Вход на сайт
где переводить документы, в России или в Германии?
697
NEW 23.08.08 11:50
Всем привет :). Собираюсь в ноябре уезжать, подскажите пожалуйста где мне переводить свои документы на немецкий язык, в России или в Германии? Если в России, то как и где их заверить, и надо ли это делать вообще?
Спасибо за сочувствие.
Спасибо за сочувствие.
NEW 23.08.08 13:35
в ответ madkoss 23.08.08 11:50
Дело в том, что в Германии нужны не просто переводы, а заверенные переводы. Для этих переводов существуют определенные стандарты. Доступнее всего переводить документы, отправляя их заверенные, скажем, Каритасом или Диаконией (они делают это бесплатно), копии в Курьер-Экспресс. Готовьтесь к тому, что это может "съесть" не одну сотню евро. Адрес Курьер-Экспресс:
Express Kurier GmbH
Marktredwitzerstr. 45
95666 Mitterteich
О расценках Вы можете узнать, позвонив по телефону 09233-4000. Говорят по-русски.
Express Kurier GmbH
Marktredwitzerstr. 45
95666 Mitterteich
О расценках Вы можете узнать, позвонив по телефону 09233-4000. Говорят по-русски.
NEW 23.08.08 23:32
Что вы людей-то стращаете ?
Заверенные в Германии переводы требуются для максимум одной пятой части всех документов, к которым перевод нужен ..
Вообщем-то это чисто вопрос денег , сравнить сколько перевод вне Германии стоить будет и сколько в Германии ...
Кстати , A_Helmut , не занимайтесь рекламой ....
Курьер-Экспресс , не самый лучший , но относительно дорогой сервис ...
Поэтому по всей видимости и сожрал у вас не одну сотню евро ...
Нестандартные документы , истории болезни например однозначно лучше переводить по более дешевым расценкам по месту жительства ..
В Германии на них заверенный перевод как правило не понадобится ...
Стандартные документы , СОР , водительские права , учитывая разницу в ценах , вполне можно перевести по месту жительства , а потом , если действительно заверенный перевод в Германии затребуют , ещё раз перевести в Германии ...
в ответ A_Helmut 23.08.08 13:35
В ответ на:
SMKira 23/8/08 12:18
В Германии. Российские переводы не подойдут.
SMKira 23/8/08 12:18
В Германии. Российские переводы не подойдут.
В ответ на:
A_Helmut 23/8/08 13:35
Дело в том, что в Германии нужны не просто переводы, а заверенные переводы.
A_Helmut 23/8/08 13:35
Дело в том, что в Германии нужны не просто переводы, а заверенные переводы.
Что вы людей-то стращаете ?
Заверенные в Германии переводы требуются для максимум одной пятой части всех документов, к которым перевод нужен ..
Вообщем-то это чисто вопрос денег , сравнить сколько перевод вне Германии стоить будет и сколько в Германии ...
Кстати , A_Helmut , не занимайтесь рекламой ....
Курьер-Экспресс , не самый лучший , но относительно дорогой сервис ...
Поэтому по всей видимости и сожрал у вас не одну сотню евро ...
Нестандартные документы , истории болезни например однозначно лучше переводить по более дешевым расценкам по месту жительства ..
В Германии на них заверенный перевод как правило не понадобится ...
Стандартные документы , СОР , водительские права , учитывая разницу в ценах , вполне можно перевести по месту жительства , а потом , если действительно заверенный перевод в Германии затребуют , ещё раз перевести в Германии ...
NEW 24.08.08 07:23
Особенно понравилось вот это:
т.е. вы призываете экономить, заплатив дважды - там и тут.
Я давала совет, исходя из собственной практики. Когда мы приехали у меня были с собой переводы основных документов (СОР и СОБ), но их не приняли и нам в первые же дни пришлось искать присяжного переводчика, благо в хайме нетрудно найти подобную информацию.
Про истории болезни и прочие справки ничего сказать не могу - с этим не сталкивалась, а документы лучше переводить в Германии.
В ответ на:
Стандартные документы , СОР , водительские права , учитывая разницу в ценах , вполне можно перевести по месту жительства , а потом , если действительно заверенный перевод в Германии затребуют , ещё раз перевести в Германии ...
Стандартные документы , СОР , водительские права , учитывая разницу в ценах , вполне можно перевести по месту жительства , а потом , если действительно заверенный перевод в Германии затребуют , ещё раз перевести в Германии ...
т.е. вы призываете экономить, заплатив дважды - там и тут.
Я давала совет, исходя из собственной практики. Когда мы приехали у меня были с собой переводы основных документов (СОР и СОБ), но их не приняли и нам в первые же дни пришлось искать присяжного переводчика, благо в хайме нетрудно найти подобную информацию.
