Смена Фамилии §94
Пытаюсь изменить фамилию по §94.
Все мои предложения (перевод, значение) бератор отклонила и предлагает сменить Мирончук на Мирон. На мой взгляд, это не немецкая фамилия, но бератор настаивает именно на такую смену.
Орлы и заявку на смену фамилии подал еще в начале года, термин не давали по разным причинам.
Подскажите, как на ваш взгляд звучит фамилия "Мирон".
Стоит ли пытаться переубедить бератора?
ну да, там можно много чего диковинного узнать, ничего общего с реальностью. Им выдумать - как палец об асфальт.
Мирон - всегда именем было и делать его фамилией? ну так себе.
Ну есть же актриса Хелен Миррен, которая родилась Еленой Миронофф. Почему бы по этому принципу не пойти? У бераторин с фантазией плохо видимо.
есть же фамилия Борис, Нестор, почему не может быть Мирон? Даже у немцев есть фамилия Александер, Мария. Имени Мирон я ещё тут не слышала, немцы не имеют таких ассоциаций
есть же фамилия Борис, Нестор
где есть?
почему не может быть Мирон?
потому что в стране исхода это является именем.
Неужели не понятно?! вы хоть паспорт папуаса получите, но изначально заложенные культурные основопологающие ценности будут из страны исхода и тут менталитет ломать оч тяжело, т.к. это впитывалось с детства.
Имени Мирон я ещё тут не слышала,
а почему вы его должны были тут слышать, если имя Мирон греческое и его мы получили с православием.
немцы не имеют таких ассоциаций
а почему именно надо на немцев оглядываться, если твое сознание это не принимает и тебе с этим жить, а не какому то гипотетическому немцу?!
А зачем такую легко пишущуюся и легкопроизносимую фамилию менять?
Когда у человека фамилия как имя это выглядит не очень.
видимо звучание мешание, указывает на принадлежность к восточной европе.
у меня коллега на работе была, чистая немка (в смысле они не мигрировали), с фамилией Татарчик.
Судя по этому сайту, фамилия явно румынская, в других странах ее намного меньше и видно среди выходцев из Румынии.
Из немецкоподобных и только приблизительно подходит только Minor или Minör.
чего вы кипятитесь? Есть такие фамилии, в Гамбурге лично знаю женщину по фамилии Борис, в Украине тоже знала. Если вам они неизвестны, это не значит, что их нет. Если для автора его актуальная фамилия не составляет культурной ценности, то ваше возмущение не изменит его решение поменять фамилию на переводную или ещё какую.
Надеюсь певец Петер Александер, теннисистка Татьяна Мария и актриса Александра Мария Лара вопросов не порождают? А фамилия то у них из имен
Имени Мирон я ещё тут не слышала,
Еще услышите.
"Der Jungenname Miron wurde in Deutschland seit 2010 mindestens 1.000 Mal als erster Vorname vergeben. Die Namensform Myron wurde mindestens 60 Mal vergeben."
немцы не имеют таких ассоциаций
Каких "таких"?
Все мои предложения (перевод, значение) бератор отклонила
Самая распространенная версия происхождения имени вот эта:
"Der Vorname Miron war bislang vor allem in slawisch geprägten Ländern, wie zum Beispiel Russland und Polen, bekannt. Inzwischen ist Miron auch in Deutschland populär. Im englischen Sprachraum ist die Variante Myron gebräuchlich. Der Name Miron bezieht sich auf das altgriechische myron, der Bezeichnung eines sakramentalen Duftöls."
Сайты, которые пишут вот такое:"
"
- reich an Frieden, friedlich
- der Friedensbringer
- Er ist Frieden
- Russisch: Mir (Welt) on (Er) = Er ist die Welt
- Russisch: Er ist die Welt, Er ist das Universum (Mir = Welt, Universum , on = er)"
пишут ерунду.
Надеюсь певец Петер Александер, теннисистка Татьяна Мария и актриса Александра Мария Лара вопросов не порождают?
Зря надеетесь.
100% порождают.
их существование порождает?
имя Мирон в Украине часто встречается, тут пока я не слышала, но с приездом украинцев естественно участятся славянские имена.
Чего-то немцы не парятся, что фамилия не может быть на что-то похожа, примеры я привела. Вон Саския Валенсия вообще город имеет фамилией, а Верона Фельдбуш именем, никому от этого не пригорело
Фамилия Мартин в Германии существует
у меня коллега на работе была, чистая немка (в смысле они не мигрировали), с фамилией Татарчик.
Есть также ведущая julia Leischik , тоже можно за нашу принять
Я бы Мирончук однозначно оставила - нормальная фамилия. Сейчас каких только нет
их существование порождает?
При чем здесь "существование"?
