Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Право

снова ГЕЦ,нужно ли мне доплачить?

03.10.09 11:44
Re: снова ГЕЦ,нужно ли мне доплачить?
 
nadezhda69 старожил
nadezhda69
II. Часть Высота абонементной платы за радиоII. Abschnitt Höhe der Rundfunkgebühr
* §8 высота абонементной платы за радио§ 8 Höhe der Rundfunkgebühr
* §9 разделение средств§ 9 Aufteilung der Mittel
III. Часть Участие земельных учреждений средств массовой информацииIII. Abschnitt Anteil der Landesmedienanstalten
* ї10 высота участия§ 10 Höhe des Anteils
* ї11 назначение участия§ 11 Zuweisung des Anteils
IV. Часть Распределение доходов государственного бюджетаIV. Abschnitt Finanzausgleich
* ї12 полномочие и обязательство к распределению доходов государственного бюджета§ 12 Ermächtigung und Verpflichtung zum Finanzausgleich
* ї13 приобретение массы распределения доходов государственного бюджета§ 13 Aufbringung der Finanzausgleichsmasse
* ї14 объем массы распределения доходов государственного бюджета§ 14 Umfang der Finanzausgleichsmasse
* ї15 соглашение радиостанций§ 15 Vereinbarung der Rundfunkanstalten
* ї16 решение правительств§ 16 Beschluss der Landesregierungen
V. Переходные инструкции и заключительные инструкцииV. Übergangs- und Schlussvorschriften
* ї17 срок действия договора, увольнение§ 17 Vertragsdauer, Kündigung
Места обнаруженияFundstellen
1. Часть - процесс к абонементной плате за радио1. Abschnitt - Verfahren zur Rundfunkgebühr
§1 потребительская регистрация§ 1 Bedarfsanmeldung
(1) В комиссии общественно-правовых радиостанций Федеративной Республики Германии (Объединение публично-правовых радиостанций) объединенным радиостанциям законов земель на базе отдельной регистрации ее членов, учреждение общественного права "Второе Немецкое телевидение" (Второе Германское телевидение) и объединение общественного права "немецкое радио" сообщают на расстоянии 2 лет о ее финансовом требовании к исполнению общественного заказа независимой комиссии по перепроверке и выяснению финансового требования радиостанций (KEF).(1) Die in der Arbeitsgemeinschaft der öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten der Bundesrepublik Deutschland (ARD) zusammengeschlossenen Rundfunkanstalten des Landesrechts auf der Grundlage von Einzelanmeldungen ihrer Mitglieder, die Anstalt des öffentlichen Rechts "Zweites Deutsches Fernsehen" (ZDF) und die Körperschaft des öffentlichen Rechts "Deutschlandradio" melden im Abstand von zwei Jahren ihren Finanzbedarf zur Erfüllung des öffentlichen Auftrages der unabhängigen Kommission zur Überprüfung und Ermittlung des Finanzbedarfs der Rundfunkanstalten (KEF).
(2) Радиостанции должны представлять для установления пошлины необходимый и к оценке подходящим, сравнимым числам и комментариям о ее среднесрочном финансовом требовании в заявленной KEF форме. Эти документы подготавливать разделенные в область радио и телевизионную область, в частности, после состава, развития, а также изложения мероприятий экономичности и экономии и охватывают также экономические воздействия поступивших самообязательств. Потребительская регистрация Объединения публично-правовых радиостанций и Второго Германского телевидения представляет финансовое требование для немецкого участия в финансировании европейского телевизионного канала культуры "УНАСЛЕДУЕТ" отдельно. Доходы и расходы нужно засвидетельствовать соответственно видами дохода и издержек отдельно. KEF может ставить следующие требования к представляемым документам, в частности, принимая во внимание сопоставимость чисел и определение структуры видов издержек, а также относительно соединения издержек к определенным полям выдачи (в частности, программам, онлайн-предложениям и маркетингу). Если документы не соответствуют в предложениях 1 до 5 упомянутых предпосылок, она может отвергать KEF. Затребованные документы для специальной перепроверки потребительской регистрации, а также для необходимо поддержанных дополнительных справок, комментариев и цифровых данных нужно представлять KEF в установленный срок.(2) Die Rundfunkanstalten haben die für die Gebührenfestsetzung erforderlichen und zur Bewertung geeigneten, vergleichbaren Zahlenwerke und Erläuterungen über ihren mittelfristigen Finanzbedarf in der von der KEF vorgegebenen Form vorzulegen. Diese Unterlagen sind, aufgeteilt nach dem Hörfunk- und Fernsehbereich, insbesondere nach Bestand, Entwicklung sowie Darlegung von Wirtschaftlichkeits- und Sparsamkeitsmaßnahmen aufzubereiten und umfassen auch die wirtschaftlichen Auswirkungen eingegangener Selbstverpflichtungen. Die Bedarfsanmeldungen von ARD und ZDF stellen den Finanzbedarf für den deutschen Anteil an der Finanzierung des europäischen Fernsehkulturkanals "ARTE" gesondert dar. Erträge und Aufwendungen sind jeweils nach Ertrags- und Kostenarten gesondert auszuweisen. Die KEF kann weitere Anforderungen an die vorzulegenden Unterlagen stellen, insbesondere im Hinblick auf die Vergleichbarkeit der Zahlenwerke und die Strukturierung von Kostenarten sowie hinsichtlich der Zuordnung der Kosten zu bestimmten Ausgabefeldern (insbesondere Programmen, Online-Angeboten und Marketing). Entsprechen die Unterlagen nicht den in den Sätzen 1 bis 5 genannten Voraussetzungen, kann sie die KEF zurückweisen. Angeforderte Unterlagen zur fachlichen Überprüfung der Bedarfsanmeldungen sowie für erforderlich gehaltene ergänzende Auskünfte, Erläuterungen und Zahlenangaben sind der KEF fristgerecht vorzulegen.
