Вход на сайт
ДИАЛЕКТ (минисловарь)=в архивы не убирать!!
NEW 24.10.11 17:34

это меннониты, говорившие на пляттдойч
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D1%82%D1...
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%BE-%D0%BF%D...
это по сути другой язык. он настолько сильно отличается от литературного немецкого, что когда некоторые мои родственники, которые знают плятт, говорят между собой на нем, то немцы думают что они говорят на русском
Но меннонитов от прочих немцев, швабов, диалект которых изначально близок к литературной норме, и которые стараясь говорить правильно мешали при этом швабские слова или целые фразы, и неграмотных поволжских немцев отличало следующее :
они были очень богатые и зажиточные. очень многие из крупных капиталистов Юга России были из меннонитов
Немцы вообще уделяли особое внимание образованию, в каждой колонии была школа. У меннонитов образованию уделялось еще больше внимания, и так как деньги были, средств они не жалели.
Меннониты все без исключения умели говорить на правильном литературном немецком. Так что тот язык что Вы слышали и был обычный немецкий. Иначе бы просто ни слова б не поняли
в ответ Elena3131 24.10.11 16:55
В ответ на:
это швабы?
это швабы?

это меннониты, говорившие на пляттдойч
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D1%82%D1...
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%BE-%D0%BF%D...
это по сути другой язык. он настолько сильно отличается от литературного немецкого, что когда некоторые мои родственники, которые знают плятт, говорят между собой на нем, то немцы думают что они говорят на русском

Но меннонитов от прочих немцев, швабов, диалект которых изначально близок к литературной норме, и которые стараясь говорить правильно мешали при этом швабские слова или целые фразы, и неграмотных поволжских немцев отличало следующее :
они были очень богатые и зажиточные. очень многие из крупных капиталистов Юга России были из меннонитов
Немцы вообще уделяли особое внимание образованию, в каждой колонии была школа. У меннонитов образованию уделялось еще больше внимания, и так как деньги были, средств они не жалели.
Меннониты все без исключения умели говорить на правильном литературном немецком. Так что тот язык что Вы слышали и был обычный немецкий. Иначе бы просто ни слова б не поняли

NEW 24.10.11 17:37
Vaterunser auf Plautdietsch :
Ons Voda em Himmel!
Dien Nome saul heilich jehoole woare.
Lot dien Ritj kome;
lot dien Welle opp Ieed jrod soo
jedone woare aus em Himmel.
Jeff ons daut Broot, daut wie vondoag brucke.
Vejeff ons onse Schult,
soo aus wie dee vejewe, dee sich aun ons veschuljcht habe.
Brinj ons nich en Vesieetjunk,
oba bewoa ons von dem Beese.
Wiels die jehiet daut Ritj
en dee Krauft en dee Harlichtjeit
opp emma en emma.
Amen.
und auf Hochdeutsch:
Vater unser im Himmel,
geheiligt werde dein Name.
Dein Reich komme.
Dein Wille geschehe,
wie im Himmel, so auf Erden.
Unser tägliches Brot gib uns heute.
Und vergib uns unsere Schuld,
wie auch wir vergeben unsern Schuldigern.
Und führe uns nicht in Versuchung,
sondern erlöse uns von dem Bösen.
Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit.
Amen.

В ответ на:
он сильно отличался от обычного или нет. странно почему я не замечала отличий......
он сильно отличался от обычного или нет. странно почему я не замечала отличий......
Vaterunser auf Plautdietsch :
Ons Voda em Himmel!
Dien Nome saul heilich jehoole woare.
Lot dien Ritj kome;
lot dien Welle opp Ieed jrod soo
jedone woare aus em Himmel.
Jeff ons daut Broot, daut wie vondoag brucke.
Vejeff ons onse Schult,
soo aus wie dee vejewe, dee sich aun ons veschuljcht habe.
Brinj ons nich en Vesieetjunk,
oba bewoa ons von dem Beese.
Wiels die jehiet daut Ritj
en dee Krauft en dee Harlichtjeit
opp emma en emma.
Amen.
und auf Hochdeutsch:
Vater unser im Himmel,
geheiligt werde dein Name.
Dein Reich komme.
Dein Wille geschehe,
wie im Himmel, so auf Erden.
Unser tägliches Brot gib uns heute.
Und vergib uns unsere Schuld,
wie auch wir vergeben unsern Schuldigern.
Und führe uns nicht in Versuchung,
sondern erlöse uns von dem Bösen.
Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit.
Amen.

NEW 24.10.11 17:45
спасибо, теперь понятно.
но для шпрахтеста - это не очень хорошо. там диалект приветствуется. а врать не хочу. да, дед до последнего много читал библейской протестанской литературы, говорил с нами на обычном немецком....
.
а то что их всех раскулачили и сослали потом в Башкирию - это говорит о состоятельности(магазин, кирпичный заводик).
так откуда они приехали в Россию? с какой части Германии? или я уже под вечер тупить начинаю.......

но для шпрахтеста - это не очень хорошо. там диалект приветствуется. а врать не хочу. да, дед до последнего много читал библейской протестанской литературы, говорил с нами на обычном немецком....

а то что их всех раскулачили и сослали потом в Башкирию - это говорит о состоятельности(магазин, кирпичный заводик).
так откуда они приехали в Россию? с какой части Германии? или я уже под вечер тупить начинаю.......

NEW 30.11.11 20:43
В ответ на:
В 1972 г. родился мой дед (прадеду было тогда 28 лет).
Здравствуйте, уважаемый Александр! Вы мне в свое время очень помогли с родословной. Не могли бы Вы уточнить дату рождения моего деда Htttich Jacoba - 1972г.р. (месяц и число)? Благодарю заранее. В 1972 г. родился мой дед (прадеду было тогда 28 лет).
NEW 01.12.11 22:58
Ой, прямо током ударило!
Извините, что сообщение аж за 2007 год. Но я как-то раньше не интересовалась диалектом.
А вот слово мориб- я помню, может, не совсем точно,но так мне запомнилось и знаю, что это-морковь. Я и сейчас так говорю, по другому в голову не идет. А муж мне все твердит: нет такого слова в немецком языке! И вот нашла подтверждение, что есть такое слово!!!
Только мои предки с Волыни...
А еще мама мне говорила поговорку, что ли:
что такое-вас ис дас
маслобойка-бутерфас
стол-тиш
рыба-фиш
далее не помню. В детсве я думала, что масло-бойка, бутер-фас
в ответ annasolnze 08.11.07 17:49
В ответ на:
ковель-ложка
морье- завтра
мориве-морковка
ковель-ложка
морье- завтра
мориве-морковка
Ой, прямо током ударило!
Извините, что сообщение аж за 2007 год. Но я как-то раньше не интересовалась диалектом.
А вот слово мориб- я помню, может, не совсем точно,но так мне запомнилось и знаю, что это-морковь. Я и сейчас так говорю, по другому в голову не идет. А муж мне все твердит: нет такого слова в немецком языке! И вот нашла подтверждение, что есть такое слово!!!
Только мои предки с Волыни...
А еще мама мне говорила поговорку, что ли:
что такое-вас ис дас
маслобойка-бутерфас
стол-тиш
рыба-фиш
далее не помню. В детсве я думала, что масло-бойка, бутер-фас

Не превращайте свою книгу жизни в жалобную.[гроуп]888933[/гроуп]