Deutsch

Транскрипция фамилии

523  1 2 все
Scarlett O'Hara прохожий14.12.10 06:50
Scarlett O'Hara
NEW 14.12.10 06:50 
Уважаемые форумчане,
подскажите, кто сталкивался с этим вопросом. Готовлю документы к подаче Антрага. Собираюсь нести СОР и копию паспорта на перевод и нотариальное заверение с апостилем. Вопрос в чем: КАК должны перевести мою фамилию на немецкий язык переводчики в этом центре?
В российском ОП фамилия пишется как Шредер (без буквы ё, ею же у нас себя чиновники никогда не утруждали.)
1. Если написание фамилии в этих документах должно совпадать с написанием фамилии в загранпаспорте - то тогда это не немецкий язык!
2. На сегодняшний день в наших загранпаспортах фамилии пишут в английской транскрипции. По-немецки в оригинале фамилия - Schröder, в загранпаспорте стоит - Shreder.
3. Было время, когда в ОЗП фамилию писали во французской транскрипции. В моём сохранившемся предыдущем ОЗП - стоит вообще - Schreder.
Вобщем, полный дурдом в этом вопросе.
Сориентируйте, пожалуйста, как быть?
В переводческом бюро мне готовы написать и так, и так: и Schröder, и Shreder. Все, как говорится, для клиента.
Я буду к Антрагу, видимо, прикладывать документы моих бабушек и дедушек, проживающий в Германии и имеющих гражданство как поздние переселенцы. Так вот у них в их немецких паспортах стоит Schröder, разумеется...
* Мужчины, никогда не сражайтесь с женщинами! И победа, и поражение будут для вас позором!
#1 
  260955 знакомое лицо14.12.10 07:11
14.12.10 07:11 
в ответ Scarlett O'Hara 14.12.10 06:50, Сообщение удалено 16.12.10 08:44 (260955)
#2 
Scarlett O'Hara прохожий14.12.10 07:19
Scarlett O'Hara
NEW 14.12.10 07:19 
в ответ 260955 14.12.10 07:11
А не страшно, что разночтения будут с загранпаспортом? А том потом придут документы (разрешение) на одну фамилию, а в загранке стоит другая. И как я докажу, что Я и есть Я?
* Мужчины, никогда не сражайтесь с женщинами! И победа, и поражение будут для вас позором!
#3 
tane44ka постоялец14.12.10 07:21
tane44ka
NEW 14.12.10 07:21 
в ответ 260955 14.12.10 07:11
В ответ на:
и соответственно все документы в Германии получите на ту же фамилию.
Когда переехали моя сестра у нее в фамилии добавились буквы С и еще Т тобишь фамилия стала писаться не Witiker,а Witticker.И эту фамилию ей сделали уже в Германии так что во всех доках она идет по новой записанной фамилии хотя в антраге указывала первоначально мной написанною фамилию Witiker.
Живу в раю,одета в счастье!ツ
#4 
citysun местный житель14.12.10 07:27
citysun
NEW 14.12.10 07:27 
в ответ Scarlett O'Hara 14.12.10 07:19, Последний раз изменено 14.12.10 07:30 (citysun)
В ответ на:
А не страшно, что разночтения будут с загранпаспортом? А том потом придут документы (разрешение) на одну фамилию, а в загранке стоит другая. И как я докажу, что Я и есть Я?

не совпадение написания с загран паспортом очень часто, так как в загран пишут НЕ по немецки а по латыни, у меня в загран и АБ написание отличается, это ни как не помешает получить визу и в дальнейшем приехать в Германия, но при регистрации скажите как хотели бы что бы Ваша фамилия писалась. Проблем ровно ноль.
В ответ на:
В переводческом бюро мне готовы написать и так, и так: и Schröder, и Shreder. Все, как говорится, для клиента.