(3) Кредиты должны приниматься только к приобретению, для расширения и для улучшения производственных установок. Принятие должно быть обосновано производственно-экономически. Ее начисление процентов и устранение из средств доходов предприятия, в частности, абонементных плат за радио, должно быть гарантировано на длительный срок.(3) Kredite sollen nur zum Erwerb, zur Erweiterung und zur Verbesserung der Betriebsanlagen aufgenommen werden. Die Aufnahme muss betriebswirtschaftlich begründet sein. Ihre Verzinsung und Tilgung aus Mitteln der Betriebseinnahmen, insbesondere der Rundfunkgebühren, muss auf Dauer gewährleistet sein.
(4) Если общие суммы доходов объединенных в Объединении публично-правовых радиостанций земельных радиостанций, Второго Германского телевидения или немецкого радио превосходят общие расходы для исполнения ее заказа, эти суммы нужно вкладывать процентно и образовывать превосходящие суммы как запас при 10 от 100 ежегодных доходов пошлин.(4) Übersteigen die Gesamterträge der in der ARD zusammengeschlossenen Landesrundfunkanstalten, des ZDF oder des Deutschlandradios die Gesamtaufwendungen für die Erfüllung ihres Auftrages, sind diese Beträge verzinslich anzulegen und bei zehn vom Hundert der jährlichen Gebühreneinnahmen übersteigende Beträge als Rücklage zu bilden.
§2 назначение KEF§ 2 Einsetzung der KEF
Для перепроверки и выяснения финансового требования независимая комиссия (KEF) применяется. Члены не привязаны в ее заданном исполнении к заказам или указаниям.Zur Überprüfung und Ermittlung des Finanzbedarfs wird eine unabhängige Kommission (KEF) eingesetzt. Die Mitglieder sind in ihrer Aufgabenerfüllung an Aufträge oder Weisungen nicht gebunden.
§3 задания и права KEF§ 3 Aufgaben und Befugnisse der KEF
(1) KEF есть у задания проверять заявленное радиостанциями финансовое требование соблюдая программную автономию радиостанций специально и устанавливать. Это относится к тому, держатся ли программные решения в рамках законно окруженного заказа радио и было ли отведенное из них финансовое требование правильно и в согласии с принципами экономичности и экономии, а также учитывая макроэкономическое развитие и развитие домовладений государственного органа установлено.(1) Die KEF hat die Aufgabe, unter Beachtung der Programmautonomie der Rundfunkanstalten den von den Rundfunkanstalten angemeldeten Finanzbedarf fachlich zu überprüfen und zu ermitteln. Dies bezieht sich darauf, ob sich die Programmentscheidungen im Rahmen des rechtlich umgrenzten Rundfunkauftrages halten und ob der aus ihnen abgeleitete Finanzbedarf zutreffend und im Einklang mit den Grundsätzen von Wirtschaftlichkeit und Sparsamkeit sowie unter Berücksichtigung der gesamtwirtschaftlichen Entwicklung und der Entwicklung der Haushalte der öffentlichen Hand ermittelt worden ist.
(2) При проверке и выяснении финансового требования учитывает KEF все доходы радиостанций. Общие суммы доходов радиостанций из пошлин и следующих непосредственных или косвенных доходов должны покрывать к исполнению общественного заказа необходимым расходам и расходам. Избытки в конце периода пошлин удерживаются из финансового требования на следующий период пошлин. Передача дефицитов не допустима.(2) Bei der Prüfung und Ermittlung des Finanzbedarfs berücksichtigt die KEF sämtliche Erträge der Rundfunkanstalten. Die Gesamterträge der Rundfunkanstalten aus Gebühren und weiteren direkten oder indirekten Einnahmen sollen die zur Erfüllung des öffentlichen Auftrags notwendigen Ausgaben und Aufwendungen decken. Überschüsse am Ende der Gebührenperiode werden vom Finanzbedarf für die folgende Gebührenperiode abgezogen. Die Übertragung von Defiziten ist nicht zulässig.
(3) Проверка, было ли финансовое требование в согласии с принципами экономичности и экономии установлено, также охватывает, в каком объеме рационализация используются включая возможности кооперации, происходит ли при участии рыночно-соответствующий обратный поток инвестиций и в какой мере радиостанции не использовали использованные средства на заранее вложенные цели сначала. Она простирается также на экономическое навстречу принципу действие не достигнутые доходы. Если объединенные в Объединении публично-правовых радиостанций земельные радиостанции, Второе Германское телевидение или немецкое радио объяснили финансово-эффективные самообязательства, нужно обращать внимание эта составная часть дознания и. Потребительская регистрация, себе на технические или programmliche инновации в смысле ї14 абз. 2 Номер. 2 договора государства радио занимают, могут только признаваться KEF, если они соответствуют решениям ответственных комитетов радиостанций, если соответственно действующие законы земель предусматривают такие принятия решения.(3) Die Prüfung, ob der Finanzbedarf im Einklang mit den Grundsätzen von Wirtschaftlichkeit und Sparsamkeit ermittelt worden ist, umfasst auch, in welchem Umfang Rationalisierungs- einschließlich Kooperationsmöglichkeiten genutzt werden, ob bei Beteiligungen ein marktangemessener Rückfluss der Investitionen stattfindet und inwieweit die Rundfunkanstalten zunächst nicht verwendete Mittel für im Voraus festgelegte Zwecke verwendet haben. Sie erstreckt sich auch auf entgegen dem Grundsatz wirtschaftlichen Handelns nicht erzielte Einnahmen. Soweit die in der ARD zusammengeschlossenen Landesrundfunkanstalten, das ZDF oder das Deutschlandradio finanzwirksame Selbstverpflichtungen erklärt haben, sind diese Bestandteil des Ermittlungsverfahrens und zu beachten. Bedarfsanmeldungen, die sich auf technische oder programmliche Innovationen im Sinne von § 14 Abs. 2 Nr. 2 des Rundfunkstaatsvertrages beziehen, dürfen von der KEF nur anerkannt werden, wenn sie Beschlüssen der zuständigen Gremien der Rundfunkanstalten, soweit das jeweils geltende Landesrecht solche Beschlussfassungen vorsieht, entsprechen.
