Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Спроси совет

Надо перевести около 40 листов доверенным переводчиком

4066  1 2 3 4 все
LaraQM коренной житель20.05.21 08:29
LaraQM
NEW 20.05.21 08:29 

Я так помню, цены у них очень высокие. А можно пригласить сертифицированного переводчика из другой земли?

Перевод документов с русского о назначенных выплатах -то есть январь 2017 -1000 руб, февраль-тоже, и так все 40 листов. Сложного ничего нет. Может, они как-то заверять чужой перевод? А то вы выложим несколько тыщ евро ща этот дебильный перевод, а Киндербаугельд, например, не получим.

Можно ли как-то оптимизировать расходы?

Когда я кидаю в море камень, я всегда очень точно попадаю в самый центр круга.
#1 
Muenchausen завсегдатай20.05.21 09:40
Muenchausen
NEW 20.05.21 09:40 
в ответ LaraQM 20.05.21 08:29

можно, найдите человека у кого в германии есть титул " инжинер" и чтобы был родом с россии, если перевод однотипный то первую страницу переведите у присяжного переводчика а все остальные 39 он вам пусть " переведет" и выпишет рехнунг на 2 евро за страницу например, и всех делов. Инжинеры имеют право переводить без присяги. В итоге у вас будет например одна страница первая на которую в амте будут смотреть как на пропечатаную, а все остальные переведены так же но инжмнером и без печати, и они еще скажут - ого какие умные наши инжинеры, переводят не хуже присяжных переводчиков.

Я никогда не боялся быть смешным , это не каждый может себе позволить ...
#2 
mashash патриот20.05.21 09:52
mashash
NEW 20.05.21 09:52 
в ответ LaraQM 20.05.21 08:29

этот человек называется присяжный переводчик. Из какой земли он не важно, но важно чтоб у него сертифициерунг в Германии был

#3 
awkward коренной житель20.05.21 09:59
NEW 20.05.21 09:59 
в ответ LaraQM 20.05.21 08:29
найдите человека у кого в германии есть титул " инжинер" и чтобы был родом с россии

и получите качество перевода типа "ща инжинер с россии все пиривел". зато дешего.

#4 
LaraQM коренной житель20.05.21 09:59
LaraQM
NEW 20.05.21 09:59 
в ответ mashash 20.05.21 09:52

да, он, спасибо.

Когда я кидаю в море камень, я всегда очень точно попадаю в самый центр круга.
#5 
berlije патриот20.05.21 10:53
berlije
NEW 20.05.21 10:53 
в ответ LaraQM 20.05.21 08:29

Напишите нику lendimira я думаю вы договоритесь.

Слово - не тетка, не вырубишь топором!
#6 
  Snegirs местный житель20.05.21 10:55
NEW 20.05.21 10:55 
в ответ mashash 20.05.21 09:52
этот человек называется присяжный переводчик

Да и так не называется. "Присяжного переводчика" русские придумали/перевели.

Тем более везде в Германии по разному называется:

Baden-Württemberg: öffentlich bestellter und beeidigter Urkundenübersetzer

Bayern: öffentlich bestellter und beeidigter Übersetzer

Berlin: ermächtigter Übersetzer

Brandenburg: ermächtigter Übersetzer

Bremen: ermächtigter Übersetzer

Hamburg: öffentlich bestellter und allgemein vereidigter Übersetzer

Hessen: allgemein ermächtigter Übersetzer

Mecklenburg-Vorpommern: öffentlich bestellter und allgemein beeidigter Übersetzer

Niedersachsen: ermächtigter Übersetzer

Nordrhein-Westfalen: ermächtigter Übersetzer

Rheinland-Pfalz: ermächtigter Übersetzer

Saarland: allgemein vereidigter Übersetzer

Sachsen: öffentlich bestellter und allgemein beeidigter Übersetzer

Sachsen-Anhalt: öffentlich bestellter Übersetzer

Schleswig-Holstein: ermächtigter Übersetzer

Thüringen: ermächtigter Übersetzer

#7 
berlije патриот20.05.21 11:09
berlije
NEW 20.05.21 11:09 
в ответ Snegirs 20.05.21 10:55, Последний раз изменено 20.05.21 11:11 (berlije)

Интересно, я часто пользуюсь по роду действия присяжниками в Берлине, у берлинских кого я знаю в печатях и в писанине с нотарами-адвокатами в судебных протоколах

шел

vereidigter Übersetzer

Т.е. присягнувший переводчик .


Слово - не тетка, не вырубишь топором!
#8 
bord патриот20.05.21 11:15
bord
NEW 20.05.21 11:15 
в ответ berlije 20.05.21 11:09, Последний раз изменено 20.05.21 11:19 (bord)

А вот у нас в Баварии так ещё.

Цены у них высокие.

Убрала.

