Deutsch

Языковой тест в сентябре

12480  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 все
Herlein гость19.09.11 11:13
Herlein
NEW 19.09.11 11:13 
в ответ Max_U 25.08.11 02:07
Макс, ну как оно...отстрелялся?
15-го позвонили из посольства, спросили есть ли у меня возможность перенести дату прохождения собеседования с 21-го на 26-ое. Говорят что-то о изменениях сроков прохождения языкового теста из-за этого на 21-ое очень много людей оказалось записано....
#81 
Herman1972 гость19.09.11 16:51
Herman1972
NEW 19.09.11 16:51 
в ответ Max_U 16.08.11 07:42
Мах.... Как прошел шрах тест? Какая обстановка? Какие вопросы были заданны? Мы все с нетерпением ждем. Доки Вами все были представленны в оригинале?
#82 
  Max_U завсегдатай19.09.11 18:31
Max_U
NEW 19.09.11 18:31 
в ответ Herman1972 19.09.11 16:51
Перенесли тест, чиновник еще не приехал. Предложили другую дату, выбрал 23. Но завтра Постараюсь переписаться на 21.
Оригиналы все собрал, даже заваренные судом копии протоколов допроса меня в качестве свидетеля получил где национальность указана.
#83 
Herman1972 гость19.09.11 18:51
Herman1972
NEW 19.09.11 18:51 
в ответ Max_U 19.09.11 18:31
Во как у них тоже бывают заморочки. Я сегодня за Вас болел, но ни тут то было. Хорошо будем ждать от Вас хороших новостей. Ende gut alles gut.
#84 
Сергей_Р посетитель21.09.11 13:22
NEW 21.09.11 13:22 
в ответ Herlein 16.08.11 10:01
добрый день Herlein как у вас прошол тест .напишите очень интересно .Спасибо
#85 
Herlein гость21.09.11 19:53
Herlein
NEW 21.09.11 19:53 
в ответ Сергей_Р 21.09.11 13:22
Добрый вечер, сейчас буду писать
#86 
Иван2011 завсегдатай21.09.11 21:20
NEW 21.09.11 21:20 
в ответ Herlein 21.09.11 19:53
Доброй ночи , ждем с нетерпением.
#87 
Herlein гость21.09.11 22:24
Herlein
NEW 21.09.11 22:24 
в ответ Herlein 21.09.11 19:53, Последний раз изменено 22.09.11 08:41 (Herlein)
Приехала я в посольство в 8 утра (почему-то решила, что начало в 8). Подошла в нужное здание(как научил охранник), своим появление очень удивила администратора «как это вас так пропустили? Тестирование начнётся в 9 часов!» сказала она и отправила меня ждать в комнату с двумя окошками, где подают документы все кто пришел на тестирование.
Через некоторое время пришла уборщица и пока мыла подбадривала меня.
Ждала я до 9-15, и кроме меня никого не было, тут пришла женщина, с виду немного за сорок, блондинка, с большими, светлыми, мутноватыми глазами. Подозвала к окошку и зачитала, какие документы я ей должна отдать (приглашение на тест, паспорт, СОР + нотариальную копию первого СОР, которого у меня нет, вместо него я отдала справку №24 из ЗАГСа). Я ей так же отдала трудовую книжку, т.к. в приглашении о ней писали, но уточнив, что я отсылала её заверенную копию, она её вернула. После чего выдала мне памятку к прохождению теста и рассказала, где находится туалет и автомат с кофе. Сообщила, что у меня есть 20 минут и ушла.
Почти сразу подошла девушка, а за ней молодой человек, то же на тестирование. Мы прождали до 10-ти. Все в немой трясучке…Себя со стороны не видела, девушка бледненькая и тихая сидит, у парня глаза ошалело взирают на мир…. Я не выдержала, пошутила, что-то о «ощущении страшного экзамена», точно не помню, т.к. то же была «не в себе». Девочка нервно хихикнула, а парень поделился, что вчера сдавал экзамен по английскому и переживает «как бы чего не перепутать». Пришла наша блондинка, забрала документы у ребят.
Минут через 5-10 пришла за мной, велела через улицу зайти в соседнюю дверь, далее по коридору и по лестнице на второй этаж. Там мы зашли в маленький, продолговатый, рабочий кабинет, где уже ждал, экзаменатор и как оказалось, наша блондинка и есть переводчик. Экзаменатор очень приятный, располагающий к себе мужчина лет 50-55 крупный, с сединой, в очках. Он с самого порога начал говорить(спокойно, с нормальной скоростью, простыми предложениями), поздоровался и начал с улыбкой знакомиться и задавать простые вопросы, в духе «кто это у нас?», «вас зовут Габриэла?», «почему вы носите итальянское имя?» «у вас есть предки итальянцы?», «присаживайтесь и устраивайтесь поудобнее». Возможно, в это момент экзаменатор даже представился, но я «не заметила», мне в этот момент пришлось изо всех сил бороться со своим языком, который заплетался в морские узлы, в результате чего в первую минуту я заикаясь что-то невнятно бормотала, и «О Чудо!» оказалось, что экзаменатор меня понимает! Это и развязало все «морские узлы».
Далее он спросил о моём доверенном лице, «кем она мне приходится?», «от куда я её знаю?», «чем она занимается в германии?», «была ли я в том городе, где она живёт?», на мой ответ, что не была, стал рассказывать о городе))). В ответ я рассказала, в каких городах Германии была.
Потом перешли к моей семье, «где родился мой дедушка?», «на какой диалекте он говорил?», «часто ли он говорил на диалекте?», «когда он уехал в Германию?». Далее «я говорю по-немецки с детства?», «кто учил меня немецкому?», «могу ли я понимать платт?»(тут он заговорил на платт), «как хорошо говорит моя мама и её братья, сёстры?», «говорят ли они на платт?», «почему мама не уехала в Германию?» И «с кем ещё я говорила по-немецки?», «какой язык я учила в школе?», «учила ли я язык ещё где-нибудь?». По документам, «какую национальность я выбрала при получении первого паспорта?», «какие у меня есть тому доказательства?», «почему я меняла фамилию?», «чья она?», «какую национальность выбрал мой брат?». И в заключении «почему я хочу жить в Германии?», «в какой земле хочу жить?».
Порадовало, что за 40 минут, что мы общались, он несколько раз повторил, что я хорошо говорю по-немецки и как приятно со мной разговаривать.
Про диктофон и запись разговора он мне ничего не говорил, да и диктофона я не видела. Некоторые вещи он сразу записывал в протокол. Когда закончил его заполнять, передал переводчице, и попросил «зачитать если она разберёт его подчерк», она не разобрала…. В итоге он зачитывал сам, а она переводила(хотя необходимости не было, всё было и так понятно, записано точно с моих слов). Вообще переводчица почти не потребовалась только пару раз, я обращалась к ней, когда не знала, как сказать специфические вещи.
Экзаменатора я понимала на 100%. Он говорит очень хорошо и простыми словами.
Ещё был момент, когда он сам сказал, что сейчас мы будем общаться через переводчика. И начал говорить, смотря на переводчицу, а она переводить. Но тут мне не понравилось, что она «сокращает» мои ответы, при переводе (мне пришлось пару раз отдельно просить её перевести те или иные мои слова). И я сама не заметила, как начала сама ему отвечать, до того как переводчица успевала перевести его вопрос. В итоге он стал снова со мной говорить напрямую.
По окончанию теста он посоветовал моему доверенному лицу, через месяц, начинать узнавать о результатах. На этом пожелав друг другу, всего хорошего мы распрощались.
P.S. Рассказ получился длинным, надеюсь не утомила. Хотелось рассказать по подробнее, это единственное чем я могу отблагодарить этот форум за ту информацию, что я тут для себя нашла. Если возникнут вопросы спрашивайте.
#88 
rose_munde прохожий21.09.11 22:52
NEW 21.09.11 22:52 
в ответ Herlein 21.09.11 22:24
Super! Glück zu!
#89 
Иван2011 завсегдатай21.09.11 22:53
NEW 21.09.11 22:53 
в ответ Herlein 21.09.11 22:24
Спасибо большое за подробный рассказ, даже настроение поднялось немного, не так все страшно вроде бы, надеюсь он до октября будет принимать,а про документы он на немецком спрашивает? И что вы про диалект ему сказали?
#90 
Vastinka завсегдатай21.09.11 23:21
Vastinka
21.09.11 23:21 
в ответ Herlein 21.09.11 22:24
Удачи Вам!!!!
Они на тесте все такие хорошие и обнадеживают и насчет результатов подбадривают....
Лишь бы все, действительно, получилось....
Искренне хочется ,что бы они не морочили людям голову и дали возможность семьям соединиться...
нужно верить и Удача улыбнется Вам!
#91 
Иван2011 завсегдатай21.09.11 23:26
NEW 21.09.11 23:26 
в ответ Vastinka 21.09.11 23:21
Вы к адвокату ,кстати, обратились? Или решили что не будете дальше пытаться?
#92 
  Daaaaa местный житель22.09.11 04:27
NEW 22.09.11 04:27 
в ответ Herlein 21.09.11 22:24, Последний раз изменено 22.09.11 05:10 (Daaaaa)
поздравляю! все прошло замечательно!
#93 
Salzburger прохожий22.09.11 05:28
NEW 22.09.11 05:28 
в ответ Herlein 21.09.11 22:24
Удачи-удачи-удачи Вам!!!!!!!
#94 
гитарист_luasia местный житель22.09.11 07:13
гитарист_luasia
NEW 22.09.11 07:13 
в ответ Herlein 21.09.11 22:24
Молодец !!! Читая Вас я вспоминал себя ! Теперь осталось получить заветный АБ! Желаю Вам Удачи!!!
#95 
dellaros старожил22.09.11 07:39
dellaros
NEW 22.09.11 07:39 
в ответ rose_munde 21.09.11 22:52
В ответ на:
... Glück zu!