(4) В рамках ее задания имеет право KEF настигать справки об их предприятиях, участии и коммунально-бытовых учреждениях от радиостанций. Если не происходит представление документов после предложения 1 или после §1, KEF имеют право заменять необходимые цифровые данных на ближе обосновываемые приблизительные стоимости.(4) Im Rahmen ihrer Aufgabe ist die KEF berechtigt, von den Rundfunkanstalten Auskünfte über deren Unternehmungen, Beteiligungen und Gemeinschaftseinrichtungen einzuholen. Erfolgt die Vorlage von Unterlagen nach Satz 1 oder nach § 1 nicht, ist die KEF berechtigt, notwendige Zahlenangaben durch näher zu begründende Schätzwerte zu ersetzen.
(5) Проверка и выяснение финансового требования должна производиться KEF принципиально на основе от Ist-Zahlen. Если плановые показатели или приблизительные стоимости лежат в основе выяснения финансового требования, они выравниваются дополнительно для предотвращения Überfinanzierung с Ist-Zahlen.(5) Die Prüfung und Ermittlung des Finanzbedarfs soll von der KEF grundsätzlich auf der Basis von Ist-Zahlen vorgenommen werden. Soweit der Ermittlung des Finanzbedarfs Planzahlen oder Schätzwerte zugrunde liegen, werden diese nachträglich zur Vermeidung einer Überfinanzierung mit den Ist-Zahlen abgeglichen.
(6) Радиостанции участвуют в дальнейшем развитии методов и процессов для перепроверки и выяснения финансового требования.(6) Die Rundfunkanstalten wirken an der Fortentwicklung von Methoden und Verfahren zur Überprüfung und Ermittlung des Finanzbedarfs mit.
(7) KEF может предоставлять для поддержки ее заданий дополнительно к отдельным вопросам заказы для хорошо-кормовых заключений третьей стороне. Для этих хорошо-кормовых заключений радиостанции предоставляют в распоряжение сведения о знаменательных положениях вещей уполномоченному третьему лицу.(7) Die KEF kann zur Unterstützung ihrer Aufgaben ergänzend zu Einzelfragen Aufträge für gutachterliche Stellungnahmen an Dritte vergeben. Für diese gutachterlichen Stellungnahmen stellen die Rundfunkanstalten dem beauftragten Dritten die Informationen über die bedeutsamen Sachverhalte zur Verfügung.
(8) KEF возвращает правительствам по меньшей мере все 2 года сообщение. Она подводит сообщение радиостанциям к сообщению и опубликовывает его. Правительства подводят это сообщение земельным парламентам к сообщению. В этом сообщении договор государства радио финансовое положение радиостанций представляет KEF соблюдая от абзаца 1 и ї13 и занимает определенную позицию, в частности, относительно вопроса, необходимо ли и на какой высоте и к какой дате изменение абонементной платы за радио, которое соответствующе сумме нумеруется или может существовать при разных возможностях развития из промежутка. В то же время она указывает на необходимость и возможность для изменения распределения доходов государственного бюджета радиостанций. Дальше она нумерует процентно и соответствующе сумме разделение пошлин сравнительно от Объединения публично-правовых радиостанций и Второго Германского телевидения и сумму немецкого радио.(8) Die KEF erstattet den Landesregierungen mindestens alle zwei Jahre einen Bericht. Sie leitet den Bericht den Rundfunkanstalten zur Unterrichtung zu und veröffentlicht diesen. Die Landesregierungen leiten diesen Bericht den Landesparlamenten zur Unterrichtung zu. In diesem Bericht legt die KEF unter Beachtung von Absatz 1 und § 13 Rundfunkstaatsvertrag die Finanzlage der Rundfunkanstalten dar und nimmt insbesondere zu der Frage Stellung, ob und in welcher Höhe und zu welchem Zeitpunkt eine Änderung der Rundfunkgebühr notwendig ist, die betragsmäßig beziffert wird oder bei unterschiedlichen Entwicklungsmöglichkeiten aus einer Spanne bestehen kann. Sie weist zugleich auf die Notwendigkeit und Möglichkeit für eine Änderung des Finanzausgleichs der Rundfunkanstalten hin. Weiterhin beziffert sie prozentual und betragsmäßig die Aufteilung der Gebühren im Verhältnis von ARD und ZDF und den Betrag des Deutschlandradios.
(9) Инструкции абзацев с 1 по 3 и 8 не считаются для особых сообщений, который производит KEF по требованию стран к отдельным частным вопросам. Права участия радиостанций остаются неприкосновенными.(9) Die Vorschriften der Absätze 1 bis 3 und 8 gelten nicht für Sonderberichte, die die KEF auf Anforderung der Länder zu einzelnen Teilfragen erstellt. Die Beteiligungsrechte der Rundfunkanstalten bleiben unberührt.
(10) Отклоняющиеся мнения членов KEF принимаются на их требовании в сообщение.(10) Abweichende Meinungen von Mitgliedern der KEF werden auf deren Verlangen in den Bericht aufgenommen.
§4 состав KEF§ 4 Zusammensetzung der KEF
(1) KEF существует из 16 независимых экспертов. Она выбирает председателя и одного или 2 заместителей из ее середины.(1) Die KEF besteht aus 16 unabhängigen Sachverständigen. Sie wählt aus ihrer Mitte einen Vorsitzenden und einen oder zwei Stellvertreter.
(2) KEF решает ее сообщения после §3 большинством минимум 10 голосов ее законных членов.(2) Die KEF beschließt ihre Berichte nach § 3 mit einer Mehrheit von mindestens zehn Stimmen ihrer gesetzlichen Mitglieder.
