Вход на сайт
Затребованы сведения о трудовом стаже
31.08.11 08:59
Последний раз изменено 31.08.11 09:34 (Бирюза Л)
Добрый день! Кратко: АБ получен в 2005 году, муж едет по 7 пар, заявитель - его мама. Весной отправлены последние документы (SD1) для включения меня и нашего ребенка. 2 месяца назад у нас затребовали ксерокопию трудовой мужа с последними местами работы (те данные, которых у них нет). Отослали. Вчера позвонил доверенное лицо и сказал, что в трудовой есть разрыв в стаже в несколько лет, и немцы хотят знать, что муж делал в этот период. В то время у него не было официальной работы, как только удалось её найти - появилась запись в трудовой. Как правильно это объяснить, чтобы было понятно спрашивающей стороне? И потребуются ли какие-то доказательства? (хотя чем можно доказать, что ты работал неофициально?). И нужно ли вообще упоминать,
что он работал без оформления?
Ещё вопрос: с чем может быть связан этот интерес к разрыву в стаже?
Спасибо.
Ещё вопрос: с чем может быть связан этот интерес к разрыву в стаже?
Спасибо.
NEW 31.08.11 10:25
Муж по профессии массажист, но официально по специальности работает только несколько последних лет. Безусловно, стыдиться нечего - в жизни бывают трудные периоды. Просто хотелось бы всё правильно написать, чтобы не возникло проблем.
Ещё у меня есть предположение, что могут спросить, почему не стоял на учете в службе занятости (или я уже накручиваю). Если бы знал, что нужно, обязательно встал бы

Ещё у меня есть предположение, что могут спросить, почему не стоял на учете в службе занятости (или я уже накручиваю). Если бы знал, что нужно, обязательно встал бы

NEW 31.08.11 14:31
в ответ slv2912 31.08.11 12:44
Прошу прощения, а Вы указали реальную фирму, где работали? Очень боюсь всякого рода подлогов в этом деле... Может, на самом деле сказать, что был безработным? Насколько я помню, в этот промежуток времени муж работал в порядке "подработок" на многих фирмах. Указать какую-то реальную контору - а вдруг проверят, а там скажут, что знать его не знают, вот и выйдет, что предоставил заведомо ложные сведения. Не отмоешься потом
.

NEW 31.08.11 20:02
в ответ Бирюза Л 31.08.11 08:59
Лучше напишите, что муж был безработным (ИМХО)
Или как slv2912 написал в #6...
Если укажите, что он работал несколько лет без официального оформления в организации (согласно Трудовому Кодексу), мало ли в какой "черный" список его внесут в Г., как потенциального "злостного неплательщика налогов", я конечно фантазирую, но кто его знает, как там все устроено...
Я бы не рисковала
Или как slv2912 написал в #6...
Если укажите, что он работал несколько лет без официального оформления в организации (согласно Трудовому Кодексу), мало ли в какой "черный" список его внесут в Г., как потенциального "злостного неплательщика налогов", я конечно фантазирую, но кто его знает, как там все устроено...
Я бы не рисковала

NEW 01.09.11 16:25
в ответ Бирюза Л 31.08.11 08:59
" с чем может быть связан этот интерес к разрыву в стаже?"
Несколько лет назад,наши знакомые собирались в Канаду,и у мужа по трудовой был перерыв три месяца после армии(всего три!)Они все делали через фирму -посредника, и у них тож спросили чем он был занят в эти три месяца,они там что то им объясняли, что по советским законам можно было три месяца,после армии- типа отпуск,а потом только на работу.А когда они поинтересовались у представителя фирмы которая занималась их доками,зачем им это,им ответили ,что это стандартная процедура,чтоб выяснить ,что человек в это время не был под следствием и не сидел в тюрьме.
Мне кажется и у вас для этого спрашивают.
Несколько лет назад,наши знакомые собирались в Канаду,и у мужа по трудовой был перерыв три месяца после армии(всего три!)Они все делали через фирму -посредника, и у них тож спросили чем он был занят в эти три месяца,они там что то им объясняли, что по советским законам можно было три месяца,после армии- типа отпуск,а потом только на работу.А когда они поинтересовались у представителя фирмы которая занималась их доками,зачем им это,им ответили ,что это стандартная процедура,чтоб выяснить ,что человек в это время не был под следствием и не сидел в тюрьме.
Мне кажется и у вас для этого спрашивают.
NEW 14.09.11 13:57
такое ощущение, что Вашего мужа исключили из AB его матери, и теперь думают включать ли его снова. Ваша свекровь (или ее доверенное лицо) часом не писали просьбы о его исключении?
в ответ Бирюза Л 14.09.11 13:53
В ответ на:
Новое по теме: теперь запросили сведения о том, чем занималась бывшая ныне супруга моего мужа во время их брака, а также её родители. Родители бывшей жены! Они пошлют его подальше с его вопросами.. Чем дальше в лес...
Новое по теме: теперь запросили сведения о том, чем занималась бывшая ныне супруга моего мужа во время их брака, а также её родители. Родители бывшей жены! Они пошлют его подальше с его вопросами.. Чем дальше в лес...
такое ощущение, что Вашего мужа исключили из AB его матери, и теперь думают включать ли его снова. Ваша свекровь (или ее доверенное лицо) часом не писали просьбы о его исключении?
NEW 14.09.11 14:24
в ответ Dresdner 14.09.11 13:57
Нет, никто не писал. Более того, свекровь очень тяжело переживала, что выезд так затянулся, т.к. у неё в Германии все сестры-братья и тд, а одна ехать не хочет. А подробную информацию запрашивают не только о моем муже, но и о его сестре, которая вписана с семьей к матери. Просто у мужа пробел в трудовой и развод - есть о чем подробно порасспросить
, а у сестры всё гладко. А по поводу сестры попросили подтвердить, может ли она общаться на немецком в бытовой обстановке. Не пойму, может, это связано с тем, что долго тянут с выездом?

NEW 14.09.11 14:36
процитируйте пожалуйста документ, в котором сестру мужа "попросили подтвердить, может ли она общаться на немецком в бытовой обстановке".
В ответ на:
Нет, никто не писал. Более того, свекровь очень тяжело переживала, что выезд так затянулся, т.к. у неё в Германии все сестры-братья и тд, а одна ехать не хочет. А подробную информацию запрашивают не только о моем муже, но и о его сестре, которая вписана с семьей к матери. Просто у мужа пробел в трудовой и развод - есть о чем подробно порасспросить , а у сестры всё гладко. А по поводу сестры попросили подтвердить, может ли она общаться на немецком в бытовой обстановке. Не пойму, может, это связано с тем, что долго тянут с выездом?
