Deutsch

Изменения транслитерации фамилии

04.01.24 12:13
Изменения транслитерации фамилии
 
sk555 прохожий

Здравствуйте,

у нас такая ситуация: гр. РФ Ivanova по приезде в ФРГ по воссоединению с мужем берет семейную фамилию (Familienname) Iwanow, в Familienbuch ставится соответствующая отметка. Теперь нужно поменять загранпаспорт с текущим написанием фамилии.
На запрос в ГК в Бонне получили следующий ответ:


Добрый день!

Основание для изменения транслитерации имени/фамилии.


1. Свидетельство о рождении (Geburtsurkunde) – на немецком языке с апостилем, с переводом с немецкого на русский и заверенный нотариально.

2. Свидетельство о браке (Heiratsurkunde) – на немецком языке с апостилем, с переводом с немецкого на русский и заверенный нотариально.

3. Свидетельство о перемене имени (Zertifikat zur Namensänderung) на немецком языке с апостилем, с переводом с немецкого на русский и заверенный нотариально.

4. Ауфенсхальтитель (Aufenthaltstitel) - вид на жительство на немецком языке.


1. и 2. не подходят, тк. родились и заключили брак не в Германии.
4. наверное в данном случае тоже не подходит, потому что ВНЖ выдан на Ivanova, и поэтому оснований для изменений нет.
Остается 3. Но Standesamt выдал "Bescheinigung über die Namensführung" и непонятно, является ли оно этим самым свидетельством о перемене имени. А гугл не выдает на "Zertifikat zur Namensänderung" ничего толкового.


Подскажите пожалуйста, подходит ли пункт 3 в нашем случае или внж дает право в любом случае изменить написание фамилии в загранпаспорте?

 

Перейти на