Подобные случаи порождают вполне логичные вопросы: какое имя является именем, а какое- фамилией.
Вы полагаете, что в случае труднопроизносимых или сложнозаписываемых фамилий вопросы порождает "существование этих людей"?
Чего-то немцы не парятся, что фамилия не может быть на что-то похожа, примеры я привела
Вы привели примеры.
Но это не означает, что "немцы не парятся".
В случае, когда из интернет переписки не видно, что является именем, что фамилией, приходится "париться"
согласна. Но никто им не запретил носить эти имена. Было бы им напряжно, изменили б
актёр Игорь Долгачев тоже не бежит менять
https://de.m.wikipedia.org/wiki/Igor_Dolgatschew
согласна. Но никто им не запретил носить эти имена. Было бы им напряжно, изменили б
Речь не о запрещении идет.
А о том, что это неудобно бывает.
Изменить - может, тоже по законам нельзя ( нет оснований)
Может, к своим корням относятся бережно
может и неудобно, а может и корни, кому какое дело.
У автора удобство между Мирон и Миронюк, а какой перевод бы его устроил, он молчит
аргументы ваши слабые, больше ничего не остаётся
с чего вы решили, что я с вами соревнуюсь? оставайтесь самой умной, с отменным ЧЮ.
актёр Игорь Долгачев тоже не бежит менять
вы это точно знаете? Знакомы с ним?
Вообще то в Германии смена имени и фамилии совсем нетривиальная задача. Замучаешься бегать, а результата может и не быть от слова совсем
Странно, что не дают сменить. Какая земля? Вы просили именно перевод? Запрашивали перевод в Университете Лейпцига?
Вы просили именно перевод? Запрашивали перевод в Университете Лейпцига?
скорее всего ТС под переводом понимает некий вариант онемечивания фамилии
Не надо дальше свое невежество показывать.
Ага, после рыбы😉
я ни чувства не собиралась показывать, ни соревноваться с вами. Лишь показала, что в плане имён тут очень много вариаций, мы это учили в Hochschule. Все сложно и переплетено, смешались в кучу имена и фамилии😃
Schweinfurt Бавария, перевод делал у нотариуса. Об университете Лейпцига еще не слышал. Подскажите, как туда обратиться, может есть контакты?
Schweinfurt Бавария, перевод делал у нотариуса. Об университете Лейпцига еще не слышал. Подскажите, как туда обратиться, может есть контакты?
Пишите namenberatung @ uni-leipzig . de и просите прислать возможные переводы вашей фамилии. Они присылают вариант(ы) перевода. Для официального документа с переводом необходимо оплатить счет в 100 евро. Но конечно нет уверенности, что это поможет в вашем случае. Думаю сначала нужно обсудить с чиновником.
Как по мне, так нормально. Со мной товарищ учился по фамилии "Справедливый" (Spravedlyvyy). Сейчас стал просто Справедом (Dr. Sprawed). Попробуй заставь немца это выговорить Spravedlyvyy да еще с украинским Ыканьем 2 раза.
А еще на заводе был у меня заказчик Myron Weiss. По произношению 100% немец, Migrationshintergrund не просматривался. До сих пор интересно, почему его так назвали родители.
Все мои предложения (перевод, значение) бератор отклонила и предлагает сменить Мирончук на Мирон. На мой взгляд, это не немецкая фамилия, но бератор настаивает именно на такую смену
Вы с ней устно обговаривали? Ваяете свое прошение в письменном виде, аргуменируете параграфом 94 и что вы имеете на это полное право и в конце приписываее, что абленунг она должна вам предосставить шрифтлих Тогда она наложит в штаны, начнет рыть носом законы, убедится, что она неправа и вы заполните бланк так, как вам надо
Ваяете свое прошение в письменном виде, аргуменируете параграфом 94 и что вы имеете на это полное право
Наличие в законе 94 параграфа не означает, что ЛЮБОЙ 4 или 7 параграф имеет право применить 5 пункт 1 абзаца
den Familiennamen in einer deutschen Übersetzung annehmen, sofern die Übersetzung einen im deutschen Sprachraum in Betracht kommenden Familiennamen ergibt
Если перевод иностранной фамилии нельзя представить в виде имеющейся в немецком языке фамилии, то никакое "качание прав" не поможет.
а вы уже пасспорта немецкие получили на старую фамилию или ждёте уже 6 месяцев перемену фамилии и живете без паспорта
Наша бераторша тоже упиралась, а получила письменное заявление и через неделю позвонила и пригласила придти и заполнить формуляр
Если перевод иностранной фамилии нельзя представить в виде имеющейся в немецком языке фамилии, то никакое "качание прав" не поможет.