Нет, никто не писал. Более того, свекровь очень тяжело переживала, что выезд так затянулся, т.к. у неё в Германии все сестры-братья и тд, а одна ехать не хочет. А подробную информацию запрашивают не только о моем муже, но и о его сестре, которая вписана с семьей к матери. Просто у мужа пробел в трудовой и развод - есть о чем подробно порасспросить , а у сестры всё гладко. А по поводу сестры попросили подтвердить, может ли она общаться на немецком в бытовой обстановке. Не пойму, может, это связано с тем, что долго тянут с выездом?
процитируйте пожалуйста документ, в котором сестру мужа "попросили подтвердить, может ли она общаться на немецком в бытовой обстановке".
NEW 14.09.11 14:59
в ответ Dresdner 14.09.11 14:36
У нас в семье две Анны: одна - дочь моего мужа (10 лет), а другая - его сестра. Так вот сейчас я попробовала сама перевести запросы - похоже, это требование касается дочери мужа, а не сестры. Доверенное лицо перепутал
. Получается, со старшей требуют SD1, а с младшей - возможность общаться на бытовые темы.
"Zur Glaubhaftmachung der Integrationsfahigkeit des minderjahrigen Kindes Anna Ligay benotige ich eine schriftliche Erklarung, ob mit dem Kind in der Familie regelmassig Deutsch geschprochen wird und sie bereits dazu in der Lage ist, sich mit einfachen Satzen zu alltaglichen Gesprachsthemen (wie beispielsweise Familie, Wohnort, Freizeit, Schule) in deutscher Sprache zu verstandigen. Ich bitte um ausfurhrliche Stellungnahme"

"Zur Glaubhaftmachung der Integrationsfahigkeit des minderjahrigen Kindes Anna Ligay benotige ich eine schriftliche Erklarung, ob mit dem Kind in der Familie regelmassig Deutsch geschprochen wird und sie bereits dazu in der Lage ist, sich mit einfachen Satzen zu alltaglichen Gesprachsthemen (wie beispielsweise Familie, Wohnort, Freizeit, Schule) in deutscher Sprache zu verstandigen. Ich bitte um ausfurhrliche Stellungnahme"
NEW 14.09.11 15:02
может доверенное лицо и многое другое перепутал?
p.s. это Ваше сообщение больше подходит в Вашу соседнюю ветвь.
В ответ на:
У нас в семье две Анны: одна - дочь моего мужа (10 лет), а другая - его сестра. Так вот сейчас я попробовала сама перевести запросы - похоже, это требование касается дочери мужа, а не сестры. Доверенное лицо перепутал. Получается, со старшей требуют SD1, а с младшей - возможность общаться на бытовые темы.
"Zur Glaubhaftmachung der Integrationsfahigkeit des minderjahrigen Kindes Anna Ligay benotige ich eine schriftliche Erklarung, ob mit dem Kind in der Familie regelmassig Deutsch geschprochen wird und sie bereits dazu in der Lage ist, sich mit einfachen Satzen zu alltaglichen Gesprachsthemen (wie beispielsweise Familie, Wohnort, Freizeit, Schule) in deutscher Sprache zu verstandigen. Ich bitte um ausfurhrliche Stellungnahme"
У нас в семье две Анны: одна - дочь моего мужа (10 лет), а другая - его сестра. Так вот сейчас я попробовала сама перевести запросы - похоже, это требование касается дочери мужа, а не сестры. Доверенное лицо перепутал. Получается, со старшей требуют SD1, а с младшей - возможность общаться на бытовые темы.
"Zur Glaubhaftmachung der Integrationsfahigkeit des minderjahrigen Kindes Anna Ligay benotige ich eine schriftliche Erklarung, ob mit dem Kind in der Familie regelmassig Deutsch geschprochen wird und sie bereits dazu in der Lage ist, sich mit einfachen Satzen zu alltaglichen Gesprachsthemen (wie beispielsweise Familie, Wohnort, Freizeit, Schule) in deutscher Sprache zu verstandigen. Ich bitte um ausfurhrliche Stellungnahme"
может доверенное лицо и многое другое перепутал?
p.s. это Ваше сообщение больше подходит в Вашу соседнюю ветвь.

NEW 14.09.11 18:01
Вот письмо:
07.07.2011
Aufnahme von Deutschen nach dem Bundesvertriebenengesetz (BVFG)
Antragsteller:
...... Elvira, geb. am ......
Der Antrag umfasst folgende Personen:
L. Wassilij, geb. am ........ (мой муж - прим.ТС)
L. Anna, geb. am ........ (младшая дочь мужа)
L. Natalia, geb. am ........(старшая дочь)
L. Leonid, geb. am ........ (наш общий сын)
L. Valentina, geb. am ........ (я)
Anlagen: 1 Vollmachtvordruck (gelb)
1 Merkblatt zur Einreise von Angehorigen des Spataussiedlers
Sehr geehrter Herr M...... (наше доверенное лицо)
Ihr Schreiben mit den beigefugten Unterlagen ist am 08/07/2011 beim Bundesverwaltungsamt, Aussenstelle Friedland, eingegangen.
Zu Anna L. und Natalia L. (младшая и старшая дочери) teile ich Ihnen mit, dass eine Einbeziehung in den Aufnahmebescheid der Grossmutter nur moglich ist, solange diese noch im Herkunftsgebiet bleibt und das Einbeziehungsverfahren der Enkelkinder abwartet. Ein Antrag nach eigenem Recht ist fur die Enkelkinder nach der derzeitigen Rechtslage nicht moglich, da sie kein Bekenntnis zur deutschen Nationalitat vorweisen konnen.
Daher ist fur Natalia L. (старшая) weiterhin der Nachweis von Grundkenntnissen der deutschen Spache erforderlich, um in den Aufnahmebescheid ihrer Grossmutter eingezogen zu werden. Fur Natalia L. und Anna L. ist weiterhin die Einverstandniserklarung der Kindesmutter erforderlich, zur Ausreise der minderjahrigen Kinder mit dem Kindesvater zur Ausreise nach Deutschland zum Zwecke der standigen Wohnsitsnahme. Gegebenfalls kann auch ein Sorgerechtsbeschluss vorgelegt werden. Diese Unterlagen sind in amtlich beglaubigter Form vorzulegen sowie zusammen mit einer deutschsprachigen Ubersetzung.
