Deutsch

Удочерение или вищнання батьківства

543  
vovtyza прохожий30.10.18 17:50
30.10.18 17:50 

добрый день форумчане, прошу поделится опытом, кто проходил подобную ситуацию

Дано:

Муж -гражданин Германии,

жена - гражданка Украины,

Дочка жены( мама одиночка) 5 лет.

И есть рожденный совметно в Германии ребенок 1 год.

В браке -3 года, проживание одной семьей с момента приезда в Германию 2 года .

Теперь к вопросу, старшая дочка на девичьей фаилии матери, с чего начать процесс что бы у всех членов семьи была одна фамилия. Стоит ли идти в консульство и делать « визнання батьківства» и вписывать мужа отцом старшей дочери . Или же достаточно идти в югентамт и следовать их инструкции, или же делать все в Германии и Украине паралельно.

В общем с чего начать?

Спасибо всем за дельный совет

#1 
nadezhda69 патриот04.11.18 03:07
nadezhda69
NEW 04.11.18 03:07 
в ответ vovtyza 30.10.18 17:50

У ребенка в СОР стоит прочерк?

У вас есть справка одинокой мамы, с которой вы приехали в Германию?

Ваш муж это отец ребенка?

#2 
vovtyza прохожий18.11.18 01:20
NEW 18.11.18 01:20 
в ответ nadezhda69 04.11.18 03:07

В СОР записано соответственно украинскому законодательству со слов матери ( указан несуществующий человек)

Есть справка о том что я мама одиночка, с которой соответственно и пересекли границу

Муж не биологический отец ребенка.


#3 
Незабудка_elena посетитель18.11.18 19:16
NEW 18.11.18 19:16 
в ответ vovtyza 18.11.18 01:20

чтоб была у все одна фамилия есть 2 варианта: 1-с удочерением девочки, 2 - без удочерения.

Если муж решится удочерить, нало перевести все укр.доки и к нотариусу. Дело длится 1-2 лет. Но дочка имеет все наследсвенные права вашего мужа и немецкое гражданство( укр. при том теряетс) .


Если вариант 2, без удочерения . То езжайте или в консульство или на Укр.и меняете фамилию девочки на сегодняшнюю фамилию матери (так поняла вы уже на немецкой )

Но тут тогда надо проследить, чтоб потом перевели правилно в загран паспорт и совпадало с родительской фамилией . Пример по нем. ваша новая фамилия "Meyer" ,,, по украински напишут Меєр, а потом в при переводе может вылезти "Meier" или наоборот. Или вы новая Schulz в укр. паспорте напишут Шульц, а доки переведут Schul´`z ....

#4 
tanuna_0 коренной житель18.11.18 19:51
NEW 18.11.18 19:51 
в ответ Незабудка_elena 18.11.18 19:16
укр. при том теряетс

Не пишите того, чего не знаете. Даже в скобках.

#5 
vovtyza прохожий18.11.18 22:42
NEW 18.11.18 22:42 
в ответ Незабудка_elena 18.11.18 19:16

надо ли обращаться при этом в Югентамт

#6