Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Помогите перевести печать на копии

324  
n1kromant завсегдатай02.10.18 18:07
n1kromant
02.10.18 18:07 

Привет

Предоставил в российском посольстве копию вида на жительства с переводом.

Сказали, что нужен перевод печати и можно перевести самому.

Помогите перевести максимально достоверно. Боюсь что бы не докопались, как-никак два часа туда ехать...

Я сам перевел как смог, но опыта в таких делах нет, может напортачил чего.

Заранее спасибо.


Настоящим официально заверяется, что эта
копия является идентичной
с предоставленным
оригиналом
титула на жительство.
Данное заверение может предоставляться в
различных инстанциях.
Город Дёрферден 24.09.2018

Территориальная община города Дёрферден
Заместитель мэра: Хуесман

Территориальная община города Дёрферден
14
Область города Ферден


#1 
Phoenix завсегдатай02.10.18 23:23
Phoenix
NEW 02.10.18 23:23 
в ответ n1kromant 02.10.18 18:07

Привет, посмотри здесь, немного поможет тебе:

http://forum.vorota.de/archive/index.php/thread-206421.htm...

#2 
AnnabelLee постоялец04.10.18 23:05
NEW 04.10.18 23:05 
в ответ n1kromant 02.10.18 18:07

Не думаю, что будут особо придираться. Landeskreis - это район в данном случае, как мне кажется, а Gemeinde - это коммуна, если верить Википедии.

#3 
n1kromant завсегдатай04.10.18 23:20
n1kromant
NEW 04.10.18 23:20 
в ответ Phoenix 02.10.18 23:23

Спасибо, очень помогло.

#4 
n1kromant завсегдатай04.10.18 23:36
n1kromant
NEW 04.10.18 23:36 
в ответ AnnabelLee 04.10.18 23:05

Так и есть, особо не придрались.

Вот, что как раз сегодня ответили на просьбу проверить достоверность

Добрый день,


Все в порядке, только дополните еще перевод вида на жительство словом

"печать:" или "штамп:".


С уважением,


Генеральное консульство России в Гамбурге

До этого еще апостиль сам переводил, там на месте уже сказали, что пойдет.

Слово "Комунна" не захотел использовать т.к. по русски как-то не не звучит.

Но уже не важно, прокатило и так.

#5