русский
Germany.ruForen → Архив Досок→ Rat und Tat

Прошу совета от присяжных переводчиков

4066  1 2 3 4 alle
регенбоген коренной житель06.01.25 23:18
NEW 06.01.25 23:18 
in Antwort Sonny200 06.01.25 23:04, Zuletzt geändert 06.01.25 23:32 (регенбоген)
Мы вроде про исторические пенсионные времена...

это как? я, пардон, что-то ваш русский не совсем понимаю...


Раньше признавали росийские аттестаты как hochschulreife, потом перестали?

Т.е. нынешние пенсионеры- выходцы из СССР все с абитуром что ли сюда приехали?


#61 
регенбоген коренной житель06.01.25 23:27
NEW 06.01.25 23:27 
in Antwort риана 06.01.25 20:01
А той, что окончание школы такого уровня не дает права поступать в вуз.

В германии не даёт.


И с дальнейшей биографией не вяжется

Это не проблема переводчика. тем более, если в биографии после школы указан диплом оконченного вуза - кому в голову придёт сомневаться в обозначении школы?

Максимум, что переводчик может сделать, если клиент особо нервный попался, - это сноска с собственным примечанием, причем обязательно помеченным именно как примечание переводчика, о том, что russischer mittelschulabschluss berechtigt zum Studium in Russland und entspricht etwa der deutschen allgemeinen Hochschulreife


#62 
  Sonny200 посетитель06.01.25 23:44
NEW 06.01.25 23:44 
in Antwort регенбоген 06.01.25 23:27

ПП и ЕИ в пенсионном возрасте не поступают в ВУЗ. Запутались...

#63 
QfwfQ завсегдатай06.01.25 23:59
NEW 06.01.25 23:59 
in Antwort регенбоген 06.01.25 23:15
если это перевод аттестата, то так и переводится - Mittelschule. Потому что все немецкие учреждения, занимающиеся признанием иностранных документов об образовании, имеют списки соответствий, так что знают, что из себя российский аттестат об окончании средней школы представляет

up

Спасибо.

А сапожники пусть судят не выше сапога. улыб

#64 
Marusja_2010 патриот07.01.25 06:28
Marusja_2010
NEW 07.01.25 06:28 
in Antwort QfwfQ 06.01.25 21:20
если в аттестате написано "средняя школа", как надо переводить

Прямо так и написано?

У нас школа была среднеобразовательная, так и переводили здесь. Это точно не Mittelschule.

== allgemeinbildende schule

#65 
Шмопсель-мопсель патриот07.01.25 07:21
Шмопсель-мопсель
NEW 07.01.25 07:21 
in Antwort Wladik55 05.01.25 21:14
Помню как при заполнении антрага на пенсию в пенсионом,работница материла наших переводчиков ,которые даже элементарно не умеют перевески среднею школу 21 а это влияет на пенсию.


Переводчик обязан переводить документ так, как есть. Есть была "средняя школа", то она и остается "средней". Это его обязанность.


Для фантазий существует художественный перевод.


А у вашей матерящейся работницы должна быть для таких случаев сравнительная таблица советских и немецких реалий. Ее тупость влияет на вашу пенсию. А не то, что переводчик сознательно выполнял свою работу.

#66 
Шмопсель-мопсель патриот07.01.25 07:28
Шмопсель-мопсель
NEW 07.01.25 07:28 
in Antwort Marusja_2010 07.01.25 06:28
Прямо так и написано?


Прямо так.

И в моем аттестате, и в переведенных мною тыщах других так и стояло.


А еще были трудовые с такими чудесными профессиями как "тутовод-шелкопряд 1-го разряда". Очень интересно найти аналог в существующих немецких реалиях (про "специалиста в области тутоводства-шелкопрядства" я в курсе). Но подозреваю, что тупенькие сотрудницы пенсфонда сильно матерились.

#67 
ad-min коренной житель07.01.25 08:12
ad-min
NEW 07.01.25 08:12 
in Antwort Шмопсель-мопсель 07.01.25 07:28

нп

у меня как у Маруси стояло allgemeinbildende Schule

#68 
ad-min коренной житель07.01.25 08:15
ad-min
NEW 07.01.25 08:15 
in Antwort ad-min 07.01.25 08:12

Кстати, кто там про пенсов фон фрюер? :-))) Разве понятие средняя школа в Г не недавно ввелось?

Совсем недавно у нас это были хауптшулен, а теперь миттель. Значит и недоразумений с переводом не возникало, или?