Das voriegende Arbeitsbuch von Herrn Wassilij L. endet im Jahr 2008. Ich bitte Sie daher um Anlagen seiner beruflichen Tatigkeiten von 2008 bis heute sowie fur den Zeitraum von Oktober 2002 bis September 2003.
Zur Glaubhaftmachung der Integrationsfahigkeit des minderjahrigen Kindes Anna Ligay benotige ich eine schriftliche Erklarung, ob mit dem Kind in der Familie regelmassig Deutsch geschprochen wird und sie bereits dazu in der Lage ist, sich mit einfachen Satzen zu alltaglichen Gesprachsthemen (wie beispielsweise Familie, Wohnort, Freizeit, Schule) in deutscher Sprache zu verstandigen. Ich bitte um ausfurhrliche Stellungnahme.
Zur der ersten Ehefrau von Herrn Wassilij L., Frau Eketerina L., und deren Eltern bitte ich um Angabe der beruflichen Tatigkeiten. Anzugeben ist die Dauer der Ehe von Herrn Wassilij und Frau Ekaterina L.
Im Ubrigen besteht im Bedarfsfall auch die Moglichkeit, fur Natalia L. ohne den vorherigen Nachweis von Grundkenntnissen der deutschen Sprache eine Anlage zum Einbeziehungsbescheid ihrer Familie als weiteren Familienangehoriger eines Spataussiedlers im Sinne des &8 Abs. BVFG nach auslanderrechtlichen Bestimmungen zu erteilen, da sie noch minderjahrig ist.
Diese Anlage stellt aber keine Aufnahmegenehmigung nach dem BVFG dar, dass heisst, Natalia L. konnte auf Grundlage einer solchen Anlage nach ihrer Einreise ins Bundesgebiet keine Aufnahme als Abkommling eines Spataussiedlers gem. &7 Abs. 2 BVFG finden und folglich auch nicht die deutscher Staatsangehorigkeit erwerben, sondern sich hier nur nach auslanderrechtlichen Bestimmungen aufhalten.
Falls trozdem die Erteilung einer Anlage nach auslanderrechtlichen Bestimmungen fur Natalia L. gewunscht wird und das Einbeziehungsverfahren daruber hinaus fur sie nicht fortgefuhrt werden soll, bitte ich um entsprechende schriftliche Mitteilung.
Den beiliegenden Vollmachtvordruck bitte ich vollstandig ausgefullt und unterschreiben zuruckzusenden.
Des Weiteren weise ich darauf hin, dass eine Einbeziehung naher Angehoriger in den Aufnahmebescheid eines Spataussiedlerbewerbers grundsatzlich nur moglich ist, solange die Bezugperson (Frau Elvira L.) noch nicht in die Bundesrepublik Deutscland ausgesiedelt ist.
Ich bitte Sie, den Antragesteller und seine Familienangehorigen entsprechend zu informieren.
Mit freundlichen Gr.....
Если предположить, что они заново всех включают, то они запрашивали бы заново все документы (паспорта, свидетельства о рождении, браке и тд)...
07.07.2011
Aufnahme von Deutschen nach dem Bundesvertriebenengesetz (BVFG)
Antragsteller:
...... Elvira, geb. am ......
Der Antrag umfasst folgende Personen:
L. Wassilij, geb. am ........ (мой муж - прим.ТС)
L. Anna, geb. am ........ (младшая дочь мужа)
L. Natalia, geb. am ........(старшая дочь)
L. Leonid, geb. am ........ (наш общий сын)
L. Valentina, geb. am ........ (я)
Anlagen: 1 Vollmachtvordruck (gelb)
1 Merkblatt zur Einreise von Angehorigen des Spataussiedlers
Sehr geehrter Herr M...... (наше доверенное лицо)
Ihr Schreiben mit den beigefugten Unterlagen ist am 08/07/2011 beim Bundesverwaltungsamt, Aussenstelle Friedland, eingegangen.
Zu Anna L. und Natalia L. (младшая и старшая дочери) teile ich Ihnen mit, dass eine Einbeziehung in den Aufnahmebescheid der Grossmutter nur moglich ist, solange diese noch im Herkunftsgebiet bleibt und das Einbeziehungsverfahren der Enkelkinder abwartet. Ein Antrag nach eigenem Recht ist fur die Enkelkinder nach der derzeitigen Rechtslage nicht moglich, da sie kein Bekenntnis zur deutschen Nationalitat vorweisen konnen.
Daher ist fur Natalia L. (старшая) weiterhin der Nachweis von Grundkenntnissen der deutschen Spache erforderlich, um in den Aufnahmebescheid ihrer Grossmutter eingezogen zu werden. Fur Natalia L. und Anna L. ist weiterhin die Einverstandniserklarung der Kindesmutter erforderlich, zur Ausreise der minderjahrigen Kinder mit dem Kindesvater zur Ausreise nach Deutschland zum Zwecke der standigen Wohnsitsnahme. Gegebenfalls kann auch ein Sorgerechtsbeschluss vorgelegt werden. Diese Unterlagen sind in amtlich beglaubigter Form vorzulegen sowie zusammen mit einer deutschsprachigen Ubersetzung.
Das voriegende Arbeitsbuch von Herrn Wassilij L. endet im Jahr 2008. Ich bitte Sie daher um Anlagen seiner beruflichen Tatigkeiten von 2008 bis heute sowie fur den Zeitraum von Oktober 2002 bis September 2003.
Zur Glaubhaftmachung der Integrationsfahigkeit des minderjahrigen Kindes Anna Ligay benotige ich eine schriftliche Erklarung, ob mit dem Kind in der Familie regelmassig Deutsch geschprochen wird und sie bereits dazu in der Lage ist, sich mit einfachen Satzen zu alltaglichen Gesprachsthemen (wie beispielsweise Familie, Wohnort, Freizeit, Schule) in deutscher Sprache zu verstandigen. Ich bitte um ausfurhrliche Stellungnahme.
Zur der ersten Ehefrau von Herrn Wassilij L., Frau Eketerina L., und deren Eltern bitte ich um Angabe der beruflichen Tatigkeiten. Anzugeben ist die Dauer der Ehe von Herrn Wassilij und Frau Ekaterina L.
Im Ubrigen besteht im Bedarfsfall auch die Moglichkeit, fur Natalia L. ohne den vorherigen Nachweis von Grundkenntnissen der deutschen Sprache eine Anlage zum Einbeziehungsbescheid ihrer Familie als weiteren Familienangehoriger eines Spataussiedlers im Sinne des &8 Abs. BVFG nach auslanderrechtlichen Bestimmungen zu erteilen, da sie noch minderjahrig ist.