(3) Из членства исключены члены и служащие учреждений Европейского сообщества или высших органов государственной власти союза и стран, членов комитетов и служащие земельных радиостанций Объединения публично-правовых радиостанций, Второго Германского телевидения, немецкого радио, Европейского телевизионного канала культуры "УНАСЛЕДУЕТ", земельных учреждений средств массовой информации и частных организаторов радио, а также служащие от в них непосредственно или опосредовано в смысле ї28 договор государства радио участвующим предприятиям. Это же самое считается для людей, у которых существует на основании ее постоянной или регулярной деятельности для упомянутых в предложении 1 учреждений опасность столкновения интересов.(3) Von der Mitgliedschaft ausgeschlossen sind Mitglieder und Bedienstete der Institutionen der Europäischen Union oder der Verfassungsorgane des Bundes und der Länder, Gremienmitglieder und Bedienstete von Landesrundfunkanstalten der ARD, des ZDF, des Deutschlandradios, des Europäischen Fernsehkulturkanals "ARTE", der Landesmedienanstalten und der privaten Rundfunkveranstalter sowie Bedienstete von an ihnen unmittelbar oder mittelbar im Sinne von § 28 Rundfunkstaatsvertrag beteiligten Unternehmen. Gleiches gilt für Personen, bei denen auf Grund ihrer ständigen oder regelmäßigen Tätigkeit für die in Satz 1 genannten Institutionen die Gefahr einer Interessenkollision besteht.
(4) Каждая страна называет члена. Эксперты должны приглашаться из следующих областей:(4) Jedes Land benennt ein Mitglied. Die Sachverständigen sollen aus folgenden Bereichen berufen werden:
1. 3 эксперта из областей Ревизия и Совещание предприятияDrei Sachverständige aus den Bereichen Wirtschaftsprüfung und Unternehmungsberatung
2. 2 эксперта из области заводского хозяйства, они должны быть сведуще в персональных вопросах или для инвестиций и рационализации,zwei Sachverständige aus dem Bereich der Betriebswirtschaft, sie sollen fachkundig in Personalfragen oder für Investitionen und Rationalisierung sein,
3. 2 эксперта, которые располагают особенными опытами в области права радио и у которых есть пригодность к судейской должности,zwei Sachverständige, die über besondere Erfahrungen auf dem Gebiet des Rundfunkrechts verfügen und die die Befähigung zum Richteramt haben,
4. 3 эксперта из областей индустрии средств массовой информации и науки средств массовой информации,drei Sachverständige aus den Bereichen der Medienwirtschaft und Medienwissenschaft,
5. эксперт из области техники радио,ein Sachverständiger aus dem Bereich der Rundfunktechnik,
6. 5 экспертов из земельных счетных палат.fünf Sachverständige aus den Landesrechnungshöfen.
(5) Члены KEF сошлются от премьер-министров соответственно на срок 5 лет; повторное назначение допустимо. Назначение может опровергаться по важной причине со стороны стран. Если член выбывает, то наследника нужно приглашать после для назначения выделенного члена действующим инструкциям на остаток времени пребывания в должности.(5) Die Mitglieder der KEF werden von den Ministerpräsidenten jeweils für die Dauer von fünf Jahren berufen; Wiederberufung ist zulässig. Die Berufung kann aus wichtigem Grund seitens der Länder widerrufen werden. Scheidet ein Mitglied aus, so ist nach den für die Berufung des ausgeschiedenen Mitglieds geltenden Vorschriften ein Nachfolger für den Rest der Amtszeit zu berufen.
(6) Члены KEF и к исполнению ее заданий поднятым третьим лицам обязаны также после окончания ее деятельности к скрытности обо всех им в рамках деятельности получившим известность фактам, разве только, они очевидны или не требуют ее значение после сохранения в тайне.(6) Die Mitglieder der KEF und die zur Erfüllung ihrer Aufgaben herangezogenen Dritten sind auch nach Beendigung ihrer Tätigkeit zur Verschwiegenheit über alle ihnen im Rahmen der Tätigkeit bekannt gewordenen Tatsachen verpflichtet, es sei denn, diese sind offenkundig oder bedürfen ihrer Bedeutung nach keiner Geheimhaltung.
§5 процессы при KEF§ 5 Verfahren bei der KEF
(1) Радиостанции нужно наделять при перепроверке и выяснении финансового требования KEF соответственно. Представителей радиостанций нужно привлекать по мере надобности к совещаниям KEF.(1) Die Rundfunkanstalten sind bei der Überprüfung und Ermittlung des Finanzbedarfs durch die KEF angemessen zu beteiligen. Vertreter der Rundfunkanstalten sind nach Bedarf zu den Beratungen der KEF hinzuzuziehen.
(2) Перед заключительным формированием мнения в KEF случай нужно давать радиостанциям к заключению и обсуждению. C этой целью набросок отчета пересылается Объединению публично-правовых радиостанций, Второму Германскому телевидению и немецкому радио KEF. Это же самое считается для комиссии радио стран. Заключения радиостанций нужно приобщать KEF в окончательное сообщение.(2) Vor der abschließenden Meinungsbildung in der KEF ist den Rundfunkanstalten Gelegenheit zu einer Stellungnahme und Erörterung zu geben. Zu diesem Zweck wird der ARD, dem ZDF und dem Deutschlandradio der Berichtsentwurf durch die KEF übersandt. Gleiches gilt für die Rundfunkkommission der Länder. Die Stellungnahmen der Rundfunkanstalten sind von der KEF in den endgültigen Bericht einzubeziehen.