#69 
Терн патриот07.01.25 10:41
Терн
NEW 07.01.25 10:41 
in Antwort Marusja_2010 07.01.25 06:28

у меня средняя общеобразовательная

Из песни слов не выкинешь

переводчик / перекладач / Übersetzerin
#70 
Wladik55 коренной житель07.01.25 20:00
Wladik55
NEW 07.01.25 20:00 
in Antwort Шмопсель-мопсель 07.01.25 07:21
Переводчик обязан переводить документ так, как есть. Есть была "средняя школа", то она и остается "средней". Это его обязанность.

То есть тупой машинный перевод,а как же переводить поговорки или пословицы или жаргон русского? Переводчики президентов не переводят дословно, а смысловой перевод ,а машинный может и гугл перевести.Вот поэтому сегодня пенсионные фонды и не требуют переводы, а сами переводят т из за горе переводчиков из наших. Давно уже известно не дай бог связываться с нашими хоть в страховке, фирмах и так далее всегда обманут .Как в 90 е наши же и дурили свои

#71 
Wladik55 коренной житель07.01.25 20:05
Wladik55
NEW 07.01.25 20:05 
in Antwort регенбоген 06.01.25 23:15
Потому что все немецкие учреждения, занимающиеся признанием иностранных документов об образовании, имеют списки соответстви так что знают, что из себя российский аттестат об окончании средней школы вот


вы и сами доказали что они знают низкий уровень переводов и уже отметили ошибки в переводах как списки бреда от переводчиков.вот поэтому и отказались пенсионные фонд от переводов нашими они сегодня переводят САМИ и бесплатно.

#72 
Kot_Basilio патриот07.01.25 20:40
NEW 07.01.25 20:40 
in Antwort Wladik55 07.01.25 20:00
То есть тупой машинный перевод


Рекомендую попробовать перевод с помощью www.deepl.com


Это хоть и "машинный" перевод, но он далеко не тупой.


#73 
регенбоген коренной житель07.01.25 21:59
NEW 07.01.25 21:59 
in Antwort Wladik55 07.01.25 20:05

нда, а вы, оказывается, еще тупее, чем можно было заключить из первого сообщения в этой теме


#74 
QfwfQ завсегдатай07.01.25 22:40
NEW 07.01.25 22:40 
in Antwort Wladik55 07.01.25 20:00, Zuletzt geändert 07.01.25 22:42 (QfwfQ)
как же переводить поговорки или пословицы или жаргон русского??

вы вообще соображаете, о чем пишете? пословицы и поговорки а также жаргон - в официальных документах?!!! Для пенсионного фонда????!!!

явно не соображаете. хммм

странно, что матерную брань не упомянули. Уж тут сотрудники пенсионного фонда профихаха


#75 
Шмопсель-мопсель патриот07.01.25 23:38
Шмопсель-мопсель
NEW 07.01.25 23:38 
in Antwort Wladik55 07.01.25 20:00
То есть тупой машинный перевод,а как же переводить поговорки или пословицы или жаргон русского? Переводчики президентов не переводят дословно, а смысловой перевод ,а машинный может и гугл перевести.Вот поэтому сегодня пенсионные фонды и не требуют переводы, а сами переводят т из за горе переводчиков из наших. Давно уже известно не дай бог связываться с нашими хоть в страховке, фирмах и так далее всегда обманут .Как в 90 е наши же и дурили свои


То есть вы действительно не понимаете, что у художественного, технического, юридического перевода разные цели и инструменты?


Помнится, рассказывали нам об одной затейнице, переводившей с задоринкой "Леона Фейхтвангера" как "Леню Мокрощекина".

Переводить так переводить, чтоб всем понятно было.

Вам бы наверняка понравилось. И вашей знакомой чиновнице.

#76 
Wladik55 коренной житель08.01.25 23:15
Wladik55
NEW 08.01.25 23:15 
in Antwort Шмопсель-мопсель 07.01.25 23:38, Zuletzt geändert 08.01.25 23:19 (Wladik55)
То есть вы действительно не понимаете, что у художественного, технического, юридического перевода разные цели и инструменты?

я то как раз понимаю ,как и пенсионный фонд который отказался от услуг наших горе переводчиков переводящих с помощью гугла.улыб,но кассируете как правдишныеулыб У нашис что не строчка то просто бред

даже имена назначение заводов полный бред,специальности это вообще жесть.Так что я глубоко благодарен моей бераторши пенсионного только а ее помощью у меня пенсия поднялась на 3 пункта.,она исправила бред наших береводчиков.


#77 
1 2 3 4 alle