Diese Anlage stellt aber keine Aufnahmegenehmigung nach dem BVFG dar, dass heisst, Natalia L. konnte auf Grundlage einer solchen Anlage nach ihrer Einreise ins Bundesgebiet keine Aufnahme als Abkommling eines Spataussiedlers gem. &7 Abs. 2 BVFG finden und folglich auch nicht die deutscher Staatsangehorigkeit erwerben, sondern sich hier nur nach auslanderrechtlichen Bestimmungen aufhalten.
Falls trozdem die Erteilung einer Anlage nach auslanderrechtlichen Bestimmungen fur Natalia L. gewunscht wird und das Einbeziehungsverfahren daruber hinaus fur sie nicht fortgefuhrt werden soll, bitte ich um entsprechende schriftliche Mitteilung.
Den beiliegenden Vollmachtvordruck bitte ich vollstandig ausgefullt und unterschreiben zuruckzusenden.
Des Weiteren weise ich darauf hin, dass eine Einbeziehung naher Angehoriger in den Aufnahmebescheid eines Spataussiedlerbewerbers grundsatzlich nur moglich ist, solange die Bezugperson (Frau Elvira L.) noch nicht in die Bundesrepublik Deutscland ausgesiedelt ist.
Ich bitte Sie, den Antragesteller und seine Familienangehorigen entsprechend zu informieren.
Mit freundlichen Gr.....
Если предположить, что они заново всех включают, то они запрашивали бы заново все документы (паспорта, свидетельства о рождении, браке и тд)...
NEW 14.09.11 21:19
так почему же Antrag Вашей свекрови "umfasst" так много персон?
в нем должны были быть только Вы и Ваш общий ребенок...
в ответ Бирюза Л 14.09.11 18:01
В ответ на:
Вот письмо:
07.07.2011
Aufnahme von Deutschen nach dem Bundesvertriebenengesetz (BVFG)
Antragsteller:
...... Elvira, geb. am ......
Der Antrag umfasst folgende Personen:
L. Wassilij, geb. am ........ (мой муж - прим.ТС)
L. Anna, geb. am ........ (младшая дочь мужа)
L. Natalia, geb. am ........(старшая дочь)
L. Leonid, geb. am ........ (наш общий сын)
L. Valentina, geb. am ........ (я)
Anlagen: 1 Vollmachtvordruck (gelb)
1 Merkblatt zur Einreise von Angehorigen des Spataussiedlers
Sehr geehrter Herr M...... (наше доверенное лицо)
Ihr Schreiben mit den beigefugten Unterlagen ist am 08/07/2011 beim Bundesverwaltungsamt, Aussenstelle Friedland, eingegangen.
Zu Anna L. und Natalia L. (младшая и старшая дочери) teile ich Ihnen mit, dass eine Einbeziehung in den Aufnahmebescheid der Grossmutter nur moglich ist, solange diese noch im Herkunftsgebiet bleibt und das Einbeziehungsverfahren der Enkelkinder abwartet. Ein Antrag nach eigenem Recht ist fur die Enkelkinder nach der derzeitigen Rechtslage nicht moglich, da sie kein Bekenntnis zur deutschen Nationalitat vorweisen konnen.
Daher ist fur Natalia L. (старшая) weiterhin der Nachweis von Grundkenntnissen der deutschen Spache erforderlich, um in den Aufnahmebescheid ihrer Grossmutter eingezogen zu werden. Fur Natalia L. und Anna L. ist weiterhin die Einverstandniserklarung der Kindesmutter erforderlich, zur Ausreise der minderjahrigen Kinder mit dem Kindesvater zur Ausreise nach Deutschland zum Zwecke der standigen Wohnsitsnahme. Gegebenfalls kann auch ein Sorgerechtsbeschluss vorgelegt werden. Diese Unterlagen sind in amtlich beglaubigter Form vorzulegen sowie zusammen mit einer deutschsprachigen Ubersetzung.
Das voriegende Arbeitsbuch von Herrn Wassilij L. endet im Jahr 2008. Ich bitte Sie daher um Anlagen seiner beruflichen Tatigkeiten von 2008 bis heute sowie fur den Zeitraum von Oktober 2002 bis September 2003.
Zur Glaubhaftmachung der Integrationsfahigkeit des minderjahrigen Kindes Anna Ligay benotige ich eine schriftliche Erklarung, ob mit dem Kind in der Familie regelmassig Deutsch geschprochen wird und sie bereits dazu in der Lage ist, sich mit einfachen Satzen zu alltaglichen Gesprachsthemen (wie beispielsweise Familie, Wohnort, Freizeit, Schule) in deutscher Sprache zu verstandigen. Ich bitte um ausfurhrliche Stellungnahme.
Zur der ersten Ehefrau von Herrn Wassilij L., Frau Eketerina L., und deren Eltern bitte ich um Angabe der beruflichen Tatigkeiten. Anzugeben ist die Dauer der Ehe von Herrn Wassilij und Frau Ekaterina L.
Im Ubrigen besteht im Bedarfsfall auch die Moglichkeit, fur Natalia L. ohne den vorherigen Nachweis von Grundkenntnissen der deutschen Sprache eine Anlage zum Einbeziehungsbescheid ihrer Familie als weiteren Familienangehoriger eines Spataussiedlers im Sinne des &8 Abs. BVFG nach auslanderrechtlichen Bestimmungen zu erteilen, da sie noch minderjahrig ist.
Diese Anlage stellt aber keine Aufnahmegenehmigung nach dem BVFG dar, dass heisst, Natalia L. konnte auf Grundlage einer solchen Anlage nach ihrer Einreise ins Bundesgebiet keine Aufnahme als Abkommling eines Spataussiedlers gem. &7 Abs. 2 BVFG finden und folglich auch nicht die deutscher Staatsangehorigkeit erwerben, sondern sich hier nur nach auslanderrechtlichen Bestimmungen aufhalten.
Falls trozdem die Erteilung einer Anlage nach auslanderrechtlichen Bestimmungen fur Natalia L. gewunscht wird und das Einbeziehungsverfahren daruber hinaus fur sie nicht fortgefuhrt werden soll, bitte ich um entsprechende schriftliche Mitteilung.
Den beiliegenden Vollmachtvordruck bitte ich vollstandig ausgefullt und unterschreiben zuruckzusenden.
Des Weiteren weise ich darauf hin, dass eine Einbeziehung naher Angehoriger in den Aufnahmebescheid eines Spataussiedlerbewerbers grundsatzlich nur moglich ist, solange die Bezugperson (Frau Elvira L.) noch nicht in die Bundesrepublik Deutscland ausgesiedelt ist.
