Deutsch

Переписка на русском языке

1249  1 2 все
  васисуалий12 свой человек08.07.18 15:07
08.07.18 15:07 

У меня появились русскоязычные митеры. Геверблих. Случайно. У меня встал вопрос. Насчет языка письменного общения. Какой смысл мне усложнять и тратить время на написание письма по немецки. Что займет 30 минут, если по русски уйдет пять минут.

Подозреваю, что и для чтения у пих юудут такие же временные пропорции. то есть мне и в голову не приходит имея общий родной язык использовать неродной.

Почему? Я когда в израиле работал, как многие читали, там английский везде в письмах используется и русский. Именно в таких ситуациях. Есть ли какие то препятствия, мне неведомые.

#1 
here_and_now коренной житель08.07.18 15:13
here_and_now
NEW 08.07.18 15:13 
в ответ васисуалий12 08.07.18 15:07

Васисуале, ежели любовь с митерами в полночь превратится в тыкву, и придется с ними судиться, все релевантные места переписки придется переводить у официального судебного переводчика.

обеим сторонам.

сколько там это нынче стоит? восемь евро за страничку?

короче- завидная экономия, да еще и с прицелом на будущее!

да и они будут дураки, если согласятся на бизнес корреспонденцию на великом и могучем, поскольку, подозреваю, всю эту корреспонденцию им еще нести к штоербератеру, который, по умолчанию, нерусскоязычный. и че он будет со всем этим делать?

#2 
  васисуалий12 свой человек08.07.18 15:27
NEW 08.07.18 15:27 
в ответ here_and_now 08.07.18 15:13

любви нет и эти письма технические. Ни с кем судится не собираюсь. А если и буду то письма не будут учавствовать. Ну например про уборку напоминание, обьяснение правил пользования водогреем. Напоминание про задержку миты на 2 дня.

Кстати перевод не 8 евро у доверенного, а все 70. В израиле кстати сталкивался с разборками на английском языке. Как то решалось без проблем. Ну не знаю. И суд как то не требовал перевода.

#3 
berlije патриот08.07.18 16:31
berlije
NEW 08.07.18 16:31 
в ответ васисуалий12 08.07.18 15:07, Последний раз изменено 08.07.18 16:33 (berlije)

Все оченьпросто. Переписка должна вестись на понятном для обоих сторон языке.

Если суд да дело, отдадите не присяжный перевод.

Суд перевода не требует, ему не надо Ваши сопли,но при переписке адвокатов, как доказательство, надо подкладывать доки (с переводом), чтобы было понятно о чем писанина. Эти переписки,когда дело в суде, идут уже через суд, до заседания.

Слово - не тетка, не вырубишь топором!
#4 
  оненик коренной житель08.07.18 16:40
NEW 08.07.18 16:40 
в ответ васисуалий12 08.07.18 15:27
Ну например про уборку напоминание, обьяснение правил пользования водогреем. Напоминание про задержку миты на 2 дня.

они посчитают вас не серьезным фермиетером и решат, что уж они- то вас на место поставят

#5 
berlije патриот08.07.18 16:48
berlije
NEW 08.07.18 16:48 
в ответ оненик 08.07.18 16:40

Напоминание за задержку миеты я бы писала на немецком.

КОгда уже пошли "строгие" дела, то лучше все поофицияльнее.

Слово - не тетка, не вырубишь топором!
#6 
  васисуалий12 свой человек08.07.18 20:42
NEW 08.07.18 20:42 
в ответ berlije 08.07.18 16:48

на 2 дня?😁😁 понятно что на 3 недели месяц. Пишу манунг официальный. А так просто напоминание. Ясно. Значит не как в остальном мире. Спасибо за уточнение.

#7 
  васисуалий12 свой человек08.07.18 20:43
NEW 08.07.18 20:43 
в ответ оненик 08.07.18 16:40, Последний раз изменено 08.07.18 20:55 (васисуалий12)

Кстати 2 месяца задержки оплаты кундигунг и попали ребята тыщь на 50. Это выгодно.