здесь преводчик лукавит, нет в немецком сочетания Sh, а есть только Sch. Пишите лучше по немецки правильно.
٭ ٭ ٭
#5 
S_Schmahl постоялец14.12.10 07:29
S_Schmahl
NEW 14.12.10 07:29 
в ответ Scarlett O'Hara 14.12.10 07:19
В ответ на:
И как я докажу, что Я и есть Я?

Кому? Вообще-то в паспортах еще фотография имеется А писать, конечно, нужно на немецком
Ende gut, alles gut
#6 
alex_17725 старожил14.12.10 10:35
alex_17725
NEW 14.12.10 10:35 
в ответ S_Schmahl 14.12.10 07:29
В ответ на:
Вообще-то в паспортах еще фотография имеется

а в АВ фотографии то нет.
#7 
exorcio местный житель14.12.10 10:43
exorcio
NEW 14.12.10 10:43 
в ответ Scarlett O'Hara 14.12.10 07:19, Последний раз изменено 14.12.10 10:44 (exorcio)
Пишите так как фамилия правильно пишется на немецком.
Все равно переселенцы имеют право менять фамилии на правильное немецкое написание, менять имена и тд
Если что в Загсе тут потом исправите на то написание какое считаете верным
Мне АБ пришел на фамиию Rausch, в паспорте стояло ( тогда еще пользовались французской транскрипцией ) Raouch, по приезду сюда меня транслитерацией записали как RAUŚ , галочка быстро потерялась и я стал просто Raus, потом в Штандесамте сменил на нормальное написание, ибо слушать "Herr Raus kommen Sie rein" утомило
#8 
Викa Дракон домашний14.12.10 11:05
Викa
NEW 14.12.10 11:05 
в ответ citysun 14.12.10 07:27
В ответ на:
так как в загран пишут НЕ по немецки а по латыни,
какая латынь? раньше было французское написание, теперь английское, откуда латынь взялась?
#9 
S_Schmahl постоялец14.12.10 13:15
S_Schmahl
NEW 14.12.10 13:15 
в ответ alex_17725 14.12.10 10:35
В ответ на:
а в АВ фотографии то нет.

А причем тут АВ? Речь идет о паспортах. У ПП $4 и $7 сохраняется два гражданства. Соответственно, имеется два паспорта: один - российский, другой - немецкий. Один показываешь в России, другой в Германии. В одном - Мельников, в другом - Мюллер. В каждом есть фотография. В России - вот мой российский паспорт, вот моя фотография, я - Мельников. В Германии - вот мой немецкий паспорт, вот фотография, я - Мюллер.
Какая разница российским чиновникам, что в немецком папорте ты Мюллер, а немецким - что ты Мельников. Наоборот ведь документы нигде не предъявляешь. Кому в Германии нужен российский загранпаспорт, если ты гражданин Германии? Или я в чем-то неправ? Знатоки пусть поправят.
Ende gut, alles gut
#10 
alex_17725 старожил14.12.10 13:35
alex_17725
NEW 14.12.10 13:35 
в ответ S_Schmahl 14.12.10 13:15
вопрос был про как доказать что это один и тот же человек когда в АВ и загран паспорте по разному написана фамилия.
После получения гражданства это уже никому не нужно. Но если есть разница в паспортах России и Германии это усложнит получение гражданства России детям рожденным в Германии, потому что в СОР ребенка будет другая фамилия родителя.
#11 
Scarlett O'Hara прохожий14.12.10 15:40
Scarlett O'Hara
NEW 14.12.10 15:40 
в ответ S_Schmahl 14.12.10 13:15
S_Schmahl,
расшифруйте, пожалуйста, что за абревиатура АВ?
А разве на сегодняшний день по параграфу 4 поздний переселенец имеет права сохранить двойное гражданство?
По-моему, чтобы получить немецкое мне придется прежде отказаться от российского...
Кто вкурсе последнего положения дел по этому вопросу, подскажите, пожалуйста?
Кроме того, мне кажется вы не можете быть Мюллером и Мельниковым одновременно. Либо то, либо это - во всех документах, просто написание фамилии в одних будет на русском, а в других на немецкой транскрипции.
* Мужчины, никогда не сражайтесь с женщинами! И победа, и поражение будут для вас позором!
#12 
alex_17725 старожил14.12.10 18:52
alex_17725
NEW 14.12.10 18:52 
в ответ Scarlett O'Hara 14.12.10 15:40
В ответ на:
расшифруйте, пожалуйста, что за абревиатура АВ?