Ich bitte Sie, den Antragesteller und seine Familienangehorigen entsprechend zu informieren.
Mit freundlichen Gr.....
Если предположить, что они заново всех включают, то они запрашивали бы заново все документы (паспорта, свидетельства о рождении, браке и тд)...
Вот письмо:
07.07.2011
Aufnahme von Deutschen nach dem Bundesvertriebenengesetz (BVFG)
Antragsteller:
...... Elvira, geb. am ......
Der Antrag umfasst folgende Personen:
L. Wassilij, geb. am ........ (мой муж - прим.ТС)
L. Anna, geb. am ........ (младшая дочь мужа)
L. Natalia, geb. am ........(старшая дочь)
L. Leonid, geb. am ........ (наш общий сын)
L. Valentina, geb. am ........ (я)
Anlagen: 1 Vollmachtvordruck (gelb)
1 Merkblatt zur Einreise von Angehorigen des Spataussiedlers
Sehr geehrter Herr M...... (наше доверенное лицо)
Ihr Schreiben mit den beigefugten Unterlagen ist am 08/07/2011 beim Bundesverwaltungsamt, Aussenstelle Friedland, eingegangen.
Zu Anna L. und Natalia L. (младшая и старшая дочери) teile ich Ihnen mit, dass eine Einbeziehung in den Aufnahmebescheid der Grossmutter nur moglich ist, solange diese noch im Herkunftsgebiet bleibt und das Einbeziehungsverfahren der Enkelkinder abwartet. Ein Antrag nach eigenem Recht ist fur die Enkelkinder nach der derzeitigen Rechtslage nicht moglich, da sie kein Bekenntnis zur deutschen Nationalitat vorweisen konnen.
Daher ist fur Natalia L. (старшая) weiterhin der Nachweis von Grundkenntnissen der deutschen Spache erforderlich, um in den Aufnahmebescheid ihrer Grossmutter eingezogen zu werden. Fur Natalia L. und Anna L. ist weiterhin die Einverstandniserklarung der Kindesmutter erforderlich, zur Ausreise der minderjahrigen Kinder mit dem Kindesvater zur Ausreise nach Deutschland zum Zwecke der standigen Wohnsitsnahme. Gegebenfalls kann auch ein Sorgerechtsbeschluss vorgelegt werden. Diese Unterlagen sind in amtlich beglaubigter Form vorzulegen sowie zusammen mit einer deutschsprachigen Ubersetzung.
Das voriegende Arbeitsbuch von Herrn Wassilij L. endet im Jahr 2008. Ich bitte Sie daher um Anlagen seiner beruflichen Tatigkeiten von 2008 bis heute sowie fur den Zeitraum von Oktober 2002 bis September 2003.
Zur Glaubhaftmachung der Integrationsfahigkeit des minderjahrigen Kindes Anna Ligay benotige ich eine schriftliche Erklarung, ob mit dem Kind in der Familie regelmassig Deutsch geschprochen wird und sie bereits dazu in der Lage ist, sich mit einfachen Satzen zu alltaglichen Gesprachsthemen (wie beispielsweise Familie, Wohnort, Freizeit, Schule) in deutscher Sprache zu verstandigen. Ich bitte um ausfurhrliche Stellungnahme.
Zur der ersten Ehefrau von Herrn Wassilij L., Frau Eketerina L., und deren Eltern bitte ich um Angabe der beruflichen Tatigkeiten. Anzugeben ist die Dauer der Ehe von Herrn Wassilij und Frau Ekaterina L.
Im Ubrigen besteht im Bedarfsfall auch die Moglichkeit, fur Natalia L. ohne den vorherigen Nachweis von Grundkenntnissen der deutschen Sprache eine Anlage zum Einbeziehungsbescheid ihrer Familie als weiteren Familienangehoriger eines Spataussiedlers im Sinne des &8 Abs. BVFG nach auslanderrechtlichen Bestimmungen zu erteilen, da sie noch minderjahrig ist.
Diese Anlage stellt aber keine Aufnahmegenehmigung nach dem BVFG dar, dass heisst, Natalia L. konnte auf Grundlage einer solchen Anlage nach ihrer Einreise ins Bundesgebiet keine Aufnahme als Abkommling eines Spataussiedlers gem. &7 Abs. 2 BVFG finden und folglich auch nicht die deutscher Staatsangehorigkeit erwerben, sondern sich hier nur nach auslanderrechtlichen Bestimmungen aufhalten.
Falls trozdem die Erteilung einer Anlage nach auslanderrechtlichen Bestimmungen fur Natalia L. gewunscht wird und das Einbeziehungsverfahren daruber hinaus fur sie nicht fortgefuhrt werden soll, bitte ich um entsprechende schriftliche Mitteilung.
Den beiliegenden Vollmachtvordruck bitte ich vollstandig ausgefullt und unterschreiben zuruckzusenden.
Des Weiteren weise ich darauf hin, dass eine Einbeziehung naher Angehoriger in den Aufnahmebescheid eines Spataussiedlerbewerbers grundsatzlich nur moglich ist, solange die Bezugperson (Frau Elvira L.) noch nicht in die Bundesrepublik Deutscland ausgesiedelt ist.
Ich bitte Sie, den Antragesteller und seine Familienangehorigen entsprechend zu informieren.
Mit freundlichen Gr.....
Если предположить, что они заново всех включают, то они запрашивали бы заново все документы (паспорта, свидетельства о рождении, браке и тд)...
так почему же Antrag Вашей свекрови "umfasst" так много персон?

NEW 14.09.11 22:30
Я тоже не понимаю. Ещё четыре или пять лет назад семья моего мужа была готова к выезду и все сидели на чемоданах. Тогда ещё распределяли на земли (если я правильно выразилась), их определили в Бремен. Должны были ехать свекровь, её сын (мой муж) с женой и детьми и сестра мужа с семьей. Но в семьях детей начались перемены. Свекровь очень переживала, т.к. всё уже было готово к выезду. В итоге у сына новая семья, у дочери тоже изменились обстоятельства. Сейчас все определились - кто остается, кто выезжает, но началась проверка по-новой. Может, это формальность сейчас такая при данной процедуре (подача нового Antrag)? По идее должны были требовать только знание языка (сертификаты) с выросших к моменту выезда детей, а получается, начали
проверять взрослых. Будем разговаривать с доверенным лицом, выяснять.
