Deutsch

Dolmetscher bei der Wassergymnastik - Pflicht?

2177  1 2 3 4 все
Mummik патриот7 дней назад, 19:13
Mummik
NEW 7 дней назад, 19:13 
в ответ wewe100 7 дней назад, 17:11

Нп

Часто приходится сопровождать на термины людей

Даже на лимфодренажном массаже требовали, хотя там вообще минимальное общение

А гимнастика и ещё в воде, это куча рисков если что случится и её заклинит с пониманием🤷‍♂️

тоже самое с МРТ, лежит пациент среде в трубе….но на случай форсмажора переводчик сидит за стеной скучает

но праксис при этом спокоен на случай чег

хорошая крыша летает сама
#41 
бухгалтер2009 коренной житель7 дней назад, 21:21
NEW 7 дней назад, 21:21 
в ответ Mummik 7 дней назад, 19:13

Только что пришла с гимнастики в другом бассейне. Там 7 бабушек коренного присхождения и ни одна не сделала упражнение так, как это сказала терапойтин. По-моему половина из них ничего не слышит. И ничего, мир не перевернулся.

#42 
Держувтайне коренной житель6 дней назад, 07:05
Держувтайне
NEW 6 дней назад, 07:05 
в ответ Nikki-Kitty 7 дней назад, 12:03

Н.П.

ДевАчки, Ursuula, ad-min и Nikki-Kitty, что ж вы так в сухари-то "вцепились"?)))

Суть-то не в этом. Что такое метафора, иносказание, образное выражение, не слыхали? Жаль.

Ты родился оригиналом, не умри копией...
#43 
Держувтайне коренной житель6 дней назад, 07:08
Держувтайне
NEW 6 дней назад, 07:08 
в ответ ad-min 7 дней назад, 12:58
Однозначно. Вот таким вахтерам на рецепшен место на параше.

Где "тянули", мадам, и сколько?))

Ты родился оригиналом, не умри копией...
#44 
Держувтайне коренной житель6 дней назад, 07:53
Держувтайне
NEW 6 дней назад, 07:53 
в ответ wewe100 7 дней назад, 17:11
Пожалуйста недавно было в новостях, учителя по плаванию посадили ,ребёнок захлебнулся. Это как пример что захотят посадят

Вот не хотят люди понять, что случаи разные бывают, (тем более, что на германке об этом не писали миг) и что персонал вправе себя обезопасить. Может у персонала есть предписание, или устное распоряжение - "От условных Якиных, т.е. тех кто языками не владеет,))) требовать присутствия переводчика". Бабулька не так нагнётся, не там ляжет, нахлебается, а потом родственники скажут, что персонал ей плохо объяснил. А как ей объяснить, если она по-немеЦКУ "ни бум-бум"? Но для наших граждан, главное - это порвать персонал как Тузик грелку, и (как выше написала одна интеллигентная мадам) "на парашу".

Ты родился оригиналом, не умри копией...
#45 
3434 местный житель6 дней назад, 08:03
3434
NEW 6 дней назад, 08:03 
в ответ бухгалтер2009 06.11.25 20:35
рецепту от 04.11.2025, нужно получить первый термин в течение 28 дней

Разве вы не про Reha Sport речь ведете? Это ведь не обычный рецепт, а направление размера A4, которое действительно в течение 6 месяцев.



#46 
бухгалтер2009 коренной житель6 дней назад, 08:16
NEW 6 дней назад, 08:16 
в ответ 3434 6 дней назад, 08:03

Это не реаспорт.

Вот такое направление на (обычно) 6 процедур

https://share.google/images/Il8QkDAFitwFXLKcN

#47 
Держувтайне коренной житель6 дней назад, 08:24
Держувтайне
NEW 6 дней назад, 08:24 
в ответ Mummik 7 дней назад, 19:13
Часто приходится сопровождать на термины людейДаже на лимфодренажном массаже требовали, хотя там вообще минимальное общениеА гимнастика и ещё в воде, это куча рисков если что случится и её заклинит с пониманием🤷‍♂️тоже самое с МРТ, лежит пациент среде в трубе….но на случай форсмажора переводчик сидит за стеной скучаетно праксис при этом спокоен на случай чег

ППКС

Ты родился оригиналом, не умри копией...
#48 
Mummik патриот6 дней назад, 08:31
Mummik
NEW 6 дней назад, 08:31 
в ответ бухгалтер2009 7 дней назад, 21:21

Очень жаль что вы не видите разницы

Одно дело плохо слышит, а другое от совсем не понимает

хорошая крыша летает сама
#49 
бухгалтер2009 коренной житель6 дней назад, 09:00
NEW 6 дней назад, 09:00 
в ответ Держувтайне 6 дней назад, 07:53

Может у персонала есть предписание, или устное распоряжение -


Это все верно, но почему об этом нет официальной информации ни в помещении, ни на интернет-странице, она кстати на немецком, английском и французском.


Если это законно, что мешает написать что-то типа, для лиц, с недостаточным уровнем владения немецким необходимо сопровождение переводчика (кстати на каждой процедуре или на всех?). И вход переводчика бесплатный или его оплачивает пациент (ок.18 € а каждое занятие)? И хорошо бы уточнить, какой именно уровень немецкого является достаточным. И тогда не будет никаких вопросов.

