Deutsch

Antrag auf Aufnahme nach dem BVFG

40078  1 2 3 4 все
Black Milk знакомое лицо28.11.09 07:39
Black Milk
NEW 28.11.09 07:39 
в ответ Elena812 27.11.09 18:42
Не вдаваясь в подробности и обьяснения того как я истолковал ваш вопрос, могу ответить, что да, я действительно с детства и по сей день говорю на немецком.
Волнение в консульстве конечно присутствовало, но у меня реакция обычно противоположная вашей - я начинаю болтать без умолку (другое дело что много ошибок допускаю).
На первом листе под римской цифрой 3: вносите всех тех потомков/супругов кого бы вы хотели приобщить к своему заявлению.
Извините теперь меня за возможно нескромный вопрос: а вы реально полагаете что ваших знаний немецкого для сдачи шпрахтеста как основной заявитель достаточно? Если да, то очень странно что вы не можете перевести и понять вот эти первые и простые пункты. Возможно вам не стоит торопиться с подачей заявления - приглашение на шпрахтест придет очень быстро (месяц - два).
#21 
Elena812 завсегдатай28.11.09 21:16
NEW 28.11.09 21:16 
в ответ Black Milk 28.11.09 07:39
Спасибо за разъяснение по первому листу.
Отвечу на ваш вопрос, я язык начала изучать в школе, был учитель немец, который говорил с акцентом по русски. Ома жила далеко, а папа видимо не считал нужным учить меня с малолетства языку. Но у них какой то странный диалект, что до сих пор когда папа что то говорит на нем. яз. (он давно в Германии живет), то ни я ни сестры с братом, которые с детства уже там выучили язык( они еще в школу не ходили когда уехали туда) не совсем понимают его.
Содержимое пунктов понимаю, но чувствуя всю ответственность в правильном заполнении, начинаю со страху сомневаться во всем и во вся. Я не спешу отправлять доки,потому что с января муж пойдет учиться на SDI в Гете институт. Я В декабре сдаю экзамен на SDI и пока он учится пойду учиться на следующую ступень там же.
А вы в Питере шпрах тест проходили? Не расскажете в кратце как это выглядело и что в большей мере спрашивали.
#22 
vester постоялец29.11.09 09:44
NEW 29.11.09 09:44 
в ответ Elena812 28.11.09 21:16
В ответ на:
Я В декабре сдаю экзамен на SDI и пока он учится пойду учиться на следующую ступень там же.

Не читал всей темы. Если вы заявитель, то не советую.Если об этом узнают будет 100% отказ. Я не знаю фиксируется ли у них(в посольстве или BVA) все эти сертификаты,но рисковать не стоит. Лучше наймите репетитора.
#23 
Elena812 завсегдатай29.11.09 09:46
NEW 29.11.09 09:46 
в ответ Black Milk 28.11.09 07:39
Извините, что надоедаю. Но до меня только сейчас, как до того жирафа дошло, что я не правильно сформулировала вам вопрос. Я не понимаю не самого содержания пунктов Антрага, а чем например отличаются потомки заявителя от членов семьи заявителя. Если дети потомки то и челны семьи дети или вообще у меня каша в голове.
Потом вот если у меня ни муж ни малолетние дети самостоятельно не выставляли антраги и не упоминались в других каких либо антрагах то V и VI пункты пропускать и не заполнять или все таки просто так и записать что их не было в антрагах других заявителей и самостоятельных антрагов не было?
#24 
Elena812 завсегдатай29.11.09 09:49
NEW 29.11.09 09:49 
в ответ vester 29.11.09 09:44
Спасибо за совет. Я этого не знала. А если я буду учиться, но просто не буду об этом им сообщать. Ведь Гете ин-тут вряд ли отправляет данные обо всех кто у них обучается.
#25 
vester постоялец29.11.09 09:56
NEW 29.11.09 09:56 
в ответ Elena812 29.11.09 09:49
В ответ на:
Ведь Гете ин-тут вряд ли отправляет данные обо всех кто у них обучается.

