Deutsch

Заполнение Антрага

786  1 2 3 все
Иван2011 гость22.02.11 16:27
22.02.11 16:27 
Правильно я понял ,если я не женат,детей нет и собираюсь ехать один ,пункты 3,4,5,6,21,22,23,24,25,26,27,28,29,30,31,32,33 заполнять не нужно? И еще последние 1,5 года я работаю не по трудовой( подпольное казино) в 17 пункте написать только последние легальное место работы?Указывать ли время учебы в институте если я его не закончил и диплома у меня нет? И еще у матери вместо отца в свидетельстве о рождении стоит прочерк (знаем о нем только по рассказам бабушки) как мне заполнить пункт 20? Оставить пустым или все таки вписать информацию которая известна? Возможно вопросы покажутся глупыми, но боюсь что не будь не так написать.
#1 
S_Schmahl знакомое лицо22.02.11 17:14
S_Schmahl
NEW 22.02.11 17:14 
в ответ Иван2011 22.02.11 16:27, Последний раз изменено 22.02.11 17:15 (S_Schmahl)
Обычно на те пункты, на которые нет информации, так и пишется - нет информации - entfällt. Указанные Вами пункты заполнять не нужно. Трудовая деятельность указывается только та, которая есть в трудовой, т.е. может быть подтверждена документально.
Ende gut, alles gut
#2 
Иван2011 гость22.02.11 17:40
NEW 22.02.11 17:40 
в ответ S_Schmahl 22.02.11 17:14
то есть про институт тоже ничего не писать?и еще 25 пункт не понимаю,там про кого писать?
#3 
S_Schmahl знакомое лицо22.02.11 17:45
S_Schmahl
NEW 22.02.11 17:45 
в ответ Иван2011 22.02.11 17:40
В ответ на:
то есть про институт тоже ничего не писать?

Можете написать, а смысл? Документ есть?
Пункт 25 - Angaben zum Schciksal der Familie - (Schicksal - судьба, рок), т.е. можно перевести как, "данные о роковых случаях семьи". Имеется в виду: кто в семье был выслан, находился под комендатурой и т.п.
Ende gut, alles gut
#4 
Иван2011 гость22.02.11 17:52
NEW 22.02.11 17:52 
в ответ S_Schmahl 22.02.11 17:45
ясно, а потом не возникнет вопроса чем я занимался несколько лет и почему не указывал в Антраге? и еще Art Massnahme как перевести?
#5 
nakaka старожил22.02.11 18:12
nakaka
NEW 22.02.11 18:12 
в ответ Иван2011 22.02.11 16:27
В ответ на:
Указывать ли время учебы в институте если я его не закончил и диплома у меня нет?

Значит есть неполное высшее образование!
Академ-справка есть?
Сейчас это не имеет значения, но уже после переезда очень даже кстати!
"Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen."
#6 
S_Schmahl знакомое лицо22.02.11 18:15
S_Schmahl
NEW 22.02.11 18:15 
в ответ Иван2011 22.02.11 17:52
В ответ на:
потом не возникнет вопроса чем я занимался несколько лет и почему не указывал в Антраге?

А кто ж его знает?
В ответ на:
еще Art Massnahme как перевести

что-то типа - вид мероприятий, тип случая - трудно перевести на русский язык
Ende gut, alles gut
#7 
dellaros старожил22.02.11 18:19
dellaros
NEW 22.02.11 18:19 
в ответ S_Schmahl 22.02.11 17:45, Последний раз изменено 22.02.11 18:20 (dellaros)
В ответ на:
Пункт 25 - Angaben zum Schciksal der Familie - (Schicksal - судьба, рок), т.е. можно перевести как, "данные о роковых случаях семьи". Имеется в виду: кто в семье был выслан, находился под комендатурой и т.п.


Да нет, ничего рокового тут нет.
В ответ на:
Schicksal - судьба, рок

Это правильный перевод. Но ничего трагического не подразумевает.
Angaben zum Schicksal der Familie- Это просто данные о судьбе семьи. Но не только трагические.
Мне истина дороже не настолько!...
#8 
Иван2011 гость22.02.11 18:34
NEW 22.02.11 18:34 
в ответ nakaka 22.02.11 18:12
академ справку схожу возьму если Aufnambescheid придет, а эту справку могут например запросить у меня с целью выяснить какой я язык учил?
#9 
nakaka старожил22.02.11 18:40
nakaka
NEW 22.02.11 18:40 
в ответ Иван2011 22.02.11 18:34
В ответ на:
а эту справку могут например запросить у меня с целью выяснить какой я язык учил?

