Вход на сайт
как по-немецки?
212
NEW 05.09.03 16:21
NEW 05.09.03 19:25
в ответ lanalita 05.09.03 16:21
Die Zentren der sanitär und epidemisch Überwachung
衛生の中心及び監督の伝染病
японск.
Κέντρα υγειονομικού και της επιδημίας της επίβλεψης
греческ.
Besser jetzt als durch die Stunde
衛生の中心及び監督の伝染病
японск.
Κέντρα υγειονομικού και της επιδημίας της επίβλεψης
греческ.
Besser jetzt als durch die Stunde
"Im Jahr der Wirren gehe nichtstreng mit dem Bruder ins Gericht.""Der Stille Don" M.Sch.
NEW 05.09.03 19:34
в ответ Waldemar001 05.09.03 19:25
странно,но твои переводы удивительно точно совпадают с теми что выдаёт http://translate.ru 
....только вот слова эпидемический он почему то не знает
....только вот слова эпидемический он почему то не знает
Press any key to continue or any other key to quit
NEW 05.09.03 23:05
в ответ lanalita 05.09.03 16:21
А Вам с какой целью? Это я в том плане, что если просто нужно перевести это как понятие, то можно сказать, например, "Das Zentrum (или das Amt) für Hygiene und epidemiologische Überwachung" (ед. число).
Если-же Вам нужно что-то подобное в Германии, то этим (по закону) на федеральном уровне занимается das Robert Koch-Institut (см. http://www.rki.de/). Они же уполномочены назначать соответствующие инстанции на земельном и коммунальном уровнях.
Если-же Вам нужно что-то подобное в Германии, то этим (по закону) на федеральном уровне занимается das Robert Koch-Institut (см. http://www.rki.de/). Они же уполномочены назначать соответствующие инстанции на земельном и коммунальном уровнях.
NEW 06.09.03 17:58
в ответ oleole 06.09.03 17:09
Тут опять уместно повторить мой вопрос, для чего автору топика нужно это понятие. Действительно, можно применить и понятие Wirtschaftskontrolldienst - но только в плане контроля за сферой общественного питания (напр. они проверяют кнайпы, кафе, рестораны и т.д.), а также в плане контроля защиты окружающей среды (на чем они все чекнулись).



