русский
Germany.ruForen → Архив Досок→ Deutsche Aussiedler

нужен ли перевод документов?

1322  1 2 3 alle
nakaka местный житель20.04.10 12:51
nakaka
NEW 20.04.10 12:51 
in Antwort м а н ь к а 20.04.10 12:45, Zuletzt geändert 20.04.10 12:52 (nakaka)
А у нас семья маленькая... Один немец и один "вагончик"... А на 2й стр написано что мы должны приехать во Фридланд по такому-то адресу для регистрации и распределения, в общем бла-бла-бла..
"Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen."
#41 
MO.DI постоялец20.04.10 12:58
MO.DI
NEW 20.04.10 12:58 
in Antwort nakaka 20.04.10 12:38
Да, действительно есть различия,
Значит и ЕБ выглядит по другому сейчас... .
#42 
nakaka местный житель20.04.10 13:11
nakaka
NEW 20.04.10 13:11 
in Antwort MO.DI 20.04.10 12:58
Скорее всего так и есть!
"Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen."
#43 
citysun знакомое лицо20.04.10 16:29
citysun
NEW 20.04.10 16:29 
in Antwort nakaka 20.04.10 13:11
Я ожидал бумажку по солиднее, там типо всю в знаках фоновых рисунках, а тут..
٭ ٭ ٭
#44 
nakaka местный житель20.04.10 17:04
nakaka
NEW 20.04.10 17:04 
in Antwort citysun 20.04.10 16:29, Zuletzt geändert 20.04.10 17:10 (nakaka)
Это Вы про АБ?
Хмм... иногда полезно выкладывать сканы...
Только сейчас заметила что в АВ моё имя написано как Natala, а в паспорте Natalya...
Интересно, не будет ли это проблемой при получении визы? И фамилия от паспорта тоже отличается...
"Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen."
#45 
citysun знакомое лицо20.04.10 17:08
citysun
NEW 20.04.10 17:08 
in Antwort nakaka 20.04.10 17:04, Zuletzt geändert 20.04.10 17:08 (citysun)
Про все картинки которые здесь выложили АБ и ЕБ
٭ ٭ ٭
#46 
nakaka местный житель20.04.10 17:11
nakaka
NEW 20.04.10 17:11 
in Antwort citysun 20.04.10 17:08
Ну можно их фломастерами раскрасить... чтоб не были такими "скучными".
"Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen."
#47 
cappuchino завсегдатай27.04.10 12:30
NEW 27.04.10 12:30 
in Antwort nakaka 17.04.10 11:46
В ответ на:
Вашему брату нужно написать письмо во Фридланд в свободной форме. С просьбой прислать ЕВ на членов его семьи для прикрепления к его АВ. И приложить копии СОР детей и СОБ. Насчёт переводов не скажу, но скорее всего нужны.

а можно примерный текст...?
#48 
Black Milk местный житель28.04.10 08:58
Black Milk
NEW 28.04.10 08:58 
in Antwort cappuchino 27.04.10 12:30
Так ведь будет слишком просто.
Вы сами текст напишите и выложите здесь - мы поправим что будет неправильно.
#49 
nakaka местный житель28.04.10 12:26
nakaka
NEW 28.04.10 12:26 
in Antwort cappuchino 27.04.10 12:30
В ответ на:
а можно примерный текст...?

Извините... но я же не знаю ситуацию в Вашей семье. У кого АВ, кто, кого и куда "прикреплять" собирается и тд...
Вам ниже верно написали -
В ответ на:
Вы сами текст напишите и выложите здесь - мы поправим что будет неправильно.

Просто пишите в свободной форме без всяких высокопарных слов. Никакой официальности не требуется.
"Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen."
#50 
Roxette777 прохожий09.05.10 01:38
NEW 09.05.10 01:38 
in Antwort JOG080459 17.04.10 08:33
То же самое думаю, если и потребуют важные копии(паспорта, свидетельства о рождении и браке) , а его потребуют,то только у лицензированных переводчиков из Германии по системе ISO
#51 
Вальтер72 прохожий11.05.10 12:39
11.05.10 12:39 
in Antwort м а н ь к а 17.04.10 11:25
Вот это интересно. Или я не так понял, но как это не признали перевод из России? А где же переводить тем, кто в России еще живет и только все начал оформлять? А может тогда и копии заверять надо у немецкого нотариуса?
Кто сталкивался?
Спасибо!
#52 
1 2 3 alle