Как правильно перевести по немецки фамилия Буряк?
Вы думаете, достаточно сменить фамилию на родине, добавив von, а потом тут просто переписать уже готовую, при этом не предъявляя никаких доказательств своего аристократического происхождения? :)
значит, формально и не претендовать на немецкий аристоркатизм - просто фамилия вот такая с фон/вон, созвучная с аристократизмом .
Если китаец или кореей Ким Вон Пон приедет в Германию, он же не обязательно гнмекций аристократ von Pon
простой вопрос. и ответы идиотов !!!.
Вопрос сформулирован через 5 точку
15 ошибок в одном предложении, можно голову сломать
Тема называется "Вопрос?"
Смех продлевает жизнь, не надо обижаться 😊
Ресурсы для транслитерации говорят: Burjak, как выше уже писали.
простой вопрос. и ответы идиотов !!!.
вы ошибаетесь. Это идиот задал идиотский вопрос.
непонятно что этому идиоту собственно надо, толи действительно перевод толи транслитерацию.
сегодня все обладатели хрустальных шаров в отпуске, вот народ и гадает что собственно этот чел имел ввиду. Что ж обижаться если угадывают неправильно?
почему нет? Это будет не эрентитель, а просто такая фамилия. Если такая фамилия у человека, так кто её запретить писать сможет? Тем более, что возможно, по ИЗО-нормам или по нормам транслитерации пвспортных столов России/Украины на тот момент (или откуда там этот клиент), она будет искажена до неузнаваемости, типа Fon или ещё что-либо