ї5a информация земельных парламентов§ 5a Information der Landesparlamente
(1) Объединенные в Объединении публично-правовых радиостанций земельные радиостанции, Второе Германское телевидение и немецкое радио возвращают соответственно актуально после наличия сообщения KEF после §3 абз. 8 всем земельным парламентам письменное сообщение к информации о ее экономическом и финансовом положении.(1) Die in der ARD zusammengeschlossenen Landesrundfunkanstalten, das ZDF und das Deutschlandradio erstatten jeweils zeitnah nach Vorliegen des Berichts der KEF nach § 3 Abs. 8 allen Landesparlamenten einen schriftlichen Bericht zur Information über ihre wirtschaftliche und finanzielle Lage.
(2) Сообщение объединенных в Объединении публично-правовых радиостанций земельных радиостанций охватывает общие программы после §1 государственного договора Объединения публично-правовых радиостанций и после ї11b договора государства радио, а также общие действия. Имеющие право на страну обязанности сообщения земельных радиостанций по сравнению с соответствующим земельным парламентом остаются неприкосновенными.(2) Der Bericht der in der ARD zusammengeschlossenen Landesrundfunkanstalten erfasst die Gemeinschaftsprogramme nach § 1 des ARD-Staatsvertrages und nach § 11b des Rundfunkstaatsvertrages sowie gemeinsame Aktivitäten. Landesrechtliche Berichtspflichten der Landesrundfunkanstalten gegenüber dem jeweiligen Landesparlament bleiben unberührt.
(3) Сообщения об экономическом и финансовом положении по абзацам 1 и 2 Предложение 1 содержат, в частности, также изображение сфер деятельности дочерних обществ и акционерных компаний, включительно от основных признаков этих обществ, если они подлежащие обложению паблисити, а также структурных изменений и эволюционных перспектив Объединения публично-правовых радиостанций, Второго Германского телевидения и немецкого радио. Репортаж простирается соответственно на период 4 года.(3) Die Berichte über die wirtschaftliche und finanzielle Lage nach den Absätzen 1 und 2 Satz 1 enthalten insbesondere auch eine Darstellung der Geschäftsfelder von Tochter- und Beteiligungsgesellschaften, einschließlich von Eckdaten dieser Gesellschaften, sofern sie publizitätspflichtig sind, sowie der strukturellen Veränderungen und Entwicklungsperspektiven von ARD, ZDF und Deutschlandradio. Die Berichterstattung erstreckt sich jeweils auf einen Zeitraum von vier Jahren.
(4) Представители объединенных в Объединении публично-правовых радиостанций земельных радиостанций, Второго Германского телевидения и немецкого радио находятся в распоряжении соответственно у земельного парламента для выслушиваний к сообщениям по абзацу 1.(4) Vertreter der in der ARD zusammengeschlossenen Landesrundfunkanstalten, des ZDF und des Deutschlandradios stehen jeweils dem Landesparlament für Anhörungen zu den Berichten nach Absatz 1 zur Verfügung.
§6 финансирование и организация KEF§ 6 Finanzierung und Organisation der KEF
(1) Издержки KEF и ее бюро покрываются сначала из абонементной платы за радио. Немецкое радио несет издержки соответственно его участия в выходе продукции абонементной платы за радио, остальные издержки несут соответственно наполовину объединенные в Объединении публично-правовых радиостанций земельные радиостанции и Второе Германское телевидение.(1) Die Kosten der KEF und ihrer Geschäftsstelle werden vorab aus der Rundfunkgebühr gedeckt. Das Deutschlandradio trägt die Kosten entsprechend seinem Anteil am Aufkommen der Rundfunkgebühr, die übrigen Kosten tragen die in der ARD zusammengeschlossenen Landesrundfunkanstalten und das ZDF jeweils zur Hälfte.
(2) KEF производит хозяйственный план предприятия. Он требует разрешение страны сиденья учреждения, в которое бюро KEF привязано организационно. Разрешение происходит после голосования с государственными канцеляриями и канцеляриями сената остальных стран. Ее нужно выдавать, если принципы упорядоченной и экономной бюджетной экономики обнаружены.(2) Die KEF erstellt einen Wirtschaftsplan. Er bedarf der Genehmigung des Sitzlandes der Einrichtung, an die die KEF-Geschäftsstelle organisatorisch angebunden ist. Die Genehmigung erfolgt nach Abstimmung mit den Staats- und Senatskanzleien der übrigen Länder. Sie ist zu erteilen, wenn die Grundsätze einer geordneten und sparsamen Haushaltswirtschaft gewahrt sind.
(3) Учреждение, в которое бюро KEF привязано организационно, может востребовать причитающиеся ей средства поквартально, соответственно в середине календарного квартала. Первый срок востребования - это 15 февраля 1997.(3) Die Einrichtung, an die die KEF-Geschäftsstelle organisatorisch angebunden ist, kann die ihr zustehenden Mittel vierteljährlich, jeweils in der Mitte des Kalendervierteljahres abrufen. Erster Abruftermin ist der 15. Februar 1997.
(4) Более близкие подробности финансирования и организационной связи KEF вкладывают премьер-министров в уставе решением. Устав регулирует также специальную и бюджетную независимость бюро.(4) Die näheren Einzelheiten der Finanzierung und der organisatorischen Anbindung der KEF legen die Ministerpräsidenten in einem Statut durch Beschluss fest. Das Statut regelt auch die fachliche und haushaltsmäßige Unabhängigkeit der Geschäftsstelle.
§7 процессы при странах§ 7 Verfahren bei den Ländern
(1) Комиссия радио стран содержит от радиостанций одновременно подведенную KEF потребительскую регистрацию и эти пояснительные, а также дополнительные следующие документы радиостанций.(1) Die Rundfunkkommission der Länder enthält von den Rundfunkanstalten zeitgleich die der KEF zugeleiteten Bedarfsanmeldungen und diese erläuternde sowie ergänzende weitere Unterlagen der Rundfunkanstalten.