Про истории болезни и прочие справки ничего сказать не могу - с этим не сталкивалась, а документы лучше переводить в Германии.
NEW 24.08.08 07:24
в ответ Onkel Gustav 23.08.08 23:32
у меня стандартный набор документов: СОР, водительские права, диплом о среднем, диплом о высшем, трудовая. вот и всё, больше документов у меня вроде нет...... я хочу все эти документы перевести в России, просто так без заверения, для себя, для заполнения всяких анкет и антрагов. А затребуют заверенный перевод, буду переводить в Германии. .....Подскажите пожалуйста, какие переводы понадобятся сразу, в течении одного двух месяцев?
NEW 24.08.08 07:30
Если есть супруга с 8-м параграфом, потребуется перевод свидетельства о браке, для получения ей вида на жительство.
Для получения немецких прав на вождение автомобиля, потребуется перевод ваших прав.
Для признания вашего образования потребуется перевод дипломов и аттестатов, а также трудовой книжки.
В ответ на:
Подскажите пожалуйста, какие переводы понадобятся сразу, в течении одного двух месяцев?
Подскажите пожалуйста, какие переводы понадобятся сразу, в течении одного двух месяцев?
Если есть супруга с 8-м параграфом, потребуется перевод свидетельства о браке, для получения ей вида на жительство.
Для получения немецких прав на вождение автомобиля, потребуется перевод ваших прав.
Для признания вашего образования потребуется перевод дипломов и аттестатов, а также трудовой книжки.
NEW 24.08.08 07:39
в ответ SMKira 24.08.08 07:23
упаси господь призывать кого-то к чему-то :). Я понял, что заверенный качественный перевод надо делать в Германии, не спорю. Но в моей ситуации так как я владею немецким не так хорошо как хотелось бы :(.... мне бы, я думаю, пригодились, так скажем, черновые переводы основных документов без заверения, для личного пользования. Я за перевод в России много денег не дам, хммм... вообще денег не дам, за ящик пива переведут :)
SMKira, спасибо вам са совет из собственной практики :) А во фридлянде переводы не нужны ещё, только в хайме?
SMKira, спасибо вам са совет из собственной практики :) А во фридлянде переводы не нужны ещё, только в хайме?
NEW 24.08.08 08:40
Онкель Густав, буду вам признательна за информацию по более дешевому и более лучшему сервису. Можно в личку. Хотя информацию подобно этой, и на этом форуме, рекламой не считаю.
в ответ Onkel Gustav 23.08.08 23:32
В ответ на:
Курьер-Экспресс , не самый лучший , но относительно дорогой сервис ...
Курьер-Экспресс , не самый лучший , но относительно дорогой сервис ...
Онкель Густав, буду вам признательна за информацию по более дешевому и более лучшему сервису. Можно в личку. Хотя информацию подобно этой, и на этом форуме, рекламой не считаю.
"Кто никуда не плывет, тому нет попутного ветра"
NEW 24.08.08 12:12
в ответ Onkel Gustav 23.08.08 23:32
Onkel Gustav, на заданный вопрос я дал ответ. Я хотел помочь человеку. Вы же обвинили меня в том, что я тут занимаюсь рекламой. Что я выиграл оттого, что привел здесь адрес Курьер-Экспресс? Мне перепадут какие-то проценты оттого, что люди, сославшись на меня, будут там переводить свои документы? Или что? Я привел номер телефона - если человек сочтет расценки для себя неприемлимыми, он просто туда не будет обращаться, а будет искать другие возможности для перевода, только и всего. Или Вы, быть может, нашли место, где переведут за пару бутылок пива? Так валяйте, дайте адресок! И доказательство "не лучшего" сервиса Курьер-Экспресса приведите, пожалуйста, если не трудно. Ну а последнее предложение Вашего "ответа" вообще перл... впрочем, Ирина уже обратила внимание на это.
NEW 25.08.08 22:07
Если в вашей собственной практике у вас с собой только и было , что СОР и СОБ , то исходя из вашей собственной практики - вы правы ...
Хотя и в этих случаях для оформления всевозможных регистраций в большинстве случаев предварительно акцептируются и незаверенные переводы с указанием заявителю в обязательном порядке предоставить позже и заверенные переводы ...
В остальном см. :
в ответ SMKira 24.08.08 07:23
В ответ на:
Особенно понравилось вот это:
В ответ на:
Стандартные документы , СОР , водительские права , учитывая разницу в ценах , вполне можно перевести по месту жительства , а потом , если действительно заверенный перевод в Германии затребуют , ещё раз перевести в Германии ...
т.е. вы призываете экономить, заплатив дважды - там и тут.
Я давала совет, исходя из собственной практики. Когда мы приехали у меня были с собой переводы основных документов (СОР и СОБ), но их не приняли и нам в первые же дни пришлось искать присяжного переводчика, благо в хайме нетрудно найти подобную информацию.