#50 
бухгалтер2009 коренной житель6 дней назад, 09:08
NEW 6 дней назад, 09:08 
в ответ Mummik 6 дней назад, 08:31, Последний раз изменено 6 дней назад, 09:08 (бухгалтер2009)
Очень жаль что вы не видите разницыОдно дело плохо слышит, а другое от совсем не понимает


V данном случае речь не идет о "совсем не понимает"

#51 
Mummik патриот6 дней назад, 09:14
Mummik
NEW 6 дней назад, 09:14 
в ответ бухгалтер2009 6 дней назад, 09:08

Хорошо уточню, понимания только банхоф не достаточно

Повторю касается больше подстраховки в строчной ситуации( а её может и не быть)

Был кто то кто смог бы с ней общаться

хорошая крыша летает сама
#52 
бухгалтер2009 коренной житель6 дней назад, 09:51
NEW 6 дней назад, 09:51 
в ответ Mummik 6 дней назад, 09:14

Еще раз: объективно - она поняла, что ее не пускают без переводчика. Субъективно - рецепционист не понял ее слабый немецкий. Как можно оценить ее способность обойтись без переводчика в выполнении команд: поднять/опустить руку, ногу и т.д.?

А упражняться в остроумии Вы можете сколько угодно.

#53 
Mummik патриот6 дней назад, 09:57
Mummik
NEW 6 дней назад, 09:57 
в ответ бухгалтер2009 6 дней назад, 09:51

Перечтите мой пост #41

Это не управжнения в…, а актуальная ситуация на данный момент

Замечу-даже порой русскоязычный врач просит присутствия переводчика

Чтоб быстро всё обсудить, а не искать русские эквиваленты( я специально спрашивала, это опыт из практики)

Но в можете дальше блуждать🤷‍♂️

хорошая крыша летает сама
#54 
ad-min коренной житель6 дней назад, 13:01
ad-min
NEW 6 дней назад, 13:01 
в ответ Держувтайне 6 дней назад, 07:53

За интеллигентную спасибо


Это не вы выше углублялись в филологию, вспоминая о метафорах, устойчивых выражениях и прочих каламбурах с оксюморонами? И чем же выражение " сушить сухари" отличается от " места на параше" в данном контексте?

К слову, о " месте для каждого" рассуждал оппонент. Перечитайте!

По инциденту: речь о старушке с ролатором

Интересно, Ахмедов там тоже отсортировывают?

Вопрос риторический.

Лично я попросила бы объяснить, ткнуть, так сказать, в рихтлинии и заодно предъявить сертификат о квалификации филолога на вахте.

,Каким образом он оценивает уровень языка?


Кстати, для старушек, посещавших шпрахкурсы- надо братьс собой бумажку. Какую там вахтёр хочет? А1, В2 или С1?


Кстати, если в бассейне тонут, то это не про язык


#55 
garober патриот6 дней назад, 13:11
NEW 6 дней назад, 13:11 
в ответ Mummik 6 дней назад, 09:57
Замечу-даже порой русскоязычный врач просит присутствия переводчика
Чтоб быстро всё обсудить, а не искать русские эквиваленты( я специально спрашивала, это опыт из практики)

Т.е. русскоязычный врач знает термины хуже переводчика?

Нужен не просто переводчик, а с опытом в медицине - лучше ещё с медицинскими образованием?

В чем же тогда проявляется полезность врача, срециально позиционирующего себя как русскоязычного?


Это не русскоязычный врач, а врач кассирующий деньги с привлечения в праксис русскоязычных пациентов.


От таких русскоязычных врачей и медсестер и таких праксисов - русскоязычным пациентам надо держаться подальше.


#56 
spaceX патриот6 дней назад, 13:33
spaceX
NEW 6 дней назад, 13:33 
в ответ ad-min 7 дней назад, 08:22
кстати, есть вероятность, что в группе "водных гимнастов" нашелся бы человек владеющий русским и смог бы помочь баушке.

последнее что я на курсах, без разницы каких, хочу делать так это работать бесплатным переводчиком для кого либо . не для этого я хожу на курсы

Судя по описанийu, сработал синдром вахтера: могу не пустить и не пущу. Таких надо ставить на место.

а мне вот интересно стало, почему бабушка не перешла на свой свободный английский , начала названивать ТС что бы та с персоналом разбиралась?

#57 
Терн патриот6 дней назад, 14:40
Терн
NEW 6 дней назад, 14:40 
в ответ garober 6 дней назад, 13:11
Т.е. русскоязычный врач знает термины хуже переводчика?Т.е. русскоязычный врач знает термины хуже переводчика?

вы знаете эквиваленты всех терминов, которыми пользуетесь?

переводчик / перекладач / Übersetzerin
#58 
Mummik патриот6 дней назад, 15:01
Mummik
NEW 6 дней назад, 15:01 
в ответ garober 6 дней назад, 13:11

Врачебные термины конечно он знает на латыни и немецком

На примитивном русском ему просто времени нет объяснять

Праксис как русскоязычный не рекламируется

Но мундпропанагда и умение читать где врач учился подталкивает толпу на свои выводы

хорошая крыша летает сама
#59 
бухгалтер2009 коренной житель6 дней назад, 15:09
NEW 6 дней назад, 15:09 
в ответ spaceX 6 дней назад, 13:33
а мне вот интересно стало, почему бабушка не перешла на свой свободный английский , начала названивать ТС что бы та с персоналом разбиралась?

Бабушка мне позвонила, т.к. я с ней вместе брала термины и была как бы в курсе. Она и после моего звонка с ними общалась и с этим рецепционистом кстати тоже и расстались они вполне мирно.

#60 
1 2 3 4 все