AB - Aufnahmebescheid - решение о приеме по 4 пар.
В ответ на:
А разве на сегодняшний день по параграфу 4 поздний переселенец имеет права сохранить двойное гражданство?

4 и 7 пар. имеет право иметь 2 гражданства. Россия разрешает несколько гражданства, а Казахстан нет. Это право было всегда и не отменялось.
В ответ на:
Кроме того, мне кажется вы не можете быть Мюллером и Мельниковым одновременно. Либо то, либо это - во всех документах, просто написание фамилии в одних будет на русском, а в других на немецкой транскрипции.

Возможно даже на разных фамилиях быть. Для Германии вы только гражданка Германии и показываете немецкие документы. Для России вы только гражданка России и показываете российские документы.
Разные фамилии мешают только получению гражданства России детям родившимся в Германии. Ну и другие могут быть проблемы.
#13 
S_Schmahl постоялец14.12.10 18:59
S_Schmahl
NEW 14.12.10 18:59 
в ответ alex_17725 14.12.10 13:35
В ответ на:
вопрос был про как доказать что это один и тот же человек когда в АВ и загран паспорте по разному написана фамилия.

А какая разница? АВ российские власти не интересует. Ну, а немецким, наверное, не так важно, что в российском загране написано, коль скоро ПП можно фамилию менять
Ende gut, alles gut
#14 
citysun местный житель14.12.10 19:51
citysun
NEW 14.12.10 19:51 
в ответ Викa 14.12.10 11:05
В ответ на:
какая латынь? раньше было французское написание, теперь английское, откуда латынь взялась?

Скажите как по английски пишется например имя Александр? Я скажу как пишут его в загрна паспортах России.
٭ ٭ ٭
#15 
exorcio местный житель14.12.10 19:53
exorcio
NEW 14.12.10 19:53 
в ответ citysun 14.12.10 19:51
у меня и в немецком и в российском стоит Alexander
#16 
alex_17725 старожил14.12.10 23:45
alex_17725
NEW 14.12.10 23:45 
в ответ exorcio 14.12.10 19:53
В ответ на:
у меня и в немецком и в российском стоит Alexander

у меня в загране также и в АВ также.
#17 
Викa Дракон домашний15.12.10 01:48
Викa
NEW 15.12.10 01:48 
в ответ citysun 14.12.10 19:51
у мужа сейчас написано Alexander, в старом паспорте с французским написанием было Alexandre
и что?
#18 
Scarlett O'Hara прохожий15.12.10 05:04
Scarlett O'Hara
NEW 15.12.10 05:04 
в ответ alex_17725 14.12.10 18:52
Ребята,
всем спасибо большое за советы!
Буду писать так, как фамилия идеинтично звучит на немецком, т.е. Schröder. Подтверждать это буду документами бабушек и дедушек. Да и меньше мороки потом с изменениями фамилий по приезду.
А вот чисто теоритический вопрос, из любопытства... раз уж пошло такое обсуждение о том, что в одном паспорте можно быть Ивановым, а в другом - Сидоровым (условно говоря). Можно ли поменять имя по приезду и получении гражданства в Германии, а при этом имя в российском паспорте оставить без изменений? Или это полный абсурд?
* Мужчины, никогда не сражайтесь с женщинами! И победа, и поражение будут для вас позором!
#19 
citysun местный житель15.12.10 07:26
citysun
NEW 15.12.10 07:26 
в ответ Викa 15.12.10 01:48
В ответ на:
у мужа сейчас написано Alexander, в старом паспорте с французским написанием было Alexandre
и что?

а то что в загран паспортах России пишут Aleksandr
٭ ٭ ٭
#20 
1 2 все