Прошу прощения, сразу не сказала: пришло на самом деле два письма. Просто первое оказалось очень волнительным, и второе отошло на задний план . А письмо это - точная копия первого, но касается семьи сестры моего мужа. Там всё проще, т.к. ребенок совместный и предполагалось, что все едут вместе. Тоже потребовали от девочки SD1 (17 лет). Более ничего. А оформлено письмо также - с перечислением всех персон и требованием занести их в Vollmacht.
Прошу прощения, сразу не сказала: пришло на самом деле два письма. Просто первое оказалось очень волнительным, и второе отошло на задний план . А письмо это - точная копия первого, но касается семьи сестры моего мужа. Там всё проще, т.к. ребенок совместный и предполагалось, что все едут вместе. Тоже потребовали от девочки SD1 (17 лет). Более ничего. А оформлено письмо также - с перечислением всех персон и требованием занести их в Vollmacht.
NEW 15.09.11 08:48
что значит "оформлено"? здесь произошла явная ошибка (очевидно по вине Вашего доверенного лица) - не надо было вообще вносить в доверенность никого кроме Вас с ребенком. из-за чего вообще прислали эти бланки? какое письмо о Вашем с ребенком включении подавалось?
в ответ Бирюза Л 14.09.11 22:30
В ответ на:
Я тоже не понимаю. Ещё четыре или пять лет назад семья моего мужа была готова к выезду и все сидели на чемоданах. Тогда ещё распределяли на земли (если я правильно выразилась), их определили в Бремен. Должны были ехать свекровь, её сын (мой муж) с женой и детьми и сестра мужа с семьей. Но в семьях детей начались перемены. Свекровь очень переживала, т.к. всё уже было готово к выезду. В итоге у сына новая семья, у дочери тоже изменились обстоятельства. Сейчас все определились - кто остается, кто выезжает, но началась проверка по-новой. Может, это формальность сейчас такая при данной процедуре (подача нового Antrag)? По идее должны были требовать только знание языка (сертификаты) с выросших к моменту выезда детей, а получается, начали проверять взрослых. Будем разговаривать с доверенным лицом, выяснять.
Прошу прощения, сразу не сказала: пришло на самом деле два письма. Просто первое оказалось очень волнительным, и второе отошло на задний план . А письмо это - точная копия первого, но касается семьи сестры моего мужа. Там всё проще, т.к. ребенок совместный и предполагалось, что все едут вместе. Тоже потребовали от девочки SD1 (17 лет). Более ничего. А оформлено письмо также - с перечислением всех персон и требованием занести их в Vollmacht.
Я тоже не понимаю. Ещё четыре или пять лет назад семья моего мужа была готова к выезду и все сидели на чемоданах. Тогда ещё распределяли на земли (если я правильно выразилась), их определили в Бремен. Должны были ехать свекровь, её сын (мой муж) с женой и детьми и сестра мужа с семьей. Но в семьях детей начались перемены. Свекровь очень переживала, т.к. всё уже было готово к выезду. В итоге у сына новая семья, у дочери тоже изменились обстоятельства. Сейчас все определились - кто остается, кто выезжает, но началась проверка по-новой. Может, это формальность сейчас такая при данной процедуре (подача нового Antrag)? По идее должны были требовать только знание языка (сертификаты) с выросших к моменту выезда детей, а получается, начали проверять взрослых. Будем разговаривать с доверенным лицом, выяснять.
Прошу прощения, сразу не сказала: пришло на самом деле два письма. Просто первое оказалось очень волнительным, и второе отошло на задний план . А письмо это - точная копия первого, но касается семьи сестры моего мужа. Там всё проще, т.к. ребенок совместный и предполагалось, что все едут вместе. Тоже потребовали от девочки SD1 (17 лет). Более ничего. А оформлено письмо также - с перечислением всех персон и требованием занести их в Vollmacht.
что значит "оформлено"? здесь произошла явная ошибка (очевидно по вине Вашего доверенного лица) - не надо было вообще вносить в доверенность никого кроме Вас с ребенком. из-за чего вообще прислали эти бланки? какое письмо о Вашем с ребенком включении подавалось?
NEW 15.09.11 09:10
Год назад свекровь посылала письмо в произвольной форме с просьбой включить нас с ребенком в её номер + все документы на меня и малыша. После этого через три месяца на нас пришел желтый Vollmacht, который мы заполнили и выслали, потом досылали по их просьбе трудовые мужа и его сестры с недостающзими данными. А сейчас вдруг эти письма со всеми членами семьи и желтые бумаги... Но в этих желтых нас с сыном уже нет - только все остальные.
NEW 15.09.11 09:18
что точно было написано в этом письме "в произвольной форме"?
Вам не ни заполнять ни отсылать эти формуляры, а спросить в связи с чем их Вам прислали, поскольку все эти люди уже внесены в Aufnahmebescheid и при желании хоть сегодня могут получить въездные визы.
в ответ Бирюза Л 15.09.11 09:10
В ответ на:
Год назад свекровь посылала письмо в произвольной форме с просьбой включить нас с ребенком в её номер + все документы на меня и малыша. После этого через три месяца на нас пришел желтый Vollmacht, который мы заполнили и выслали, потом досылали по их просьбе трудовые мужа и его сестры с недостающзими данными.
Год назад свекровь посылала письмо в произвольной форме с просьбой включить нас с ребенком в её номер + все документы на меня и малыша. После этого через три месяца на нас пришел желтый Vollmacht, который мы заполнили и выслали, потом досылали по их просьбе трудовые мужа и его сестры с недостающзими данными.
что точно было написано в этом письме "в произвольной форме"?
В ответ на:
А сейчас вдруг эти письма со всеми членами семьи и желтые бумаги... Но в этих желтых нас с сыном уже нет - только все остальные.
А сейчас вдруг эти письма со всеми членами семьи и желтые бумаги... Но в этих желтых нас с сыном уже нет - только все остальные.
Вам не ни заполнять ни отсылать эти формуляры, а спросить в связи с чем их Вам прислали, поскольку все эти люди уже внесены в Aufnahmebescheid и при желании хоть сегодня могут получить въездные визы.
NEW 15.09.11 09:39
в ответ Dresdner 15.09.11 09:18
Письмо
Sehr geherte Damem und Herren.
Mein Name ist L. Elvira Victorovna. Mein Zeichen ist III B3/SU-......