#8 
  оненик коренной житель08.07.18 21:02
NEW 08.07.18 21:02 
в ответ васисуалий12 08.07.18 20:43

как пример ---- от" руки заполненный" миетфертраг на немецком считают не серьезным ; на немецком напечатанный кундигум от фермиетера / а не от адвоката/-- считают глупым ; термин, назначеннный фермиетером / а не " должностным лицом" /-- игнорируют ; а вы на русском в Германии " власть свою" показать хотите.

#9 
  оненик коренной житель08.07.18 21:07
NEW 08.07.18 21:07 
в ответ васисуалий12 08.07.18 20:43
Это выгодно.

но нервов и времени это будет стоит

#10 
Ауслендер коренной житель08.07.18 21:24
Ауслендер
NEW 08.07.18 21:24 
в ответ оненик 08.07.18 21:02
как пример ---- от" руки заполненный" миетфертраг на немецком считают не серьезным ; на немецком напечатанный кундигум от фермиетера / а не от адвоката/-- считают глупым ; термин, назначеннный фермиетером / а не " должностным лицом" /-- игнорируют

хахахахахаха

Вы свой личный опыт на всех не проецируйте, не надо

#11 
  оненик коренной житель08.07.18 21:36
NEW 08.07.18 21:36 
в ответ Ауслендер 08.07.18 21:24

вы почему решили что мои примеры --личный опыт ? так может подумать про фермиетера любой миетер / знающий Законы Германии/

#12 
Pro@Auto коренной житель08.07.18 23:28
NEW 08.07.18 23:28 
в ответ оненик 08.07.18 21:02

это какой язык был;)) ?? Русский ;??) На таком языке собирается общаться ТС ;))?

Der Gesetzgeber wird alles tun, damit seine Systeme finanzkräftig bleiben.(c) https://m.youtube.com/watch?v=aWki_JEWXoo
#13 
  оненик коренной житель08.07.18 23:39
NEW 08.07.18 23:39 
в ответ Pro@Auto 08.07.18 23:28

это говорит о том ,что хотелки миетеров могут быть совершенно непредсказуемы

#14 
  васисуалий12 свой человек09.07.18 09:25
NEW 09.07.18 09:25 
в ответ Pro@Auto 08.07.18 23:28

нет, на таком языке я не общаюсь и сам не собираюсь. Честно говоря я сам ничего не понял.


#15 
  васисуалий12 свой человек09.07.18 09:29
NEW 09.07.18 09:29 
в ответ оненик 08.07.18 23:39

ну раз так, так им тогда хоть с печатью бундестага напиши, будет несерьезно.😁 здесь серьезность роли не играет. Если митер хоть раз включит дурочку, понятно что с ним по другому надо будет говорить. Ладно. Спасибо за помощь.

#16 
*ell* патриот09.07.18 09:57
*ell*
NEW 09.07.18 09:57 
в ответ васисуалий12 08.07.18 15:07, Последний раз изменено 09.07.18 10:21 (*ell*)

ИМХО: простая переписка вполне может быть и на русском. А официальные бумаги, лично я, сразу делала бы на немецком.


Я тоже, когда иностранцам, не владеющим немецким сдаю, то простая переписка на английском. А вот договор аренды, протокол передачи и т.п. на немецком.

Я​ знаю точно - растает лёд, в тиши полночной иволга запоёт и рыжею девчонкой, тёплою ото сна, в озябший мир придёт весна!
#17 
  васисуалий12 свой человек09.07.18 10:11
NEW 09.07.18 10:11 
в ответ *ell* 09.07.18 09:57

я об этом и говорю. Именно так.

#18 
  оненик коренной житель09.07.18 10:12
NEW 09.07.18 10:12 
в ответ *ell* 09.07.18 09:57

все таки английский -не русский/ его возможно для суда и переводить не потребуется/

#19 
*ell* патриот09.07.18 10:19
*ell*
NEW 09.07.18 10:19 
в ответ оненик 09.07.18 10:12, Последний раз изменено 09.07.18 10:38 (*ell*)
все таки английский -не русский/ его возможно для суда и переводить не потребуется

Государственный язык в Германии только один - немецкий. Документы требующиеся в суде, нужно одинаково с любого другого языка переводить на немецкий.

Я​ знаю точно - растает лёд, в тиши полночной иволга запоёт и рыжею девчонкой, тёплою ото сна, в озябший мир придёт весна!
#20 
1 2 все