Deutsch

Вопрос про фамилию мужа-немца

3281  1 2 3 все
einmal1 посетитель27.01.11 16:29
NEW 27.01.11 16:29 
в ответ Xopuk 27.01.11 16:16
Stellwag это южнонемецкий вариант устaревшего слова Stellwagen - телега.
#41 
tane44ka знакомое лицо27.01.11 16:47
tane44ka
NEW 27.01.11 16:47 
в ответ exorcio 27.01.11 16:23
ооо я тогда тоже попытаюсь может гляните Витикер ( не евреи мы).
Живу в раю,одета в счастье!ツ
#42 
Xopuk завсегдатай27.01.11 16:56
Xopuk
NEW 27.01.11 16:56 
в ответ exorcio 27.01.11 16:23
exorcio, einmal1 - спасибо!
Да, единственный вариант перевода у меня тоже был как от Stellwagen (к этому переводу "притянуто" и такое предположительное написание), но думала, может, что-то другое есть, потому как про эту фамилию разговаривали с немецкоговорящим немцем - он сказал, что не от этого, но ничего вразумительного не предложил альтернативой
еще раз спасибо за помощь!
#43 
nakaka старожил27.01.11 17:09
nakaka
27.01.11 17:09 
в ответ exorcio 27.01.11 16:23
А мне тоже любопытно стало...
Можете посмотреть фамилию Alberg (Альберг).
Заранее большой Пасиб!
А ещё бы ссылку на сайт...
"Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen."
#44 
exorcio свой человек27.01.11 18:35
exorcio
NEW 27.01.11 18:35 
в ответ tane44ka 27.01.11 16:47
Витикер нет и в Германии нет ни одной записи в телефонном справочнике с такой фамилией
Альберг тоже нет, но таких уже 450 человек в Германии
http://www.ancestry.de/
#45 
Uslaw постоялец27.01.11 19:18
NEW 27.01.11 19:18 
в ответ exorcio 27.01.11 16:14
В ответ на:
Вот Бляхер уже не очень немецкая фамилия
Да, и Косьяненко уже не очень русская.
#46 
exorcio свой человек27.01.11 19:20
exorcio
NEW 27.01.11 19:20 
в ответ Uslaw 27.01.11 19:18
Ну что Бляхеры, что Косьяненко в принципе из одного региона происходят
#47 
1 2 3 все