Ich bitte Sie in meinen Aufnahmebescheid folgenden Mitgelieder meiner Familie einzutragen:
1. L.Leonid Vasilievich (Enckel, geborgen am 6.08.2008 in Sankt-Peterburg)
2. L.Valentina Vyacheslavovna (Sons Frau, geborgen am 12.04.1975 in Sankt-Peterburg)
Anlage:
1. Kopie des Aufnahmebescheids III B3/SU-.....
2. Kopie des Aufnahmebescheids III B/SU-1.....
3. Kopie der Ehescheidungsrkunde von L. Vasiliy Leonidovich und L.Ekaterina Yuryevna.
4. Kopie der Eheschliessungsurkunde von L.Vasiliy Leonidovich und N.Valentina Vyacheslavovna.
5. Kopie der Geburtsurkunde von L. Leonid Vasilyevich.
6. Kopie des Ausweises von L.Vasiliy Leonidovich.
7. Kopie des Ausweises von L.Valentina Vyacheslavovna/
Datum: 21.09.2010 L...
Мы пока ничего не заполняли, будем сегодня разговаривать с нашим доверенным.
Не пойму вот что: при получении АВ каждому потомку присваивается свой номер? В документах фигурируют три разных номера дела, все начинаются одинаково, но с разным хвостиком: у свекрови свой, у мужа свой (мы с ребенком и его детки), у его сестры - свой (она и её семья).
Sehr geherte Damem und Herren.
Mein Name ist L. Elvira Victorovna. Mein Zeichen ist III B3/SU-......
Ich bitte Sie in meinen Aufnahmebescheid folgenden Mitgelieder meiner Familie einzutragen:
1. L.Leonid Vasilievich (Enckel, geborgen am 6.08.2008 in Sankt-Peterburg)
2. L.Valentina Vyacheslavovna (Sons Frau, geborgen am 12.04.1975 in Sankt-Peterburg)
Anlage:
1. Kopie des Aufnahmebescheids III B3/SU-.....
2. Kopie des Aufnahmebescheids III B/SU-1.....
3. Kopie der Ehescheidungsrkunde von L. Vasiliy Leonidovich und L.Ekaterina Yuryevna.
4. Kopie der Eheschliessungsurkunde von L.Vasiliy Leonidovich und N.Valentina Vyacheslavovna.
5. Kopie der Geburtsurkunde von L. Leonid Vasilyevich.
6. Kopie des Ausweises von L.Vasiliy Leonidovich.
7. Kopie des Ausweises von L.Valentina Vyacheslavovna/
Datum: 21.09.2010 L...
Мы пока ничего не заполняли, будем сегодня разговаривать с нашим доверенным.
Не пойму вот что: при получении АВ каждому потомку присваивается свой номер? В документах фигурируют три разных номера дела, все начинаются одинаково, но с разным хвостиком: у свекрови свой, у мужа свой (мы с ребенком и его детки), у его сестры - свой (она и её семья).
NEW 15.09.11 09:57
вроде все нормально.
поговорите с ним. пусть спросит в BVA, на каком основании они требуют документы в отношении лиц, уже внесенных в AB.
в ответ Бирюза Л 15.09.11 09:39
В ответ на:
Sehr geherte Damem und Herren.
Mein Name ist L. Elvira Victorovna. Mein Zeichen ist III B3/SU-......
Ich bitte Sie in meinen Aufnahmebescheid folgenden Mitgelieder meiner Familie einzutragen:
1. L.Leonid Vasilievich (Enckel, geborgen am 6.08.2008 in Sankt-Peterburg)
2. L.Valentina Vyacheslavovna (Sons Frau, geborgen am 12.04.1975 in Sankt-Peterburg)
Anlage:
1. Kopie des Aufnahmebescheids III B3/SU-.....
2. Kopie des Aufnahmebescheids III B/SU-1.....
3. Kopie der Ehescheidungsrkunde von L. Vasiliy Leonidovich und L.Ekaterina Yuryevna.
4. Kopie der Eheschliessungsurkunde von L.Vasiliy Leonidovich und N.Valentina Vyacheslavovna.
5. Kopie der Geburtsurkunde von L. Leonid Vasilyevich.
6. Kopie des Ausweises von L.Vasiliy Leonidovich.
7. Kopie des Ausweises von L.Valentina Vyacheslavovna/
Datum: 21.09.2010 L...
Sehr geherte Damem und Herren.
Mein Name ist L. Elvira Victorovna. Mein Zeichen ist III B3/SU-......
Ich bitte Sie in meinen Aufnahmebescheid folgenden Mitgelieder meiner Familie einzutragen:
1. L.Leonid Vasilievich (Enckel, geborgen am 6.08.2008 in Sankt-Peterburg)
2. L.Valentina Vyacheslavovna (Sons Frau, geborgen am 12.04.1975 in Sankt-Peterburg)
Anlage:
1. Kopie des Aufnahmebescheids III B3/SU-.....
2. Kopie des Aufnahmebescheids III B/SU-1.....
3. Kopie der Ehescheidungsrkunde von L. Vasiliy Leonidovich und L.Ekaterina Yuryevna.
4. Kopie der Eheschliessungsurkunde von L.Vasiliy Leonidovich und N.Valentina Vyacheslavovna.
5. Kopie der Geburtsurkunde von L. Leonid Vasilyevich.
6. Kopie des Ausweises von L.Vasiliy Leonidovich.
7. Kopie des Ausweises von L.Valentina Vyacheslavovna/
Datum: 21.09.2010 L...
вроде все нормально.

В ответ на:
Мы пока ничего не заполняли, будем сегодня разговаривать с нашим доверенным.
Не пойму вот что: при получении АВ каждому потомку присваивается свой номер? В документах фигурируют три разных номера дела, все начинаются одинаково, но с разным хвостиком: у свекрови свой, у мужа свой (мы с ребенком и его детки), у его сестры - свой (она и её семья).
Мы пока ничего не заполняли, будем сегодня разговаривать с нашим доверенным.
Не пойму вот что: при получении АВ каждому потомку присваивается свой номер? В документах фигурируют три разных номера дела, все начинаются одинаково, но с разным хвостиком: у свекрови свой, у мужа свой (мы с ребенком и его детки), у его сестры - свой (она и её семья).
поговорите с ним. пусть спросит в BVA, на каком основании они требуют документы в отношении лиц, уже внесенных в AB.
NEW 15.09.11 14:17
в ответ S_Schmahl 15.09.11 10:20
Всем привет;не могу разобраться-тоже пришёл Vollmacht-на заявителя .Я дочь заявителя 7 пар.Там перечислены мои дети ;но мужа почему-то нет(мы в браке более 3 лет).Что самое интересное ;что в АВ (т.е ЕВ )включён..Помогите разобраться; пожалуйста.
