Вход на сайт
нужно ли перевод справки о несудимости заверять нотариально?
1141
NEW 28.04.13 19:32
а у вас в письме что написано? написано, чтоб заверяли? не знаю у кого как. а у меня запрашивали разрешение от отца на ребенка и в скобках было написано (заверенные нотариально) а справка о судимости была без скобок.
NEW 28.04.13 23:36
Нужно.
Vastinka
А как же вот это требование БФА к документам?
Все документы на иностранных языках должны сопровождаться переводом присяжным переводчиком. Верность своего устного или письменного перевода присяжный переводчик заверяет своей подписью и личной печатью, что и является нотариальным заверением.
Vastinka
В ответ на:
перевод заверять нотариально не нужно!!!!!
перевод заверять нотариально не нужно!!!!!
А как же вот это требование БФА к документам?
В ответ на:
In welcher Form muss ich Unterlagen beifügen?
Grundsätzlich gilt:
Benötigt werden Kopienvom Original mit notarieller Beglaubigung. Kopien müssen vollständig
sein, das heißt Vorder- und Rückseite der Urkunde sind vorzulegen. Unbeglaubigte Kopien sind nicht
beweisgeeignet.
Der Beglaubigungsvermerk muss im Original vorliegen und die vollständige inhaltliche Übereinstim-mung der Kopie mit dem Original bestätigen. Kopien von Beglaubigungsvermerken oder Beglaubi-gungsvermerke, welche lediglich die Unterschrift des Übersetzers beglaubigen, reichen nicht aus.
Allen fremdsprachigen Unterlagenist eine Übersetzung eines vereidigten Übersetzers beizufügen.
In welcher Form muss ich Unterlagen beifügen?
Grundsätzlich gilt:
Benötigt werden Kopienvom Original mit notarieller Beglaubigung. Kopien müssen vollständig
sein, das heißt Vorder- und Rückseite der Urkunde sind vorzulegen. Unbeglaubigte Kopien sind nicht
beweisgeeignet.
Der Beglaubigungsvermerk muss im Original vorliegen und die vollständige inhaltliche Übereinstim-mung der Kopie mit dem Original bestätigen. Kopien von Beglaubigungsvermerken oder Beglaubi-gungsvermerke, welche lediglich die Unterschrift des Übersetzers beglaubigen, reichen nicht aus.
Allen fremdsprachigen Unterlagenist eine Übersetzung eines vereidigten Übersetzers beizufügen.
Все документы на иностранных языках должны сопровождаться переводом присяжным переводчиком. Верность своего устного или письменного перевода присяжный переводчик заверяет своей подписью и личной печатью, что и является нотариальным заверением.
NEW 29.04.13 11:55
Сама вопросом задавалась о том ставить ли апостиль на справку о несудимости.
На саму справку апостиль мы не ставили, отправили оригинал справки и перевод заверенный нотариально, все приняли в таком виде, претензий не было

На саму справку апостиль мы не ставили, отправили оригинал справки и перевод заверенный нотариально, все приняли в таком виде, претензий не было

29.04.13 21:09
в ответ golmer 29.04.13 01:10
Спорить с Вами не буду,потому что пишу из личного опыта,3 недели назад получила справку о не судимости,которую мне прислала моя сестра,перевела здесь в Германии у присяжного переводчика и отправила в БВА.
Документы ушли на следующий этап.
Не понимаю ,что может заверять нотариус,если он не понимает правильно ли сделан перевод.....Но если денег много ,то можно отнести и к нотариусу....он заверит!!!!!
Документы ушли на следующий этап.
Не понимаю ,что может заверять нотариус,если он не понимает правильно ли сделан перевод.....Но если денег много ,то можно отнести и к нотариусу....он заверит!!!!!

