального словарного запаса - худо-бедно ответишь. Всем успеха!
Пересмотр от 21.01.2014, АВ и ЕВ от 07.03.2016, Казахстан (см.статистику пересмотров). С 28 мая 2016 - в Германии!