(2) Предложение пошлин KEF - это основа для решения правительств и земельных парламентов. Из этого проектировал отклонения комиссия радио стран с радиостанциями должна обсуждать при включении KEF. Отклонения нужно обосновывать.(2) Der Gebührenvorschlag der KEF ist Grundlage für eine Entscheidung der Landesregierungen und der Landesparlamente. Davon beabsichtigte Abweichungen soll die Rundfunkkommission der Länder mit den Rundfunkanstalten unter Einbeziehung der KEF erörtern. Die Abweichungen sind zu begründen.
2. Часть - высота абонементной платы за радио2. Abschnitt - Höhe der Rundfunkgebühr
§8 высота абонементной платы за радио§ 8 Höhe der Rundfunkgebühr
Высота абонементной платы за радио устанавливается ежемесячно как указано ниже:Die Höhe der Rundfunkgebühr wird monatlich wie folgt festgesetzt:
1. Основная такса: 5,76 евро,Die Grundgebühr: 5,76 Euro,
2. Телевизионная пошлина: 12,22 евро.Die Fernsehgebühr: 12,22 Euro.
§9 разделение средств§ 9 Aufteilung der Mittel
(1) От выхода продукции из основной таксы получают объединенные в Объединении публично-правовых радиостанций земельные радиостанции 93,0219 от 100 и объединение общественного права "немецкое радио" 6,9781 от 100.(1) Von dem Aufkommen aus der Grundgebühr erhalten die in der ARD zusammengeschlossenen Landesrundfunkanstalten 93,0219 vom Hundert und die Körperschaft des öffentlichen Rechts "Deutschlandradio" 6,9781 vom Hundert.
(2) От телевизионной пошлины Объединение публично-правовых радиостанций получает участие 60,5086 от 100, Второе Германское телевидение участие 39,4914 от 100.(2) Von der Fernsehgebühr erhält die ARD einen Anteil von 60,5086 vom Hundert, das ZDF einen Anteil von 39,4914 vom Hundert..
(3) Если объединенные в Объединении публично-правовых радиостанций земельные радиостанции или Второе Германское телевидение себе на национальном месте Европейского телевизионного канала культуры НЕ "УНАСЛЕДУЮТ" наделяют, причитаются национальному месту от УНАСЛЕДУЕТ для финансирования этого программного проекта выпадающие на эти учреждения участия в финансировании непосредственно из телевизионного выхода продукции пошлин. Участие этих учреждений соразмеряет себя после для них в цифре 6.2 договора между компаньонами об учреждении общества национальных мест от УНАСЛЕДУЕТ в формулировке от 1 декабря 1994 предусмотренное обязательное участие для программной поставки. При этом сумму финансирования в размере в целом 145,96 млн. евро нужно класть в основу каждый год. Средства могут востребоваться в 12 тех же самых частях суммы поквартально, соответственно в середине календарного квартала или части суммы на один из более поздних сроков востребования переноситься.(3) Soweit die in der ARD zusammengeschlossenen Landesrundfunkanstalten oder das ZDF sich nicht an der nationalen Stelle des Europäischen Fernsehkulturkanals "ARTE" beteiligen, stehen der nationalen Stelle von ARTE für die Finanzierung dieses Programmvorhabens die auf diese Anstalten entfallenden Anteile an der Finanzierung unmittelbar aus dem Fernsehgebührenaufkommen zu. Der Anteil dieser Anstalten bemisst sich nach dem für sie in Ziffer 6.2 des Gesellschaftsvertrages der nationalen Stellen von ARTE in der Fassung vom 1. Dezember 1994 vorgesehenen Pflichtanteil für die Programmzulieferung. Dabei ist ein Finanzierungsbetrag von insgesamt 145,96 Mio Euro jährlich zu Grunde zu legen. Die Mittel können in zwölf gleichen Teilbeträgen vierteljährlich, jeweils in der Mitte des Kalendervierteljahres abgerufen oder Teilbeträge auf einen der späteren Abruftermine übertragen werden.
3. Часть - участие земельных учреждений средств массовой информации3. Abschnitt - Anteil der Landesmedienanstalten
ї10 высота участия§ 10 Höhe des Anteils
(1) Высота участия земельных учреждений средств массовой информации составляет 1,9275 от 100 выхода продукции из основной таксы и 1,8818 от 100 выхода продукции из телевизионной пошлины. Из ежегодной общей суммы участия всех земельных учреждений средств массовой информации каждое земельное учреждение средств массовой информации получает сначала сумму цоколя в размере 511.290 евро. Остающаяся сумма причитается отдельным земельным учреждениям средств массовой информации сравнительно выхода продукции из абонементной платы за радио в ее странах.(1) Die Höhe des Anteils der Landesmedienanstalten beträgt 1,9275 vom Hundert des Aufkommens aus der Grundgebühr und 1,8818 vom Hundert des Aufkommens aus der Fernsehgebühr. Aus dem jährlichen Gesamtbetrag des Anteils aller Landesmedienanstalten erhält jede Landesmedienanstalt vorab einen Sockelbetrag von 511.290 Euro. Der verbleibende Betrag steht den einzelnen Landesmedienanstalten im Verhältnis des Aufkommens aus der Rundfunkgebühr in ihren Ländern zu.
(2) Если общее земельное учреждение средств массовой информации образуется из 2 или нескольких земельных учреждений средств массовой информации, то он причитается на период 3 календарных годов сумма цоколя на высоте суммы выделенных до сих пор отдельным земельным учреждениям средств массовой информации сумм цоколя. Для земельных учреждений средств массовой информации, которые объединяют до 29 февраля 2012, считается невзирая на предложение 1, что в четвертом году после соединения второй и каждая следующая сумма цоколя также 100 от 100 составляют. Второй и каждая следующая сумма цоколя составляют в пятом году 75 от 100, в шестом году 50 от 100 и в седьмом году 25 от 100 первоначальной второй или следующей суммы цоколя и выпадают с начала восьмого года.(2) Wird aus zwei oder mehreren Landesmedienanstalten eine gemeinsame Landesmedienanstalt gebildet, so steht dieser für einen Zeitraum von drei Kalenderjahren ein Sockelbetrag in der Höhe der Summe der bisher den einzelnen Landesmedienanstalten zugewiesenen Sockelbeträge zu. Für Landesmedienanstalten, die bis zum 29. Februar 2012 fusionieren, gilt unbeschadet des Satzes 1, dass im vierten Jahr nach der Zusammenlegung der zweite und jeder weitere Sockelbetrag ebenfalls 100 vom Hundert betragen. Der zweite und jeder weitere Sockelbetrag betragen im fünften Jahr 75 vom Hundert, im sechsten Jahr 50 vom Hundert und im siebten Jahr 25 vom Hundert des ursprünglichen zweiten oder weiteren Sockelbetrages und entfallen mit Beginn des achten Jahres.