NEW 29.04.13 23:15
Вы просто это не правильно понимаете!
1)это относится к КОПИЯМ,они должны быть нотариально заверены.....в ином случае копии не имеют доказательной силы.
2)отметка подлинности должна подтверждать полное соответствие копии с оригиналом
3) все документы на иностранном языке должны быть переведены присяжным переводчиком
В данном случае-я имею ввиду справку о несудимости -нужно отправлять оригинал с переводом, и потому ничего у нотариуса заверять не нужно!
в ответ golmer 29.04.13 22:48
В ответ на:
In welcher Form muss ich Unterlagen beifügen?
Grundsätzlich gilt:
Benötigt werden Kopienvom Original mit notarieller Beglaubigung. Kopien müssen vollständig
sein, das heißt Vorder- und Rückseite der Urkunde sind vorzulegen. Unbeglaubigte Kopien sind nicht
beweisgeeignet.
Der Beglaubigungsvermerk muss im Original vorliegen und die vollständige inhaltliche Übereinstim-mung der Kopie mit dem Original bestätigen. Kopien von Beglaubigungsvermerken oder Beglaubi-gungsvermerke, welche lediglich die Unterschrift des Übersetzers beglaubigen, reichen nicht aus.
Allen fremdsprachigen Unterlagenist eine Übersetzung eines vereidigten Übersetzers beizufügen.
In welcher Form muss ich Unterlagen beifügen?
Grundsätzlich gilt:
Benötigt werden Kopienvom Original mit notarieller Beglaubigung. Kopien müssen vollständig
sein, das heißt Vorder- und Rückseite der Urkunde sind vorzulegen. Unbeglaubigte Kopien sind nicht
beweisgeeignet.
Der Beglaubigungsvermerk muss im Original vorliegen und die vollständige inhaltliche Übereinstim-mung der Kopie mit dem Original bestätigen. Kopien von Beglaubigungsvermerken oder Beglaubi-gungsvermerke, welche lediglich die Unterschrift des Übersetzers beglaubigen, reichen nicht aus.
Allen fremdsprachigen Unterlagenist eine Übersetzung eines vereidigten Übersetzers beizufügen.
Вы просто это не правильно понимаете!
1)это относится к КОПИЯМ,они должны быть нотариально заверены.....в ином случае копии не имеют доказательной силы.
2)отметка подлинности должна подтверждать полное соответствие копии с оригиналом
3) все документы на иностранном языке должны быть переведены присяжным переводчиком
В данном случае-я имею ввиду справку о несудимости -нужно отправлять оригинал с переводом, и потому ничего у нотариуса заверять не нужно!
NEW 30.04.13 11:58
Спасибо всем за ответы!
В моем письме от БФА было напиано - прилагаю файл. Я понимаю, что должен перевод сделать присяжный переводчик.
Где я его возьму в России. Да и дочь у меня дипломированный переводчик, она делала все переводы с нотариусом предыдущих документов и они приняты были без проблем.
В моем письме от БФА было напиано - прилагаю файл. Я понимаю, что должен перевод сделать присяжный переводчик.
Где я его возьму в России. Да и дочь у меня дипломированный переводчик, она делала все переводы с нотариусом предыдущих документов и они приняты были без проблем.
Rufine
NEW 30.04.13 12:19
в ответ Rufine 30.04.13 11:58
Присяжного переводчика можно найти при посольстве(мне так говорили), но мы живем в городе, где нет посольства Германии, потому переводили в бюро переводов, и у них свои нотариусы.
Таким образом перевод у нас справки о несудимости не у присяжного переводчика, и потому заверенный нотариусом.
Таким образом перевод у нас справки о несудимости не у присяжного переводчика, и потому заверенный нотариусом.
NEW 30.04.13 18:54
Спасибочки, теперь понятно. Значит будем заверять. При посольстве не успеем, 8 мая я лечу в Германию, а рабочих дней только 6 и 7 мая... Поздно я вопрос задала... Буду исходить из имеющихся возможностей.
В ответ на:
Присяжного переводчика можно найти при посольстве(мне так говорили), но мы живем в городе, где нет посольства Германии, потому переводили в бюро переводов, и у них свои нотариусы.
Таким образом перевод у нас справки о несудимости не у присяжного переводчика, и потому заверенный нотариусом.
Присяжного переводчика можно найти при посольстве(мне так говорили), но мы живем в городе, где нет посольства Германии, потому переводили в бюро переводов, и у них свои нотариусы.
Таким образом перевод у нас справки о несудимости не у присяжного переводчика, и потому заверенный нотариусом.
Спасибочки, теперь понятно. Значит будем заверять. При посольстве не успеем, 8 мая я лечу в Германию, а рабочих дней только 6 и 7 мая... Поздно я вопрос задала... Буду исходить из имеющихся возможностей.

Rufine