Особенно понравилось вот это:
В ответ на:
Стандартные документы , СОР , водительские права , учитывая разницу в ценах , вполне можно перевести по месту жительства , а потом , если действительно заверенный перевод в Германии затребуют , ещё раз перевести в Германии ...
т.е. вы призываете экономить, заплатив дважды - там и тут.
Я давала совет, исходя из собственной практики. Когда мы приехали у меня были с собой переводы основных документов (СОР и СОБ), но их не приняли и нам в первые же дни пришлось искать присяжного переводчика, благо в хайме нетрудно найти подобную информацию.
Если в вашей собственной практике у вас с собой только и было , что СОР и СОБ , то исходя из вашей собственной практики - вы правы ...

Хотя и в этих случаях для оформления всевозможных регистраций в большинстве случаев предварительно акцептируются и незаверенные переводы с указанием заявителю в обязательном порядке предоставить позже и заверенные переводы ...
В остальном см. :
В ответ на:
Onkel Gustav 23/8/08 23:32 :
Что вы людей-то стращаете ?
Заверенные в Германии переводы требуются для максимум одной пятой части всех документов, к которым перевод нужен ..
Onkel Gustav 23/8/08 23:32 :
Что вы людей-то стращаете ?
Заверенные в Германии переводы требуются для максимум одной пятой части всех документов, к которым перевод нужен ..
NEW 25.08.08 22:18
lenchen, более дешевле, лучше и качественее (особенно, если сама по-немецки соображаешь) обратиться к присяжному переводчику по месту жительства (естесственно учитывая рекомендации "старожилов"
) ...
Если открыть газету рекламных объявления (лежат бесплатно в "русских" магазинах ) , то "сервисов" по переводу в одном номере не менее чем на дюжину наберётся ..
Все "сервисы" типа Курьер-Экспресс работают по одной схеме на поток ... Имеют пару переводчиков с лицензиями на контракте и подгоняют им клиентов , сами эти "контрактные переводчики" для перевода стандартных документов и пальцем не шевелят - какая нибудь Bürohilfskraft без образования на пол-ставки впечатывает в заготовленную болванку транскрипцию - печать сверху и готово ...
Соответственно и уровень ошибок/опечаток ...
В ответ на:
Онкель Густав, буду вам признательна за информацию по более дешевому и более лучшему сервису. Можно в личку. Хотя информацию подобно этой, и на этом форуме, рекламой не считаю.
Онкель Густав, буду вам признательна за информацию по более дешевому и более лучшему сервису. Можно в личку. Хотя информацию подобно этой, и на этом форуме, рекламой не считаю.
lenchen, более дешевле, лучше и качественее (особенно, если сама по-немецки соображаешь) обратиться к присяжному переводчику по месту жительства (естесственно учитывая рекомендации "старожилов"

Если открыть газету рекламных объявления (лежат бесплатно в "русских" магазинах ) , то "сервисов" по переводу в одном номере не менее чем на дюжину наберётся ..
Все "сервисы" типа Курьер-Экспресс работают по одной схеме на поток ... Имеют пару переводчиков с лицензиями на контракте и подгоняют им клиентов , сами эти "контрактные переводчики" для перевода стандартных документов и пальцем не шевелят - какая нибудь Bürohilfskraft без образования на пол-ставки впечатывает в заготовленную болванку транскрипцию - печать сверху и готово ...
Соответственно и уровень ошибок/опечаток ...
NEW 26.08.08 13:35
А во Фридланде это наверно можно для 8 параграфа сделать (именю в виду перевод СОБ)? Или ВНЖ можно позже получить? Вообще в какой промежуток времени это надо сделать?
в ответ SMKira 24.08.08 07:30
В ответ на:
Если есть супруга с 8-м параграфом, потребуется перевод свидетельства о браке, для получения ей вида на жительство.
Если есть супруга с 8-м параграфом, потребуется перевод свидетельства о браке, для получения ей вида на жительство.
А во Фридланде это наверно можно для 8 параграфа сделать (именю в виду перевод СОБ)? Или ВНЖ можно позже получить? Вообще в какой промежуток времени это надо сделать?
NEW 26.08.08 17:17
Тем, кто остается во Фридланде на полгода, то наверняка придется делать ВНЖ во Фридланде, но, думаю, как раз там с этим проблем не будет. А на месте распределения, это надо будет сделать ДО окончания срока въездной визы.
в ответ Drew Mak 26.08.08 13:35
В ответ на:
А во Фридланде это наверно можно для 8 параграфа сделать (именю в виду перевод СОБ)? Или ВНЖ можно позже получить? Вообще в какой промежуток времени это надо сделать?