ї11 назначение участия§ 11 Zuweisung des Anteils
(1) Земельные учреждения средств массовой информации получают по требованиям ее ответственной земельной радиостанции соответственно в середине календарного квартала соответствующие задатки. Заключительный платеж для календарного года нужно выполнять самое позднее 6 месяцев по истечении календарного года.(1) Die Landesmedienanstalten erhalten nach Anforderungen von ihrer zuständigen Landesrundfunkanstalt jeweils zur Mitte eines Kalendervierteljahres angemessene Abschlagszahlungen. Die Schlusszahlung für ein Kalenderjahr ist spätestens sechs Monate nach Ablauf des Kalenderjahres zu leisten.
4. Часть - распределение доходов государственного бюджета4. Abschnitt - Finanzausgleich
ї12 полномочие и обязательство к распределению доходов государственного бюджета§ 12 Ermächtigung und Verpflichtung zum Finanzausgleich
Объединенные в Объединении публично-правовых радиостанций земельные радиостанции уполномочиваются и обязуются проводить соответствующее распределение доходов государственного бюджета. Распределение доходов государственного бюджета должно гарантировать, чтоDie in der ARD zusammengeschlossenen Landesrundfunkanstalten werden ermächtigt und verpflichtet, einen angemessenen Finanzausgleich durchzuführen. Der Finanzausgleich muss gewährleisten, dass
1. вышестоящие задания общественно-правового радио и такие задания отдельных радиостанций, которые должны восприниматься из-за ее значения для всего радио как общие задания, могут наполняться,die übergeordneten Aufgaben des öffentlich-rechtlichen Rundfunks und solche Aufgaben einzelner Rundfunkanstalten, die wegen ihrer Bedeutung für den gesamten Rundfunk als Gemeinschaftsaufgaben wahrgenommen werden müssen, erfüllt werden können,
2. каждая радиостанция может оформлять достаточную программу и посылать.jede Rundfunkanstalt in der Lage ist, ein ausreichendes Programm zu gestalten und zu senden.
ї13 приобретение массы распределения доходов государственного бюджета§ 13 Aufbringung der Finanzausgleichsmasse
Масса распределения доходов государственного бюджета достается объединенными в Объединении публично-правовых радиостанций земельными радиостанциями согласно ее финансовым возможностям согласно после ї15 между этими радиостанциями заключаемое соглашение.Die Finanzausgleichsmasse wird von den in der ARD zusammengeschlossenen Landesrundfunkanstalten nach Maßgabe ihrer Finanzkraft gemäß der nach § 15 zwischen diesen Rundfunkanstalten abzuschließenden Vereinbarung aufgebracht.
ї14 объем массы распределения доходов государственного бюджета§ 14 Umfang der Finanzausgleichsmasse
Масса распределения доходов государственного бюджета составляет 1 от 100 выхода продукции нетто пошлин Объединения публично-правовых радиостанций. Масса распределения доходов государственного бюджета сравнительно разделяется 53,76 100 к 46,24 от 100 на Саарское радио и радио Бремен.Die Finanzausgleichsmasse beträgt eins vom Hundert des ARD-Nettogebührenaufkommens. Die Finanzausgleichsmasse wird im Verhältnis 53,76 vom Hundert zu 46,24 vom Hundert auf den Saarländischen Rundfunk und Radio Bremen aufgeteilt.
ї15 соглашение радиостанций§ 15 Vereinbarung der Rundfunkanstalten
В рамках вышеуказанных принципов договариваются о распределении доходов государственного бюджета от в ї13 упомянутым радиостанциям в частности. При этом радиостанции, которые не вносят абз. 1 в массу распределения доходов государственного бюджета согласно ї14, нужно наделять лишь приобретением сумм финансирования для общих заданий; это участие нужно учитывать при соглашении сумм поворота.Im Rahmen der vorstehenden Grundsätze wird der Finanzausgleich von den in § 13 genannten Rundfunkanstalten im einzelnen vereinbart. Rundfunkanstalten, die nicht in die Finanzausgleichsmasse gemäß § 14 Abs. 1 einzahlen, sind dabei lediglich an der Aufbringung der Finanzierungsbeträge für die Gemeinschaftsaufgaben zu beteiligen; diese Beteiligungen sind bei der Vereinbarung der Zuwendungsbeträge zu berücksichtigen.
ї16 решение правительств§ 16 Beschluss der Landesregierungen
(1) Если соглашение не осуществляется до начала отчетного года, то масса уравнивания, долг уравнивания и право уравнивания вкладываются решением правительств большинством 2 третей. Для решения у каждого правительства есть так много голосов, как у страны есть голоса в федеральном совете. (Статья 51 Абз. 2 Основной закон).(1) Kommt bis zum Beginn eines Rechnungsjahres eine Vereinbarung nicht zustande, so werden Ausgleichsmasse, Ausgleichspflicht und Ausgleichsberechtigung durch Beschluss der Landesregierungen mit einer Mehrheit von zwei Dritteln festgelegt. Für den Beschluss hat jede Landesregierung so viele Stimmen, wie das Land Stimmen im Bundesrat hat. (Artikel 51 Abs. 2 Grundgesetz).