Такого нет в немецком языке.
Есть: Zum Glück,...
Но в конкретном случае говорят: Viel Glück!
Мне истина дороже не настолько!...
#96 
Herlein гость22.09.11 07:46
Herlein
NEW 22.09.11 07:46 
в ответ Иван2011 21.09.11 22:53, Последний раз изменено 22.09.11 08:30 (Herlein)
экзаменатор спрашивает, только, по-немецки
думаю он ориентируется по уровню понимания языка, тестируемого...если уровень достаточный сам поговорит, если нет, будет переводчицу подключать.
о диалекте(думаю это мой минус только по нему можно будет мне отказать), я знаю стишки и песенки на платт, знаю несколько отдельных слов, понимаю очень немного и не говорю.
#97 
гитарист_luasia местный житель22.09.11 08:09
гитарист_luasia
NEW 22.09.11 08:09 
в ответ Herlein 22.09.11 07:46
Пользоваться услугами переводчицы никому не советую.
#98 
Сергей_Р посетитель22.09.11 09:11
NEW 22.09.11 09:11 
в ответ Herlein 21.09.11 22:24
спасибо .ВЫ МОЛОДЕЦ.
#99 
Сергей_Р посетитель22.09.11 09:25
NEW 22.09.11 09:25 
в ответ Herlein 21.09.11 22:24
а как вы ответили на вопрос.какой вопрос вы учили в школе
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 все