А во Фридланде это наверно можно для 8 параграфа сделать (именю в виду перевод СОБ)? Или ВНЖ можно позже получить? Вообще в какой промежуток времени это надо сделать?
Тем, кто остается во Фридланде на полгода, то наверняка придется делать ВНЖ во Фридланде, но, думаю, как раз там с этим проблем не будет. А на месте распределения, это надо будет сделать ДО окончания срока въездной визы.
NEW 27.08.08 10:11
Какие/то документы - кажется, cвидетельства о рождении и о браке, у нас собрали в хайме и заверили бесплатно через каритас, все остальное - права, дипломы, аттестаты, трудовые и тп- мы заверяли у переводчика и обошлось это удовольствие в 300 евро на двоих. Российские переводы никому не нужны.
NEW 27.08.08 19:17
Вот и нам перевод всех необходимых документов - список совпадает с Вашим - на двоих обошелся примерно 250 евро. Одновременно документы заверяются печатью. А "знающие" люди советуют обращаться к присяжным переводчикам.
Оные просили за перевод ТОЛЬКО дипломов и листов с оценками около 200 евро.

NEW 28.08.08 21:34
Все переведённые присяжными переводчиками в Германии документы заверяются печатью ...
Переводчики , такой печати не имеющие, не имеют права самостоятельно заниматься письменными переводами ...
И о чём это говорит ?
Только о том , что ваших присяжных переводчиков вам не-"знающие" люди "посоветовали" ...
PS:
кстати для информации - корректура уже готового незаверенного перевода производится по расценками в два-три раза более низким, чем полный заверенный перевод "с нуля" ... На однолистовые стандартные документы правда никогда не применеятся , но например на приложение к диплому..
Некоторые переводчики просто "забывают" об этом в их прайс-листах упомянуть ..
PPS:
последний раз обращался к присяжному переводчику около двух лет назад ..
Пакет документов из СОР, водительских прав и диплома с приложением обошелся в 55 евро ...
в ответ A_Helmut 27.08.08 19:17
В ответ на:
Вот и нам перевод всех необходимых документов - список совпадает с Вашим - на двоих обошелся примерно 250 евро. Одновременно документы заверяются печатью.
Вот и нам перевод всех необходимых документов - список совпадает с Вашим - на двоих обошелся примерно 250 евро. Одновременно документы заверяются печатью.
Все переведённые присяжными переводчиками в Германии документы заверяются печатью ...
Переводчики , такой печати не имеющие, не имеют права самостоятельно заниматься письменными переводами ...
В ответ на:
А "знающие" люди советуют обращаться к присяжным переводчикам. Оные просили за перевод ТОЛЬКО дипломов и листов с оценками около 200 евро.
А "знающие" люди советуют обращаться к присяжным переводчикам. Оные просили за перевод ТОЛЬКО дипломов и листов с оценками около 200 евро.
И о чём это говорит ?
Только о том , что ваших присяжных переводчиков вам не-"знающие" люди "посоветовали" ...

PS:
кстати для информации - корректура уже готового незаверенного перевода производится по расценками в два-три раза более низким, чем полный заверенный перевод "с нуля" ... На однолистовые стандартные документы правда никогда не применеятся , но например на приложение к диплому..
Некоторые переводчики просто "забывают" об этом в их прайс-листах упомянуть ..
PPS:
последний раз обращался к присяжному переводчику около двух лет назад ..
Пакет документов из СОР, водительских прав и диплома с приложением обошелся в 55 евро ...
NEW 29.08.08 16:58
в ответ Onkel Gustav 28.08.08 21:34
///И о чём это говорит ?
Только о том , что ваших присяжных переводчиков вам не-"знающие" люди "посоветовали" ... ///
Это ни о чем не говорит. Мне лишь сказали, в какую сумму мне может обойтись перевод дипломов и приложений к нему, обратись я к этим переводчикам. От этого они "моими" не стали. Мне переводили документы в другом месте, об этом я уже писал.
Сумма в 55 евро, уплаченная Вами за перечисленные Вами же документы, вполне соответствует расценкам того же Курьер-Экспресса. Так что не вижу, где Вы нашли выгоду. Если она и есть, то она ничтожна.
Только о том , что ваших присяжных переводчиков вам не-"знающие" люди "посоветовали" ... ///
Это ни о чем не говорит. Мне лишь сказали, в какую сумму мне может обойтись перевод дипломов и приложений к нему, обратись я к этим переводчикам. От этого они "моими" не стали. Мне переводили документы в другом месте, об этом я уже писал.
Сумма в 55 евро, уплаченная Вами за перечисленные Вами же документы, вполне соответствует расценкам того же Курьер-Экспресса. Так что не вижу, где Вы нашли выгоду. Если она и есть, то она ничтожна.