"Man darf nicht alles glauben, was im Internet verbreitet wird" - Wolfgang Amadeus Mozart
#9 
LaraQM коренной житель20.05.21 11:15
LaraQM
NEW 20.05.21 11:15 
в ответ berlije 20.05.21 11:09

и сколько берут за лист, если не секрет?

Когда я кидаю в море камень, я всегда очень точно попадаю в самый центр круга.
#10 
awkward коренной житель20.05.21 11:21
NEW 20.05.21 11:21 
в ответ bord 20.05.21 11:15

а у нас в Интернете низкие. 40 листов у немецкого присяжного переводчика я переводил сидя на диване в москве. и только здесь узнал слова "звонить" и "ходить"


ну ничего, выкрутится как-нибудь

#11 
  Snegirs местный житель20.05.21 11:52
NEW 20.05.21 11:52 
в ответ berlije 20.05.21 11:09
vereidigter Übersetzer
Т.е. присягнувший переводчик .


Может ты всё путаешь и стояло


"für die Berliner Gerichte und Notare allgemein beeidigter Dolmetscher"


?


Или ты не знаешь разницу между Dolmetscher и. Übersetzer?


В Берлине именно ermächtigter Übersetzer.


"für die Berliner Gerichte und Notare ermächtigter Übersetzer"


На тебе закон, почитай как правильно:


https://gesetze.berlin.de/bsbe/document/jlr-GVGAGBEV13P19


#12 
Marusja-Klimova коренной житель20.05.21 12:01
Marusja-Klimova
NEW 20.05.21 12:01 
в ответ LaraQM 20.05.21 08:29
Я так помню, цены у них очень высокие. А можно пригласить сертифицированного переводчика из другой земли?

Перевод документов с русского о назначенных выплатах -то есть январь 2017 -1000 руб, февраль-тоже, и так все 40 листов. Сложного ничего нет. Может, они как-то заверять чужой перевод? А то вы выложим несколько тыщ евро ща этот дебильный перевод, а Киндербаугельд, например, не получим.

Можно ли как-то оптимизировать расходы?


Я справки о маминой пенсии всаегда перевожу для ФА сама

Цифры - они и в Африке цифры.

Сделайте перевод сами и приложите.

Если их не устроит, они сообщат.

#13 
mashash патриот20.05.21 12:04
mashash
20.05.21 12:04 
в ответ Snegirs 20.05.21 10:55, Последний раз изменено 20.05.21 13:54 (mashash)
Hessen: allgemein ermächtigter Übersetzer


Заглянула в мои документы, хэссен, стоит allgemein vereidigte Übersetzerin bei dem Landgericht XXX für Deutsch/Russisch BDÜ

#14 
LaraQM коренной житель20.05.21 12:07
LaraQM
NEW 20.05.21 12:07 
в ответ Marusja-Klimova 20.05.21 12:01

не, нас прям предупредили, что только этими вот переводчиками. А краткие справки Итого ни ПФ ни собес не даёт

Когда я кидаю в море камень, я всегда очень точно попадаю в самый центр круга.
#15 
  Snegirs местный житель20.05.21 12:31
NEW 20.05.21 12:31 
в ответ mashash 20.05.21 12:04

Не знаю почему у тебя так.

В Хессене также, Dolmetscher werden beeidigt, Übersetzer ermächtigt.


https://www.justiz-dolmetscher.de/Recherche/de/Zulassungsvoraussetzungen/Hessen#:~:text=volljährig sind.-,Sonstige ausländische oder staatenlose Antragstellerinnen und Antragsteller, die ihren ständigen,und Übersetzer allgemein ermächtigt werden.


#16 
dieter72 патриот20.05.21 13:29
NEW 20.05.21 13:29 
в ответ mashash 20.05.21 09:52
этот человек называется присяжный переводчик. Из какой земли он не важно, но важно чтоб у него сертифициерунг в Германии был

Какой ещё "сертифициерунг"?

Нет в Германии ни сертификации, ни сертифицированных переводчиков. Это русскоязычное название переводчика, которое для Германии неуместно.


В Германии есть исключительно присяжные переводчики.


#17 
delta174 патриот20.05.21 13:31
delta174
NEW 20.05.21 13:31 
в ответ mashash 20.05.21 12:04
allgemein verteidigte Übersetzerin

von wem? Von der Allgemeinheit? Und wogegen?

#18 
dieter72 патриот20.05.21 13:32
NEW 20.05.21 13:32 
в ответ Snegirs 20.05.21 10:55

Для особо одарённых.

В Германии в разных Землях присяжный переводчик может называться на немецком по-разному.

Но по-русски он называется именно ПРИСЯЖНЫЙ и никак иначе.

#19 
dieter72 патриот20.05.21 13:35
NEW 20.05.21 13:35 
в ответ LaraQM 20.05.21 08:29

И вы запомните.

Присяжный переводчик, а не сертифицированный переводчик. Если речь идёт о переводчике из Германии.


Не слушайте тех, кто утверждает про сертифицированных переводчиков из Германии.

Это обыкновенный бред :)


#20 
1 2 3 4 все