Ну для этого и обращаются за заключением в университет Лейпцига. Они предлагают и обосновывают за частую совсем неочевидные переводы фамилий.
а вы уже пасспорта немецкие получили на старую фамилию
На старую фамилию получают св-во о вступлении в гражданство, а паспорта получают уже со свидетельством о перемене имени (имени, добавления второго имени, смены фамилии, смены девичьей фамилии и т.д.)
Наша бераторша тоже упиралась, а получила письменное заявление и через неделю позвонила и пригласила придти и заполнить формуляр
Если бы не существовало немецкой фамилии как перевода вашей иностранной фамилии, никакое заявление не помогло бы.
Ваш совет все делать письменно- правильный
Но утверждение " вы имеете право (взять перевод вашей фамилии)" верно ТОЛЬКО для случая существования такого перевода.
Сказали живи с копией Орлов, или оформляй временний паспорт. Так и живу с копией😅.
Но утверждение " вы имеете право (взять перевод вашей фамилии)" верно ТОЛЬКО для случая существования такого перевода
Практически все фамилии происходят от предметов,имен, животных и т.д., поэтому перевод существует в 99,9 процентов случаев
Имейте в виду, что немцы будут произносить Miron с ударением на i.
P.S. Нашел любопытную страницу, где можно посмотреть, в каких странах разные фамилии встречаются. Там и Miron есть https://nachnamen.net/nachname-miron
Мадам, Вы бы хоть в Вики заглянули:
...певец Петер Александер...
Пе́тер Алекса́ндер (нем. Peter Alexander), полное имя: Петер Александер Фердинанд Максимилиан Ноймауэр;
...теннисистка Татьяна Мария...
Татьяна Мария (нем. Tatjana Maria, урождённая Малек (нем. Malek); В начале апреля 2013 года Татьяна вышла замуж за своего тогдашнего
тренера и французского теннисиста Шарля-Эдуара Мария и сменила фамилию.
...актриса Александра Мария Лара...
Александра Мария Лара (нем. Alexandra Maria Lara; настоящее имя Александра Плэтэряну, рум. Alexandra Plătăreanu; род. 12 ноября 1978, Бухарест) — немецкая актриса румынского происхождения.
Эдак выяснится, что и Робин Александер на самом деле какой нибудь Робай Чаушеску...
Ты уже 8 лет на форуме и не додумался спросить в разделе ПП?
Миллион раз было сказано - меняйте имя-фамилию после получения АБ в стране исхода.
Теперь борись до конца. Для тебя самого это значения не имеет, но потомки будут благодарны.
Этот https://d e.wikipedia.org/wiki/Robin_Alexander настоящий
Из "Практически все фамилии происходят от предметов,имен, животных " не следует "поэтому перевод существует в 99,9 процентов случаев "
Во-первых, одного перевода мало. Должна существовать соответствующая немецкая фамилмя.
Во-вторых, сушествует достаточно имен, не имеющих немецких аналогов.
PS
Фамилию ТС как на немецкий переведете?
Надеюсь, не Фридман?
я заглядывала, и что? Пусть настоящий робин, а не петер, что это меняет?
https://de.m.wikipedia.org/wiki/Katrin_Martin
а список этих людей в вики длиннющий
Хотел перевести на Фриде, (Мир_ончук) но нихотят отбрасивать окончяние (Фриденчук 🤣 получяетса) , или по происхождению от мирошник-тоесть Мельник (Мюллер) тоже нихотят.
Хотел перевести на Фриде, (Мир_ончук) но нихотят отбрасивать окончяние (Фриденчук 🤣 получяетса) , или по происхождению от мирошник-тоесть Мельник (Мюллер) тоже нихотят.
Ну первый вариант выглядит сомнительно. Второй вроде ок. Заручитесь поддержкой Лейпцига (думаю они сами такой вариант предложат). Хотя насчет Баварии не уверен.
Еще есть вариант от имени Мирон и его греческого происхождения.
Пришол овет с Леипцига.
Sehr geehrter Herr Myronchuk,
Ihr Familienname beruht auf dem griechischen Namen Myron, und ist auf
die Pflanze Myrrhe zu beziehen. Eine Übersetzung ist daher leider nicht
möglich. ich rate Ihnen daher, den Vorschlag des Standesamtes
anzunehmen. Miron klingt verständlich und gut für Deutsche und wird
sicherlich auch in Deutschland gut angenommen.
Freundliche Grüße,
Неожиданно. Был свидетелем когда предлагали перевод фамилии происходящей от греческого имени. Правда там этимология имени было связана с чертой характера.
Попробуй чиновника на Mirren oder Mieren уговорить.
А что Бавария? У меня был знакомый ПП из Польши, так ему в Баварии без проблем из Кухарчик сделали Кох.