NEW 15.09.11 15:17
что значит "там перечислены"? их имена уже кем-то внесены в текст Vollmacht?
независимо от срока брака он может претендовать только на "§ 8".
в каком году выдан этот AB? если после 2005 года, то Вы вероятно путаете - Ваш муж должен быть включен в приложение к AB.
В ответ на:
Всем привет;не могу разобраться-тоже пришёл Vollmacht-на заявителя .Я дочь заявителя 7 пар.Там перечислены мои дети ;
Всем привет;не могу разобраться-тоже пришёл Vollmacht-на заявителя .Я дочь заявителя 7 пар.Там перечислены мои дети ;
что значит "там перечислены"? их имена уже кем-то внесены в текст Vollmacht?
В ответ на:
но мужа почему-то нет(мы в браке более 3 лет).
но мужа почему-то нет(мы в браке более 3 лет).
независимо от срока брака он может претендовать только на "§ 8".
В ответ на:
Что самое интересное ;что в АВ (т.е ЕВ )включён..Помогите разобраться; пожалуйста.
Что самое интересное ;что в АВ (т.е ЕВ )включён..Помогите разобраться; пожалуйста.
в каком году выдан этот AB? если после 2005 года, то Вы вероятно путаете - Ваш муж должен быть включен в приложение к AB.
NEW 15.09.11 15:27
В наши Vollmacht тоже уже внесены все члены семьи, нам нужно только внести адреса регистрации каждого, поставить подпись заявителя и отослать. Думаю, что это доверенное лицо заполняет. В нашем случае.
NEW 15.09.11 17:25
в ответ Бирюза Л 15.09.11 15:33
Изменения состава не было в АВ.Тот же состав как и в приложении АВ от 2006года.Мне тоже показалось ;что мои дети и я вписаны в Vollmacht авторучкой Сотрудником BVA.Мужа нет в Vollmacht потому что у него 8 параграф?У меня затребовали ещё копию трудовой(переведённую;но не заверенную ) А на мужа ничего не затребованно.Почему интересно?
NEW 15.09.11 17:42
они Вам по собственной инициативе, ни с того ни с сего прислали Vollmacht по давно закрытому делу?! может быть было какое-то сопроводительное письмо?
В ответ на:
Изменения состава не было в АВ.Тот же состав как и в приложении АВ от 2006года.Мне тоже показалось ;что мои дети и я вписаны в Vollmacht авторучкой Сотрудником BVA.Мужа нет в Vollmacht потому что у него 8 параграф?У меня затребовали ещё копию трудовой(переведённую;но не заверенную ) А на мужа ничего не затребованно.Почему интересно?
Изменения состава не было в АВ.Тот же состав как и в приложении АВ от 2006года.Мне тоже показалось ;что мои дети и я вписаны в Vollmacht авторучкой Сотрудником BVA.Мужа нет в Vollmacht потому что у него 8 параграф?У меня затребовали ещё копию трудовой(переведённую;но не заверенную ) А на мужа ничего не затребованно.Почему интересно?
они Вам по собственной инициативе, ни с того ни с сего прислали Vollmacht по давно закрытому делу?! может быть было какое-то сопроводительное письмо?
NEW 15.09.11 18:15
в ответ Dresdner 15.09.11 17:42
Да.Прислали-разъяснение об ограничении срока включении в уведомление о приме до достижения 15-го возраста.И письмо ещё .В нём говорится что мой сертификат получен.Написать заявленияе как 12-я дочь разговаривает в семье на бытовые темы и с кем.И должно быть подписано заявителем оно.Там же требование об СОР сына.моя трудовая переведённая.Ну и последний пункт чтобы заявитель заполнил Vollmacht/
NEW 15.09.11 19:37
процитируйте пожалуйста это "уведомление". Вы получили Einbeziehungsbescheid после 1.1.2005? содержалось ли в нем это возрастное ограничение?
в ответ tukumsa 15.09.11 18:15
В ответ на:
Да.Прислали-разъяснение об ограничении срока включении в уведомление о приме до достижения 15-го возраста.И письмо ещё .В нём говорится что мой сертификат получен.Написать заявленияе как 12-я дочь разговаривает в семье на бытовые темы и с кем.И должно быть подписано заявителем оно.Там же требование об СОР сына.моя трудовая переведённая.Ну и последний пункт чтобы заявитель заполнил Vollmacht/
Да.Прислали-разъяснение об ограничении срока включении в уведомление о приме до достижения 15-го возраста.И письмо ещё .В нём говорится что мой сертификат получен.Написать заявленияе как 12-я дочь разговаривает в семье на бытовые темы и с кем.И должно быть подписано заявителем оно.Там же требование об СОР сына.моя трудовая переведённая.Ну и последний пункт чтобы заявитель заполнил Vollmacht/
процитируйте пожалуйста это "уведомление". Вы получили Einbeziehungsbescheid после 1.1.2005? содержалось ли в нем это возрастное ограничение?
NEW 16.09.11 07:08
в ответ Dresdner 15.09.11 19:37
Мы получили АВ 2006 году.В нём было приложение к ЕВ на русском языке и в приложении описано кто должен сдать SD1 .И были описаны возрастные ограничения для детей.Belehrung-uber die Befristung von Einbeziehungen bis zur Vollendung des 15.Lebensjahres.
NEW 16.09.11 09:31
тогда понятно, почему в Вашей Vollmacht перечислены только дети.
в ответ tukumsa 16.09.11 07:08
В ответ на:
Мы получили АВ 2006 году.В нём было приложение к ЕВ на русском языке и в приложении описано кто должен сдать SD1 .И были описаны возрастные ограничения для детей.Belehrung-uber die Befristung von Einbeziehungen bis zur Vollendung des 15.Lebensjahres.
Мы получили АВ 2006 году.В нём было приложение к ЕВ на русском языке и в приложении описано кто должен сдать SD1 .И были описаны возрастные ограничения для детей.Belehrung-uber die Befristung von Einbeziehungen bis zur Vollendung des 15.Lebensjahres.
тогда понятно, почему в Вашей Vollmacht перечислены только дети.

NEW 17.09.11 21:00
Я думаю, у нашего доверенного лица (да и у нашей семьи) толкование понятий ещё на уровне 5-10 летней давности, когда ещё это называлось вызовом. Свекровь задала вопрос о причине повторного внесения в Antrag уже включенных членов семьи, на что получила ответ, что эти бумаги - не просьба о включении, а подтверждение включения. Читаю - масло масляное, но по-другому не умею передать
. Пытаюсь логику уловить...
