Deutsch

Документы ПМЖ

2336  1 2 все
vano1881 прохожий06.03.11 05:46
vano1881
06.03.11 05:46 
Всем привет.Извеняюсь за повторный вопрос!!! Но срочно нужен ответ.
У меня опять вопрос о документах. Надо или нет переводить и заверять при подаче документаах на ПМЖ папорт. В посольстве нечего не говорили а переводчик говорит что надо. Кто сдавал подскажите!!!
#1 
Иван2011 гость06.03.11 06:27
NEW 06.03.11 06:27 
в ответ vano1881 06.03.11 05:46
Его еще не каждый нотариус заверит, я только у второго нотариуса смог заверить, первый мне отказался заверять не только паспорт, но и военный билет и трудовую книжку, поэтому не говорите для чего вам это нужно у нотариуса, второму я уже сказал что мне доки для учебы нужно заверить( и то она поинтересовалась не для заграницы ли? - конечно нет нужно отвечать).
#2 
vano1881 гость06.03.11 07:11
vano1881
NEW 06.03.11 07:11 
в ответ Иван2011 06.03.11 06:27
Мы делаем докуме6нты в фирие у них есть натариус. Хотелось бы знать это необходимо или нет!!
#3 
  260955 местный житель06.03.11 08:17
NEW 06.03.11 08:17 
в ответ vano1881 06.03.11 07:11, Последний раз изменено 06.03.11 08:31 (260955)
В ответ на:
Хотелось бы знать это необходимо или нет!!
паспорт заверять нет необходимости, да и переводить тоже.Вообще c паспорта нужна просто фотокопия (не ксерокопия).
#4 
  Daaaaa посетитель06.03.11 09:24
NEW 06.03.11 09:24 
в ответ 260955 06.03.11 08:17
фотокопия это и есть то, что у нас называют ксерокопия
#5 
  260955 местный житель06.03.11 10:21
NEW 06.03.11 10:21 
в ответ Daaaaa 06.03.11 09:24
нет- нет, ксерокопия-- это копия, сделанная на ксероксе-- т. е. скопированная, а фотокопия - это фотография. Я поняла - что вы имеете в виду, но разница все же существует.
#6 
ganjik76 постоялец06.03.11 11:41
ganjik76
NEW 06.03.11 11:41 
в ответ vano1881 06.03.11 05:46
В ответ на:
У меня опять вопрос о документах. Надо или нет переводить и заверять при подаче документаах на ПМЖ папорт. В посольстве нечего не говорили а переводчик говорит что надо. Кто сдавал подскажите!!!

Я переводил и заверял. У нас тоже такая контора есть...
Дорого покупаю шкуры браконьеров!!!
#7 
volossik 50 посетитель06.03.11 11:44
volossik 50
NEW 06.03.11 11:44 
в ответ 260955 06.03.11 10:21
а мы и переводили и заверяли паспорт у нотариуса , потом заполнили Антраг в красном кресте и отправили , за десять дней получили номер , сейчас ждём результата
#8 
Von_Tugend завсегдатай06.03.11 12:00
Von_Tugend
NEW 06.03.11 12:00 
в ответ 260955 06.03.11 10:21
ксерокс - это фирма.. компания !!
у меня есть оперативная память и на ней написано ксерокс бля...
#9 
Von_Tugend завсегдатай06.03.11 12:03
Von_Tugend
NEW 06.03.11 12:03 
в ответ vano1881 06.03.11 05:46
В ответ на:
сем привет.Извеняюсь за повторный вопрос!!! Но срочно нужен ответ.
У меня опять вопрос о документах. Надо или нет переводить и заверять при подаче документаах на ПМЖ папорт. В посольстве нечего не говорили а переводчик говорит что надо. Кто сдавал подскажите!!!