Думаю что нет, но...
Исходя из описанных здесь случаев я уже ничему не удивляюсь!
В общем если нужно заполнить графу про трудовой стаж и в этом промежутке была учёба, то пишите после школы - с такого-то по такое учёба в Уни.
Это в принципе формальность!
"Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen."
#10 
S_Schmahl знакомое лицо22.02.11 18:46
S_Schmahl
NEW 22.02.11 18:46 
в ответ dellaros 22.02.11 18:19
В ответ на:
Но ничего трагического не подразумевает.

Отдельно взятое слово может и не подразумевает. Но в Антраге в разделе 25 далее перечисляется:
- родственники в трудармии
- нахождение под комендатурой
- насильственный увоз или насильственное переселение
В данном контексте, думаю, все-таки роковое и трагическое
Ende gut, alles gut
#11 
Иван2011 гость22.02.11 18:46
NEW 22.02.11 18:46 
в ответ nakaka 22.02.11 18:40
так и напишу,а в пункте 36 в причинах что лучше указывать возможность устройства на работу в этом городе( Берлин) или просто написать что город нравиться?
#12 
Иван2011 гость22.02.11 18:55
NEW 22.02.11 18:55 
в ответ S_Schmahl 22.02.11 18:46
а вот такой вопрос в 1942 году у моей бабушки пока она была на работе,увезли ребенка 3 года(моя тетя получаеться), якобы в детский дом, после войны она искала ее по детским домам карагандинской области и не нашла,там она встречала детей тех женщин которые с ней работали, они рассказывали что Тина(так ее звали) осталась одна на вокзале когда их увозили, она ее так и не нашла, эту историю стоит вписать в этот пункт? документов никаких нет.
#13 
S_Schmahl знакомое лицо22.02.11 19:09
S_Schmahl
NEW 22.02.11 19:09 
в ответ Иван2011 22.02.11 18:55
В ответ на:
эту историю стоит вписать в этот пункт? документов никаких нет.

Нет. Документов нет, значит и случая не было. А потом, по большому счету этот случай больше нужен для тех, кто на себе эти самые случаи испытал.
Ende gut, alles gut
#14 
dellaros старожил22.02.11 20:41
dellaros
NEW 22.02.11 20:41 
в ответ Иван2011 22.02.11 17:52, Последний раз изменено 22.02.11 20:47 (dellaros)
В ответ на:
и еще Art Massnahme как перевести?

Переводится : вид предпринятых действий/мер.
Мне истина дороже не настолько!...
#15 
dellaros старожил22.02.11 20:46
dellaros
NEW 22.02.11 20:46 
в ответ S_Schmahl 22.02.11 18:46
В ответ на:
В данном контексте, думаю, все-таки роковое и трагическое

Вы преувеличиваете! Ну какой ещё рок и удары судьбы у молодого человека лет 25?
Формуляр антрага ведь единый для всех поколений. Так что ничего надрывно- трогательного в вопросах нет. Просто констатирование фактов.
Мне истина дороже не настолько!...
#16 
Иван2011 гость22.02.11 20:53
NEW 22.02.11 20:53 
в ответ dellaros 22.02.11 20:46
а еще не подскажите в 34.2 ,34,3,34,5 номера чего вписывть? 1 я так понял номер Ауфнамбешайд родственика, а дальше? просто придется звонить узнавать боюсь что тетя не поймет что мне нужно..
#17 
dellaros старожил22.02.11 20:55
dellaros
NEW 22.02.11 20:55 
в ответ Иван2011 22.02.11 20:53, Последний раз изменено 22.02.11 20:56 (dellaros)
Дак у меня антрага нет, я вопросов то не знаю. Перевести смогу.
Вопрос напишите.
Мне истина дороже не настолько!...
#18 
Иван2011 гость22.02.11 21:08
NEW 22.02.11 21:08 
в ответ dellaros 22.02.11 20:55
Вот
35.2 Verwandte/r hat Aufnahmebescheid/Übernahmegenehmigung

Aktenzeichen

35.3 Verwandte/r hat Registrierschein

Registrierschein-Nr.

35.4 Verwandte/r hat Vertriebenenausweis/Bescheinigung nach § 15 BVFG

Ausstellungsdatum


nach § 4 Abs. 1 BVFG
(als Spätaussiedler/in)

