Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Спроси совет

Стали бы вы менять имя Maksim на Maxim?

6066  1 2 3 4 5 6 7 8 все
Ursuula коренной житель25.12.22 10:59
NEW 25.12.22 10:59 
в ответ Gledi-mur 25.12.22 10:52

Да с любый именем есть варианты: у ребенка в школе есть, например Катья. Пишется как Cathia.Правда вот, не знаю, как ее родители называют, не буду врать. Но дети все поголовно и учителя называют Катья (как Katja)

Gledi-mur патриот25.12.22 11:11
Gledi-mur
NEW 25.12.22 11:11 
в ответ Ursuula 25.12.22 10:59
Да с любый именем есть варианты


я вкурсе, но некоторые видимо не вкурсе, раз задают такие вопросы

Настоящая женщина должна разрушить дом, спилить дерево и вырастить дочь!
dazan патриот25.12.22 15:41
NEW 25.12.22 15:41 
в ответ Gledi-mur 25.12.22 10:52

Нет вариантов. Julia всегда была только Julia, a Tania продукт безграмотности и ограниченности свежеприбывших мигрантов.

Babelsberger старожил25.12.22 17:01
Babelsberger
NEW 25.12.22 17:01 
в ответ dazan 25.12.22 15:41
Нет вариантов. Julia всегда была только Julia, a Tania продукт безграмотности и ограниченности свежеприбывших мигрантов.

вы правда думаете что свежеприбывшие мигранты сами проставляют в свои паспорта свои имена?

не хочу вас расстраивать, но у меня всё хорошо
dazan патриот25.12.22 17:19
NEW 25.12.22 17:19 
в ответ Babelsberger 25.12.22 17:01

Фактически так и есть, да. Если речь о мигрантах из бывшего СССР.

  Olesya_1 патриот25.12.22 17:27
Olesya_1
NEW 25.12.22 17:27 
в ответ dazan 25.12.22 15:41

Главное,что вы не мигрант и самый,немецкий немец🤣

Batoni старожил25.12.22 18:12
NEW 25.12.22 18:12 
в ответ dazan 25.12.22 17:19, Последний раз изменено 25.12.22 18:12 (Batoni)
Фактически так и есть, да. Если речь о мигрантах из бывшего СССР

вы значить мигрант не из бывшего СССР. Иначе бы вы знали, как это происходит.

dazan патриот25.12.22 18:38
NEW 25.12.22 18:38 
в ответ Batoni 25.12.22 18:12

Я репатриант, как и подавляющее большинство мигрантов из СССР. И как я собственноручно написал имя-фамилию в первичном приемном лагере, так и стоит с тех пор во всех документах. А если бы написал фамилию согласно французской транслитерации, как было в советском загране, то в фамилии было бы в два раза больше букв, чем должно.

Batoni старожил25.12.22 19:52
NEW 25.12.22 19:52 
в ответ dazan 25.12.22 18:38, Последний раз изменено 25.12.22 19:55 (Batoni)

Ну, начнем с того, что вещи надо назывть своим именами.

Термин "репатриант" в Германии не используется, вы же знаете. Используется термин "переселенец" и "поздний переселенец".

В советском загране транслитерации (то есть передачи по принципу буква-буква) не было - была транскрипция, то есть передача (как они считали) звучания - до кажется 1995 года по английским правилам произношения (я свой первый загран с совецким гербом получал в 1992 г., там было именно так), а в 1996-2000 гг. (за точность дат не ручаюсь, просто по наблюдениям) отчего-то кому-то в РФ стукнуло в голову перейти на французский способ передачи звуков, прчем еще и искаженный. В результате мой приятель Юра Полуянчук стал Iouri Polouianchouk, а когда я получил письмо от другого приятеля с фамилией отправителя Chtсhoukine, то только начальные познания во французском позволили понять, что это просто Щукин... Примерно к 2000 году эта дурь прошла и вернулись к английскому варианту.


В моих украинских документах франкофилией не страдали. Но зато провели процедуру, которая, как я понял из статьи по ссылке, вчера любезно предоставленной г-ном Морозником, называется "автохтонизацией", и там появились свои прибамбасы...


Ну а вам просто повезло - во-первых, вам дали возможность самому вписать, а во-вторых, вы знали, о том, что такая возможность есть. А у нас просто отобрали паспорта и все сами заполнили.

dazan патриот25.12.22 20:28
NEW 25.12.22 20:28 
в ответ Batoni 25.12.22 19:52
до кажется 1995 года по английским правилам


Ты ошибаешься. В СССР в загранпапортах как минимум до развала традиционно использовалась французская транскрипция.

Неправильно фамилии при приеме записывали только тем, кто не знал, как должна писаться фамилия на немецком, или тем кому было наплевать. Или те, кому бератеры(обычно сами с польскими или румынскими фамилиями) не подсказали.

Отсюда и ходят теперь по Германии граждане с фамилиями Kin вместо Kühn, Shnayder вместо Schneider, Vagner вместо Wagner, итд, итп.

Shutkama патриот26.12.22 00:03
Shutkama
NEW 26.12.22 00:03 
в ответ dazan 25.12.22 17:19, Последний раз изменено 26.12.22 00:28 (Shutkama)

Вы очень сильно ошибаетесь, что прописано в паспорте, то и етсь. Лет двадцать назад была французкая транслитерация, а нынче английскя, что портит очень многим нормальные имена. Французкая литерация лично мне гораздо больше нравится.