я на 100% знаю что паспорт нужно перевести.. и сделать копию паспорта
у нотариуса можно не заверять (ибо это запрещено ) но мой почему то заверил )))))
можете сами перевести чтобы не отдавать 1500 )) или сколько там ...
.. у меня в консульстве еще и простую копию заграна требовали..
#10 
  260955 местный житель06.03.11 12:03
NEW 06.03.11 12:03 
в ответ Von_Tugend 06.03.11 12:00
В ответ на:
и на ней написано ксерокс бля.
прям так и написано?
#11 
  260955 местный житель06.03.11 12:06
NEW 06.03.11 12:06 
в ответ Von_Tugend 06.03.11 12:03
В ответ на:
.. у меня в консульстве еще и простую копию заграна требовали..
у вас совершенно разные линии переселения
#12 
vano1881 гость07.03.11 19:43
vano1881
NEW 07.03.11 19:43 
в ответ 260955 06.03.11 12:06
Извените но мне точно не ответили надо переводить и заверять? Или с меня только хотят эта фирма денег больше заполучить.
#13 
  260955 местный житель07.03.11 19:54
NEW 07.03.11 19:54 
в ответ vano1881 07.03.11 19:43
паспорт не заверяется вообще( некоторые нотариусы видимо хотят просто денежку заработать) и переводить не нужно -- но при желании можете сами приложить свой перевод, т. е. немецкое написание фамилии- имени .
#14 
Von_Tugend завсегдатай09.03.11 02:39
Von_Tugend
NEW 09.03.11 02:39 
в ответ 260955 06.03.11 12:06
В ответ на:
у вас совершенно разные линии переселения
ой.. точно.. чего это я лезу везде... )) забываю постоянно
а про xerox так и написано....
#15 
vano1881 гость09.03.11 04:12
vano1881
NEW 09.03.11 04:12 
в ответ Von_Tugend 09.03.11 02:39
неподскажите так же адрес в Кельне куда документы отправлять если можно и телефон.
#16 
nakaka старожил09.03.11 04:27
nakaka
NEW 09.03.11 04:27 
в ответ vano1881 09.03.11 04:12
Ansprechpartner
Rainer Holzki
Telefon: 0228 99 358 - 4252
Telefax: 0228 99 358 - 2892
E-Mail: spaetaussiedler@bva.bund.de
Postanschrift
Bundesverwaltungsamt
50728 Köln
Deutschland
www.bva.bund.de/cln_092/nn_376880/DE/Aufgaben/Abt__III/Spaetaussiedler/Ko...

"Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen."
#17 
@лена посетитель10.03.11 18:00
@лена
NEW 10.03.11 18:00 
в ответ nakaka 09.03.11 04:27
У меня тоже вопрос из этой темы. Вот я перевела документы и заверю переводы у нотариуса, а русский экземпляр тоже надо заверять и отсылать или только немецкие переводы нужно?
Будущее тревожит нас, а прошлое нас держит. Вот почему настоящее ускользает от нас.
#18 
nakaka старожил10.03.11 18:04
nakaka
NEW 10.03.11 18:04 
в ответ @лена 10.03.11 18:00, Последний раз изменено 10.03.11 18:09 (nakaka)
Вы делаете копию документа - заверяете, эти копии сдаёте на перевод в бюро переводов (они сверяют копии с оригиналом).
Когда Вы получите перевод, то к нему будет подшита копия на русском языке.
У нас в Алмате именно так делали.
Получается на каждый документ - заверенная копия на русском + заверенная копия на немецком.
И вот эти копии на русском и немецком Вы прилагаете к антрагу.
"Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen."
#19 
@лена посетитель10.03.11 18:17
@лена
NEW 10.03.11 18:17 
в ответ nakaka 10.03.11 18:04
У нас немного по другому, мы нашли переводчика с дипломом, он перевел оригиналы, а потом мы идем вместе с ним к нотариусу, где тот заверяет и эти переводы и теперь думаю, что и копии оригиналов на русском. Большое спасибо, Наталья, вы всегда помогаете советом.
Будущее тревожит нас, а прошлое нас держит. Вот почему настоящее ускользает от нас.
#20 
nakaka старожил10.03.11 18:54
nakaka
NEW 10.03.11 18:54 
в ответ @лена 10.03.11 18:17
Всегда рада подсказать что знаю.
Лена, Вы заверенные копии на русском обязательно приложите!
Ведь они же должны знать, с ЧЕГО делался перевод.
Удачи Вам!
Пишите как дела будут двигаться.
Если есть вопросы, пишите в личку.
"Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen."
#21 
Eugenija1990 прохожий14.03.11 06:28
NEW 14.03.11 06:28 
в ответ volossik 50 06.03.11 11:44
[цитата]" потом заполнили Антраг в красном кресте "
Добрый день !!! Может кто знает где в Омске можно заполнить Антраг? и сколько это будет стоить?
#22 
nakaka старожил14.03.11 06:47
nakaka
NEW 14.03.11 06:47 
в ответ Eugenija1990 14.03.11 06:28
Лучше это делать самим!
Во избежании роковых ошибок!
Здесь были темы по заполнению антрага, ищите.
"Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen."
#23 
Eugenija1990 прохожий15.03.11 14:50
NEW 15.03.11 14:50 
в ответ nakaka 14.03.11 06:47
Скажите пожалуйста влияет ли выбор (предпочтения) земли(указываеться в Антраге) на время расмотрения документов? Шесть лет назад уезжала моя тетя но по Еврейской линии, они выбрали Baden Wuerttemberg ждали вызова 6 лет.
#24 
nakaka старожил15.03.11 18:56
nakaka
NEW 15.03.11 18:56 
в ответ Eugenija1990 15.03.11 14:50
Уверена что нет!
Предпочтения по выбору земли озвучиваются уже во Фридланде.
"Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen."
#25 
Onkel Gustav свой человек15.03.11 19:10
NEW 15.03.11 19:10 
в ответ 260955 06.03.11 10:21, Последний раз изменено 15.03.11 19:11 (Onkel Gustav)
In Antwort auf:
нет- нет, ксерокопия-- это копия, сделанная на ксероксе-- т. е. скопированная, а фотокопия - это фотография. Я поняла - что вы имеете в виду, но разница все же существует.

Эта разница даже в русском языке весьма расплывчатая, а в немецком и подавно не имеется ..
Фотокопия - и в русском и в немецком - это копия документа полученного одним из световых способов (как то ксерокс , фотография , "синька" и т.д. и т.п. ).
Ограничивать фотокопию только на фотографию характерно в обиходном употреблении для тех времён , когда других возможностей фотокопирования или просто не было или же хотя и было но "простым смерным" недоступно ...
#26 
nakaka старожил15.03.11 19:17
nakaka
NEW 15.03.11 19:17 
в ответ Onkel Gustav 15.03.11 19:10

"Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen."
#27 
Onkel Gustav свой человек15.03.11 19:20
NEW 15.03.11 19:20 
в ответ Von_Tugend 06.03.11 12:00
In Antwort auf:
ксерокс - это фирма.. компания !!
у меня есть оперативная память и на ней написано ксерокс бля...

Ксерография - это название открытого/изобретённого метода , название же фирмы Ксерокс появилась намного позже ..
#28 
toshkaexe местный житель17.03.11 12:41
toshkaexe
NEW 17.03.11 12:41 
в ответ 260955 06.03.11 10:21
В ответ на:
нет- нет, ксерокопия-- это копия, сделанная на ксероксе-- т. е. скопированная, а фотокопия - это фотография. Я поняла - что вы имеете в виду, но разница все же существует.

Если у вас есть сканнер, то можете отсканировать и потом распечатать, такая копия тоже годится
#29 
slawa-hecht постоялец19.03.11 12:32
slawa-hecht
NEW 19.03.11 12:32 
в ответ Иван2011 06.03.11 06:27
В ответ на:
и то она поинтересовалась не для заграницы ли? - конечно нет нужно отвечать

А почему так надо отвечать?
#30 
Иван2011 посетитель19.03.11 13:00
NEW 19.03.11 13:00 
в ответ slawa-hecht 19.03.11 12:32
потому что некоторые документы для заграницы заверять нельзя ( паспорт,военник и трудовая), так мне обьяснил первый натариус, а второй заверил , это просто чтобы не бегать второго не искать ( а то вдруг первый тоже откажет!!)
#31 
1 2 все