Aktenzeichen
Ausstellende Behörde, Ort

#19 
dellaros старожил22.02.11 22:02
dellaros
NEW 22.02.11 22:02 
в ответ Иван2011 22.02.11 21:08, Последний раз изменено 22.02.11 22:07 (dellaros)
35.2 Родственник имеет Aufnahmebescheid/Übernahmegenehmigung
Номер акта
35.3 Родственник имеет Registrierschein
Номер Registrierschein
35.4 Родственник имеет Vertriebenenausweis/Bescheinigung nach § 15 BVFG
Дата выдачи
по § 4 Abs. 1 BVFG (как поздний переселенец)
Номер Акта
Фамилия выдавшего чиновника, место выдачи.
Это просто перевод. А что и как заполнять надо, тут ничем не могу помочь.
П.С. Как я поняла заполнить надо одну из этих строк. А именно: какой документ имеет ваш родственник.
Что стоит в вопросе 35 и 35.1 ?
Мне истина дороже не настолько!...
#20 
Иван2011 гость22.02.11 22:10
NEW 22.02.11 22:10 
в ответ dellaros 22.02.11 22:02
а одновременно он их иметь не может? Кроме ауфнамбешайд ,остальные мне даже не известны! Спасибо всем за ответы!
#21 
Иван2011 гость22.02.11 22:12
NEW 22.02.11 22:12 
в ответ dellaros 22.02.11 22:02
в 35 такие же вопросы точно, видимо на следующего родственика.
#22 
nakaka старожил23.02.11 05:56
nakaka
NEW 23.02.11 05:56 
в ответ Иван2011 22.02.11 22:12
А я думаю что эти пункты заполнять необязательно!
Так как думаю, что эти пункты касаются родственников по прямой линии.
А тётя таковой не является, потому к Вашему антрагу отношения не имеет. ИМХО
"Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen."
#23 
trtaal572011 прохожий23.02.11 22:24
trtaal572011
NEW 23.02.11 22:24 
в ответ nakaka 23.02.11 05:56, Последний раз изменено 23.02.11 22:44 (trtaal572011)
Хотелось бы узнать мнение уважаемых форумчан.Кратко суть вопроса: Антраг подаю повторно.Был отказ в связи со смертью основного заявителя в 1998г.Сейчас подаю Антраг,находясь на территории Германии.Мои взрослые дети на данном этапе участвовать в этом не хотят(собирать документы),не веря в успех дела. А теперь вопрос:могу ли я не заявляя в Антраге детей и внуков(если я включу их в Антраг,необходимо будет прикладывать документы),в случае положительного исхода дела подать потом Ходатайство о включении их АБ?
Думаю что надо уточнить: дети проживают в России. Я живу в Германии в статусе супруги гражданина Германии.
#24 
SMKira Irina24.02.11 06:21
SMKira
NEW 24.02.11 06:21 
в ответ trtaal572011 23.02.11 22:24
Лучше все-таки сразу указать в антраге всех своих потомков, но это сугубо мое мнение.
#25 
  260955 местный житель24.02.11 06:23
NEW 24.02.11 06:23 
в ответ SMKira 24.02.11 06:21, Сообщение удалено 21.03.11 21:45 (260955)
#26 
Uslaw знакомое лицо24.02.11 09:11
NEW 24.02.11 09:11 
в ответ trtaal572011 23.02.11 22:24
Отказ был не Вам лично?
Согласен с SMKira, лучше указать потомков сразу.
Могут возникнуть сложности с доказательством приобретения языка в семье.
На пост 260955, не обращайте внимания.
#27 
  260955 местный житель24.02.11 10:51
NEW 24.02.11 10:51 
в ответ Uslaw 24.02.11 09:11, Сообщение удалено 21.03.11 21:46 (260955)
#28 
irina_m82 местный житель24.02.11 10:56
irina_m82
NEW 24.02.11 10:56 
в ответ 260955 24.02.11 10:51
В ответ на:
НО--- внести их в АБ, находясь уже в Германии- навряд ли удастся.

почему нет? ведь главное сделать это до регистрации во Фридланде...
The hardest thing in life is to know which bridge to cross and which to burn
#29 
  260955 местный житель24.02.11 11:14
NEW 24.02.11 11:14 
в ответ trtaal572011 23.02.11 22:24, Сообщение удалено 21.03.11 21:46 (260955)
#30 
SMKira Irina24.02.11 12:19
SMKira
NEW 24.02.11 12:19 
в ответ 260955 24.02.11 06:23, Последний раз изменено 24.02.11 12:20 (SMKira)
В ответ на:
но trtaal572011 проживает уже в Германии --- значит и шпрахтест будет проходить во Фридланде, а потомков включить она имеет право только ДО ВЫЕЗДА