Shutkama патриот26.12.22 00:24
Shutkama
NEW 26.12.22 00:24 
в ответ Batoni 25.12.22 19:52

Французская транскрипция в той же России была года до 2003-2004, потом перешли на английский вариант. Правда лично мне с именем Мария почему-то сильно повезло и его постоянно пишут Maria. В итоге никаких несоответсий нет, а фамилия тоже довольно универсальной оказалась. А вот дочке мы каждый раз пишем специальное "требование", чтобы имя писалось опредеоённым образом. Т.е всегда можно попросить, чтобы и в российском паспорте имя/фамилию писали также, как и в других документах.

Marusja-Klimova коренной житель26.12.22 12:13
Marusja-Klimova
26.12.22 12:13 
в ответ dazan 25.12.22 20:28
Ты ошибаешься. В СССР в загранпапортах как минимум до развала традиционно использовалась французская транскрипция.
Неправильно фамилии при приеме записывали только тем, кто не знал, как должна писаться фамилия на немецком, или тем кому было наплевать. Или те, кому бератеры(обычно сами с польскими или румынскими фамилиями) не подсказали.
Отсюда и ходят теперь по Германии граждане с фамилиями Kin вместо Kühn, Shnayder вместо Schneider, Vagner вместо Wagner, итд, итп.


Возможность изменить написание фамилии была лишь у приехавших по bvfg и лишь для немецих документов.

Те, кто по ВНЖ в Германии жили, возможности в Германии под нормальной фамилией жить не имели.

Единственное, что им "светило"-"примечание о том, как фамилия пишется по-немецки


dazan патриот26.12.22 16:24
NEW 26.12.22 16:24 
в ответ Marusja-Klimova 26.12.22 12:13
Те, кто по ВНЖ в Германии жили, возможности в Германии под нормальной фамилией жить не имели.


Но и они, как выяснилось, после натурализации имеют возможность изменить имя-фамилию.

Marusja-Klimova коренной житель26.12.22 16:47
Marusja-Klimova
NEW 26.12.22 16:47 
в ответ dazan 26.12.22 16:24
Но и они, как выяснилось, после натурализации имеют возможность изменить имя-фамилию.

После - да.

А до этого живут с иностранными паспортами и с тем написанием, которое стоит в них

Смешливый знакомое лицо26.12.22 17:37
NEW 26.12.22 17:37 
в ответ dazan 25.12.22 20:28

...граждане с фамилиями...


Это еще что! Здесь никому имена и фамилии по ISO не переводили? Со всеми этими "птичками" над буквами. Вот где идиотизм!

- Verbindlich für die mit kyrillischen Schriftzeichen geschriebenen Sprachen Bulgarisch, Weißrussisch, Mazedonisch, Russisch, Serbisch und Ukrainisch ist die „ISO 9:1995(E) – Transliteration kyrillischer Schriftzeichen in lateinische Schriftzeichen – slawische und nicht-slawische Sprachen“. www.sprachenservice.de/sprachenservice/uebersetzung-iso-no...

Babelsberger старожил26.12.22 19:19
Babelsberger
26.12.22 19:19 
в ответ Смешливый 26.12.22 17:37
Это еще что! Здесь никому имена и фамилии по ISO не переводили? Со всеми этими "птичками" над буквами. Вот где идиотизм!


никому имена и фамилии по ISO не переводят. Их транслитерлируют. Ну есть у меня эта "птичка" над буквой с в отчестве. ну и фиг с ней. стоит каши не простит. в письмах просто с ставят

не хочу вас расстраивать, но у меня всё хорошо
Смешливый знакомое лицо27.12.22 16:57
NEW 27.12.22 16:57 
в ответ Babelsberger 26.12.22 19:19

"Их транслитерлируют."

Действительно. Пардон, ошибся.

"...стоит каши не простит..."

А у меня их было больше, да еще кружочек. Выглядело дурацки. Поменял на нормальный вид.

Babelsberger старожил27.12.22 17:17
Babelsberger
NEW 27.12.22 17:17 
в ответ Смешливый 27.12.22 16:57

тут главное чтобы написание самому нравилось или по крайней мере не раздражало.
и кстати погонялы могут не совсем соответствовать тому что стоит в ксиве.

Есть у меня одна коллега Врони. По паспорту Верона.

Вольф-Дитер был так у того вообще погоняло было Херми. от фамилии


не хочу вас расстраивать, но у меня всё хорошо
odessa70 патриот29.12.22 23:02
odessa70
NEW 29.12.22 23:02 
в ответ Marusja-Klimova 26.12.22 16:47
После - да.А до этого живут с иностранными паспортами и с тем написанием, которое стоит в них


Ага, живут, пока у двух неграждан Германии рождается ребенок и в мельдеамте меняют данные по сор. А там отчество. А там не такое написание как в паспорте и в любой справке о регистрации/прописке стоит это.


По теме. Maxim или Maksim это дело вкуса. Я присоединюсь к вопросу, а что хочет сам Максим? У нас Aleksej. Ему по приколу, хотя приходится говорить, что пишется с КС и и́от. Ещё и фамилию диктовать. Из-за профессии часто. И нет у человека проблем.


Если кому-то хочется иметь мужской вариант славянской фамилии или вообще её онемечить или имя или всё вместе, то ради бога. При тех жестких немецких правилах, которые существуют на данный момент, такая возможность есть, практически, один раз.

"Худенькие" девушки - считают себя "Полненькими". "Полненькие" считаю себя "Жирными". А "Жирные" - Оденут леопардовые лосины и красавицы.
1 2 3 4 5 6 7 8 все