Вот этого вам никто точно не скажет,но Гёте как-то связан же с посольством. Вам просто пришлют отказ ,что язык выучен на курсах. И ваш же сертификат в качестве доказательства приложат.
#26 
Elena812 завсегдатай29.11.09 10:27
NEW 29.11.09 10:27 
в ответ vester 29.11.09 09:56
Вы меня если честно заставили усомниться в правильности моих действий. А вы на основе какой информации так предполагаете? Уже у кого то была подобная ситуация. Или исходя из логических соображений?
#27 
vester постоялец29.11.09 10:43
NEW 29.11.09 10:43 
в ответ Elena812 29.11.09 10:27
шпрах тест - это не экзамен. Вы должны доказать ,что Вы язык и традиции получили в семье. Что всегда разговаривали на нем. языке. Что немецкий это ваш родной язык.Там даже вопрос есть" Учили ли Вы язык на курсах?" ответ конечно же НЕТ.
А отказов по причине выученного языка много,поднимите архив.
#28 
vester постоялец29.11.09 11:24
NEW 29.11.09 11:24 
в ответ vester 29.11.09 10:43, Последний раз изменено 29.11.09 11:25 (vester)
В ответ на:
я язык начала изучать в школе, был учитель немец, который говорил с акцентом по русски. Ома жила далеко, а папа видимо не считал нужным учить меня с малолетства языку. Но у них какой то странный диалект, что до сих пор когда папа что то говорит на нем. яз. (он давно в Германии живет), то ни я ни сестры с братом, которые с детства уже там выучили язык( они еще в школу не ходили когда уехали туда) не совсем понимают его.

Этого тоже не упоминайте на шпрахе. Лучше всего пообщаться с отцом и попробовать научиться также произносить слова или хотя бы выучить несколько слов на диалекте. Это будет Вам большой плюс на шпрахе
#29 
Elena812 завсегдатай29.11.09 12:18
NEW 29.11.09 12:18 
в ответ vester 29.11.09 11:24
Cпасибо огромное за советы. Дествительно попробую вечерами звонить в Германию папе и подучить его диалект.
#30 
alex_17725 гость29.11.09 21:41
alex_17725
NEW 29.11.09 21:41 
в ответ Elena812 29.11.09 12:18
Звоните через программу Skype. Бесплатные звонки через интернет между пользователями по всему миру. А если есть вебкамера, то и бесплатные видеозвонки.
скачать можно сдесь:
http://www.skype.com/intl/ru/download/skype/windows/business/
#31 
Elena812 завсегдатай01.12.09 07:34
01.12.09 07:34 
в ответ alex_17725 29.11.09 21:41
Спасибо за ссылку. Это отличный выход из положения, а то уже думала что разорюсь на звонках. Вы настоящий друг.
#32 
alex_17725 гость01.12.09 22:21
alex_17725
NEW 01.12.09 22:21 
в ответ Elena812 01.12.09 07:34
Всегда пожалуйста! Рад, что помог.
#33 
Хризантема2010 гость04.06.10 08:11
Хризантема2010
NEW 04.06.10 08:11 
в ответ alex_17725 01.12.09 22:21
У меня есть парочка вопросов по заполнению антрага. Кто как ответил на эти пункты.
Пункт 11.2. Spätaussiedler/in und/oder (Groß-) Eltern besaß (en) die deutsche Staatsangehörigkeit? И если да, то приложить документ о получении гражданства. Подразумевается ли под прошедшим временем то, что имеется в виду гражданство во время войны, или что-то другое? Что-то я запуталась в этом вопросе. У дедушки есть немецкое гражданства, где-то с 1991, но оно ведь у него есть и в настоящее время. У бабушки было немецкое гражданство во время войны, но у меня нет пока документов на руках. Кто знает, как правильно ответить на этот вопрос? Какое время здесь имеется в виду?
Ну, и еще вопрос об изучении языка. Я язык сперва изучала в семье, потом в школе и универе. Многие говорят, что лучше молчать о последнем, но у меня в названии школы есть слово "немецкая", и специальность тоже выдает все, а ведь это нужно указывать в пункте 17.1. Нужно ведь тогда указывать в пункте 14.2, кроме того, что выучила язык с детства от папы, в подпункте "außerhalb des Elternhauses (wo? Bitte kurz erläutern)" школу и университет? У кого-нибудь было подобное, что из на названия школы или специальности было уже ясно, что немецкий там изучался?
Только не надо мне говорить, что у меня шансы плохие. Я и сама вижу ситуацию.
Спасибо тем, кто откликнется.
#34 
Хризантема2010 гость05.06.10 07:22
Хризантема2010
NEW 05.06.10 07:22 
в ответ Хризантема2010 04.06.10 08:11
Да уж, столько людей заполняли антраги, и никто на 11.2 не отвечал что ли?
Или, собственно, какая разница - besitzen или besaßen
#35 
Dresdner министр без портфеля05.06.10 11:22
Dresdner
NEW 05.06.10 11:22 
в ответ Хризантема2010 04.06.10 08:11, Последний раз изменено 05.06.10 11:23 (Dresdner)
В ответ на:
У меня есть парочка вопросов по заполнению антрага. Кто как ответил на эти пункты.
Пункт 11.2. Spätaussiedler/in und/oder (Groß-) Eltern besaß (en) die deutsche Staatsangehörigkeit? И если да, то приложить документ о получении гражданства. Подразумевается ли под прошедшим временем то, что имеется в виду гражданство во время войны, или что-то другое? Что-то я запуталась в этом вопросе. У дедушки есть немецкое гражданства, где-то с 1991, но оно ведь у него есть и в настоящее время. У бабушки было немецкое гражданство во время войны, но у меня нет пока документов на руках. Кто знает, как правильно ответить на этот вопрос? Какое время здесь имеется в виду?
Ну, и еще вопрос об изучении языка. Я язык сперва изучала в семье, потом в школе и универе. Многие говорят, что лучше молчать о последнем, но у меня в названии школы есть слово "немецкая", и специальность тоже выдает все, а ведь это нужно указывать в пункте 17.1. Нужно ведь тогда указывать в пункте 14.2, кроме того, что выучила язык с детства от папы, в подпункте "außerhalb des Elternhauses (wo? Bitte kurz erläutern)" школу и университет? У кого-нибудь было подобное, что из на названия школы или специальности было уже ясно, что немецкий там изучался?

