Надо перевести около 40 листов доверенным переводчиком
Я так помню, цены у них очень высокие. А можно пригласить сертифицированного переводчика из другой земли?
Перевод документов с русского о назначенных выплатах -то есть январь 2017 -1000 руб, февраль-тоже, и так все 40 листов. Сложного ничего нет. Может, они как-то заверять чужой перевод? А то вы выложим несколько тыщ евро ща этот дебильный перевод, а Киндербаугельд, например, не получим.
Можно ли как-то оптимизировать расходы?
можно, найдите человека у кого в германии есть титул " инжинер" и чтобы был родом с россии, если перевод однотипный то первую страницу переведите у присяжного переводчика а все остальные 39 он вам пусть " переведет" и выпишет рехнунг на 2 евро за страницу например, и всех делов. Инжинеры имеют право переводить без присяги. В итоге у вас будет например одна страница первая на которую в амте будут смотреть как на пропечатаную, а все остальные переведены так же но инжмнером и без печати, и они еще скажут - ого какие умные наши инжинеры, переводят не хуже присяжных переводчиков.
этот человек называется присяжный переводчик. Из какой земли он не важно, но важно чтоб у него сертифициерунг в Германии был
найдите человека у кого в германии есть титул " инжинер" и чтобы был родом с россии
и получите качество перевода типа "ща инжинер с россии все пиривел". зато дешего.
этот человек называется присяжный переводчик
Да и так не называется. "Присяжного переводчика" русские придумали/перевели.
Тем более везде в Германии по разному называется:
Baden-Württemberg: öffentlich bestellter und beeidigter Urkundenübersetzer
Bayern: öffentlich bestellter und beeidigter Übersetzer
Berlin: ermächtigter Übersetzer
Brandenburg: ermächtigter Übersetzer
Bremen: ermächtigter Übersetzer
Hamburg: öffentlich bestellter und allgemein vereidigter Übersetzer
Hessen: allgemein ermächtigter Übersetzer
Mecklenburg-Vorpommern: öffentlich bestellter und allgemein beeidigter Übersetzer
Niedersachsen: ermächtigter Übersetzer
Nordrhein-Westfalen: ermächtigter Übersetzer
Rheinland-Pfalz: ermächtigter Übersetzer
Saarland: allgemein vereidigter Übersetzer
Sachsen: öffentlich bestellter und allgemein beeidigter Übersetzer
Sachsen-Anhalt: öffentlich bestellter Übersetzer
Schleswig-Holstein: ermächtigter Übersetzer
Thüringen: ermächtigter Übersetzer
Интересно, я часто пользуюсь по роду действия присяжниками в Берлине, у берлинских кого я знаю в печатях и в писанине с нотарами-адвокатами в судебных протоколах
шел
vereidigter ÜbersetzerТ.е. присягнувший переводчик .
А вот у нас в Баварии так ещё.
Цены у них высокие.
Убрала.
и сколько берут за лист, если не секрет?
а у нас в Интернете низкие. 40 листов у немецкого присяжного переводчика я переводил сидя на диване в москве. и только здесь узнал слова "звонить" и "ходить"
ну ничего, выкрутится как-нибудь
vereidigter Übersetzer
Т.е. присягнувший переводчик .
Может ты всё путаешь и стояло
"für die Berliner Gerichte und Notare allgemein beeidigter Dolmetscher"
?
Или ты не знаешь разницу между Dolmetscher и. Übersetzer?
В Берлине именно ermächtigter Übersetzer.
"für die Berliner Gerichte und Notare ermächtigter Übersetzer"
На тебе закон, почитай как правильно:
https://gesetze.berlin.de/bsbe/document/jlr-GVGAGBEV13P19
Я так помню, цены у них очень высокие. А можно пригласить сертифицированного переводчика из другой земли?Перевод документов с русского о назначенных выплатах -то есть январь 2017 -1000 руб, февраль-тоже, и так все 40 листов. Сложного ничего нет. Может, они как-то заверять чужой перевод? А то вы выложим несколько тыщ евро ща этот дебильный перевод, а Киндербаугельд, например, не получим.
Можно ли как-то оптимизировать расходы?
Я справки о маминой пенсии всаегда перевожу для ФА сама
Цифры - они и в Африке цифры.
Сделайте перевод сами и приложите.
Если их не устроит, они сообщат.
Hessen: allgemein ermächtigter Übersetzer
Заглянула в мои документы, хэссен, стоит allgemein vereidigte Übersetzerin bei dem Landgericht XXX für Deutsch/Russisch BDÜ
не, нас прям предупредили, что только этими вот переводчиками. А краткие справки Итого ни ПФ ни собес не даёт
Не знаю почему у тебя так.
В Хессене также, Dolmetscher werden beeidigt, Übersetzer ermächtigt.
https://www.justiz-dolmetscher.de/Recherche/de/Zulassungsvoraussetzungen/Hessen#:~:text=volljährig sind.-,Sonstige ausländische oder staatenlose Antragstellerinnen und Antragsteller, die ihren ständigen,und Übersetzer allgemein ermächtigt werden.
этот человек называется присяжный переводчик. Из какой земли он не важно, но важно чтоб у него сертифициерунг в Германии был
Какой ещё "сертифициерунг"?
Нет в Германии ни сертификации, ни сертифицированных переводчиков. Это русскоязычное название переводчика, которое для Германии неуместно.
В Германии есть исключительно присяжные переводчики.
Для особо одарённых.
В Германии в разных Землях присяжный переводчик может называться на немецком по-разному.
Но по-русски он называется именно ПРИСЯЖНЫЙ и никак иначе.
И вы запомните.
Присяжный переводчик, а не сертифицированный переводчик. Если речь идёт о переводчике из Германии.
Не слушайте тех, кто утверждает про сертифицированных переводчиков из Германии.
Это обыкновенный бред :)




lendimira