(2) До осуществления решения масса уравнивания, долг уравнивания и право уравнивания руководствуются соглашением или решением прошлого года.(2) Bis zum Zustandekommen des Beschlusses richten sich Ausgleichsmasse, Ausgleichspflicht und Ausgleichsberechtigung nach der Vereinbarung oder dem Beschluss des Vorjahres.
5. Часть - переходные инструкции и заключительные инструкции5. Abschnitt - Übergangs- und Schlussvorschriften
ї17 срок действия договора, увольнение§ 17 Vertragsdauer, Kündigung
Этот государственный договор считается на неопределенное время. Он может увольняться каждой из заключающих договор стран в конце календарного года в срок одного года. Впервые увольнение может происходить к 31 декабря 2012. Впервые договорные отношения после IV части могут увольняться к 31 декабря 2012 в полугодичный срок к концу года отдельно. Если государственный договор или договорные отношения не увольняется после IV части к этим датам, увольнение может происходить в тот же самый срок соответственно к 2 годам более поздней даты. Увольнение нужно объявлять письменным по отношению к председателю конференции премьер-министра. Увольнение страны оставляет договорные отношения остальных стран друг к другу неприкосновенными, однако, каждая из остальных стран может расторгать договор в пределах срока 3 месяцев после входа заявления увольнения к той же самой дате.Dieser Staatsvertrag gilt für unbestimmte Zeit. Er kann von jedem der vertragsschließenden Länder zum Schluss des Kalenderjahres mit einer Frist von einem Jahr gekündigt werden. Die Kündigung kann erstmals zum 31. Dezember 2012 erfolgen. Das Vertragsverhältnis nach dem IV. Abschnitt kann erstmals zum 31. Dezember 2012 mit einer halbjährlichen Frist zum Jahresende gesondert gekündigt werden. Wird der Staatsvertrag oder das Vertragsverhältnis nach dem IV. Abschnitt zu diesen Zeitpunkten nicht gekündigt, kann die Kündigung mit gleicher Frist jeweils zu einem zwei Jahre späteren Zeitpunkt erfolgen. Die Kündigung ist gegenüber dem Vorsitzenden der Ministerpräsidentenkonferenz schriftlich zu erklären. Die Kündigung eines Landes lässt das Vertragsverhältnis der übrigen Länder zueinander unberührt, jedoch kann jedes der übrigen Länder den Vertrag binnen einer Frist von drei Monaten nach Eingang der Kündigungserklärung zum gleichen Zeitpunkt kündigen.
Места обнаружения ст. 5Fundstellen Art. 5
* Баден-Вюртемберг GBl. В 1996, СТР. 753 (GVBl. В 2009, СТР. 139)Baden-Württemberg GBl. 1996, S. 753 (GVBl. 2009, S. 139)
* Баварцам ГВБЛ. В 2001, СТР. 567 (GVBl. В 2009, СТР. 202)Bayern GVBl. 2001, S. 567 (GVBl. 2009, S. 202)
* Берлин GVBl. В 1996, СТР. 525 (GVBl. В 2009, СТР. 145)Berlin GVBl. 1996, S. 525 (GVBl. 2009, S. 145)
* BrandenburgGVBl. В 1996, СТР. 398 (GVBl. В 2009, СТР. 91)BrandenburgGVBl. 1996, S. 398 (GVBl. 2009, S. 91)
* Оводы ГБЛ. В 1996, СТР. 351 (GBl. В 2009, СТР. 153)Bremen GBl. 1996, S. 351 (GBl. 2009, S. 153)
* Гамбург GVBl. В 1996, СТР. 328 (GVBl. В 2009, СТР. 139)Hamburg GVBl. 1996, S. 328 (GVBl. 2009, S. 139)
* Гессенцы ГВБЛ. В 1996, СТР. 485 (GVBl. В 2009, СТР. 68)Hessen GVBl. 1996, S. 485 (GVBl. 2009, S. 68)
* Мекленбург-Передняя Померания GVObl. В 1996, СТР. 672 (GVOBl. В 2009, СТР. 371)Mecklenburg-Vorpommern GVObl. 1996, S. 672 (GVOBl. 2009,S. 371)
* Жители Нижней Саксонии ГВБЛ. В 1996, СТР. 446 (GVBl. В 2009, СТР. 177)Niedersachsen GVBl. 1996, S. 446 (GVBl. 2009, S. 177)
* Северный Рейн-Вестфалия GVNW. В 1996, СТР. 484 (GV. Северный Рейн-Вестфалия. В 2009, СТР. 205)Nordrhein-Westfalen GVNW. 1996, S. 484 (GV. NRW. 2009, S. 205)
* Рейнланд-Пфальц GVBl. В 1996, СТР. 431 (GVBl. В 2009, СТР. 122)Rheinland-Pfalz GVBl. 1996, S. 431 (GVBl. 2009, S. 122)
* Саар Amtsbl. В 1996 СТР. 1377 (Amtsbl. В 2009, СТР. 993)Saarland Amtsbl. 1996 S. 1377 (Amtsbl. 2009, S. 993)
* Саксонцы ГВБЛ. В 1996, СТР. 506 (GVBl. В 2009, СТР. 137)Sachsen GVBl. 1996, S. 506 (GVBl. 2009, S. 137)
* Саксония-Ангальт GVBl. В 1996, СТР. 380 (GVBl. LSA 2009, СТР. 200)Sachsen-Anhalt GVBl. 1996, S. 380 (GVBl. LSA 2009, S. 200)
* Шлезвиг-Гольштейн GVOBl. В 1996, СТР. 686 (GVOBl. В 2009, СТР. 294)Schleswig-Holstein GVOBl. 1996, S. 686 (GVOBl. 2009, S. 294)
* Тюрингия GVBl. В 1996, СТР. 249 (GVBl. В 2009, СТР. 302)
 

Перейти на