может Вам дождаться ответа из Bundesarchiv?
#36 
Хризантема2010 гость05.06.10 11:35
Хризантема2010
NEW 05.06.10 11:35 
в ответ Dresdner 05.06.10 11:22
Может, Вы и правы... Я уже сама не знаю, чего мне ждать лучше
А родственники тянут с высылкой нужных документов, я бы быстрей, наверно, уже сама в Германию за ними съездила
#37 
Dresdner министр без портфеля05.06.10 11:38
Dresdner
NEW 05.06.10 11:38 
в ответ Хризантема2010 05.06.10 11:35, Последний раз изменено 05.06.10 11:54 (Dresdner)
В ответ на:
Может, Вы и правы... Я уже сама не знаю, чего мне ждать лучше

думаю, что если в заявлении Вы укажете, что и дедушка и бабушка имеют (имели) немецкое гражданство, Ваших шансов это не ухудшит.
#38 
Хризантема2010 посетитель10.06.10 10:46
Хризантема2010
NEW 10.06.10 10:46 
в ответ Хризантема2010 05.06.10 11:35
Подскажите, кто сталкивался. Нотариус заверяет перевод переводчика, у которого нет лицензии?
когда я была в нотариусе, мне сказали, что, когда я принесу перевод, нужно привести с собой переводчика с его дипломом и удостоверением. Про лицензию не было разговора. Может, я не дослышала?
#39 
Хризантема2010 посетитель10.06.10 10:54
Хризантема2010
NEW 10.06.10 10:54 
в ответ Хризантема2010 10.06.10 10:46
Почему я спрашиваю, - моя сестра училась на переводчика. Я знаю ее уровень языка, и перевод я ей бы доверила. Да, если уж на то пошло, с моей специальностью тоже можно переводчиком работать, но в дипломе, увы, слово "переводчик" не фигурирует.
Если у кого-нибудь получилось заверить без лицензии, напишите.
#40 
1 2 3 4 все