я сказала "указать в антраге", а не "включить в заявление о приеме", это все-таки разные вещи.
#31 
trtaal572011 прохожий24.02.11 20:27
trtaal572011
NEW 24.02.11 20:27 
в ответ 260955 24.02.11 11:14
Спасибо ВСЕМ за советы!
Но вот еще информация. Нашла ответ г-на Томаса Пуэ на сайте "Партнер" (www.partner-inform.de » Вопрос - Ответ)
Господин Пуэ,суть моего вопроса состоит в следующем:
Проживаю в Германии,имея вид на жительство до 2012г.,в связи с замужеством.Муж-гражданин Германии.
В России остались взрослые дети.
1. Могла бы я,проживая в Германии, подать документы на статус позднего переселенца(так как предки по линии матери-немцы) 2. и включить в свой Antrag детей или 3. мне для этого необходимо проживать в России? Благодарю за ответ!
С глубоким уважением
Вероника Шеффер (Германия)
1. да
2. да
3. нет
Адвокат Томас ПУЭ (10-03-2010)
Вот теперь и думаю,может все-таки есть у меня шанс?
#32 
Uslaw знакомое лицо24.02.11 21:04
NEW 24.02.11 21:04 
в ответ trtaal572011 24.02.11 20:27
В ответ на:
Вот теперь и думаю,может все-таки есть у меня шанс?
Вам, вроде, про отсутствие шансов не говорили...
На сообщения 260955, не обращайте внимания.
#33 
trtaal572011 прохожий24.02.11 21:23
trtaal572011
NEW 24.02.11 21:23 
в ответ Uslaw 24.02.11 21:04
Спасибо!
Буду убеждать своих деток,ссылаясь на собранную информацию,постараюсь убедить их в положительном исходе дела.
#34 
  260955 местный житель25.02.11 07:10
NEW 25.02.11 07:10 
в ответ trtaal572011 24.02.11 21:23, Сообщение удалено 21.03.11 21:47 (260955)
#35 
trtaal572011 прохожий25.02.11 18:47
trtaal572011
NEW 25.02.11 18:47 
в ответ 260955 25.02.11 07:10
трудность общения на форумах в том,что задавая конкретный вопрос,получаешь осуждение твоих действий.И так едва ли не на каждой ветке!
Спасибо Вам 260955 за участие в моей судьбе,но не зная всех обстоятельств моей истории,не стоит судить кто прав,а кто виноват!
Не судите и не судимы будете! (нам всем надо почаще об этом задумываться...)
Еще раз-ВСЕМ спасибо за информацию!
#36 
  260955 местный житель25.02.11 18:54
NEW 25.02.11 18:54 
в ответ trtaal572011 25.02.11 18:47, Сообщение удалено 21.03.11 21:47 (260955)
#37 
nakaka старожил25.02.11 19:04
nakaka
NEW 25.02.11 19:04 
в ответ trtaal572011 25.02.11 18:47
Да Вы не обижайтесь.
На самом деле здесь никто Вам зла не желает.
Мне кажется, что никто не знает как действительно правильно поступить в Вашей ситуации.
Потому как сама ситуация - нестандартная, согласитесь...
Может быть Вам лучше обратиться за консультацией к адвокату по делам переселенцев...

"Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen."
#38 
trtaal572011 прохожий25.02.11 19:16
trtaal572011
NEW 25.02.11 19:16 
в ответ 260955 25.02.11 18:54
непременно
как только заполню и отправлю Антраг добавлю свою фамилию в статистику.
Да...совсем забыла прокомментировать Вашу фразу о том,что я выучила язык,проживая здесь в Германии. Вовсе нет. Я действительно знала его в далеком-предалеком детстве. Когда-то, еще будучи пионеркой,распевала песню "Пусть всегда будет солнце!" на немецком языке.
Улыбнулись? Ну вот и славно!
#39 
trtaal572011 прохожий25.02.11 19:28
trtaal572011
NEW 25.02.11 19:28 
в ответ nakaka 25.02.11 19:04
А разве я обижаюсь? Я просто говорила о том,что не зная всех тонкостей жизненной истории,не стоит употреблять слова "Вы виноваты".
Согласна с Вами, ситуация у меня непростая,думаю,что и участие адвоката может понадобится.Буду благодарна,если кто посоветует грамотного адвоката по вопросам ПП в Берлине.Объявлений много,но хочется иметь дело с адвокатом,проверенным ,так сказать,на деле. Все-таки адвокатские услуги очень дороги!
#40 
nakaka старожил25.02.11 20:16
nakaka
NEW 25.02.11 20:16 
в ответ trtaal572011 25.02.11 19:28
Я в своё время нанимала этого адвоката.
Anwaltskanzlei Werner Krempels
Basler Str. 4, D-79100 Freiburg
Tel. 0761-35273 und 0761-34521
Telefax 0761-39604
E-Mail: info@ra-krempels.de
Позвоните, поговорите...
Насколько знаю, у него есть офис и в Берлине.
Если не ошибаюсь, то адрес этот -
10117 Berlin
Oranienburger Str. 45
Телефон: 030-27572106
Факс: 030-27572186
Желаю Вам удачи!
"Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen."
#41 
trtaal572011 прохожий25.02.11 20:58
trtaal572011
NEW 25.02.11 20:58 
в ответ nakaka 25.02.11 20:16
Спасибо большое !!!
#42 
1 2 3 все