Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Спроси совет

Как правильно перевести по немецки фамилия Буряк?

2956  1 2 3 все
Valeriy bitter посетитель18.10.19 09:21
18.10.19 09:21 
Последний раз изменено 18.10.19 13:02 (Herzog)

Как правильно перевести по немецки фамилия.Буряк.спасибо .

#1 
trew23 старожил18.10.19 09:24
NEW 18.10.19 09:24 
в ответ Valeriy bitter 18.10.19 09:21

Rote Rübe.пожалуйста

#2 
dieter72 патриот18.10.19 09:25
NEW 18.10.19 09:25 
в ответ trew23 18.10.19 09:24

:)))))

#3 
Osti патриот18.10.19 09:25
Osti
NEW 18.10.19 09:25 
в ответ Valeriy bitter 18.10.19 09:21

Перевести или написать? Если написать, то есть дин нормы. Лучше всего подскажут в группе переводчиков. Особенно те, кто с українською дружат

Я только объясняю Вам свои обязанности, но не ограничиваю Ваших прав! (C)
#4 
dieter72 патриот18.10.19 09:25
NEW 18.10.19 09:25 
в ответ Valeriy bitter 18.10.19 09:21

А зачем вам фамилию переводить? :)

#5 
dieter72 патриот18.10.19 09:27
NEW 18.10.19 09:27 
в ответ Osti 18.10.19 09:25

Вся беда в том, что люди не умеют выражать свои мысли и пожелания. И не хотят учиться этому.

#6 
Osti патриот18.10.19 09:28
Osti
NEW 18.10.19 09:28 
в ответ trew23 18.10.19 09:24

Тогда уж и другие варианты. Rote Bete, Zuckerrübe

Я только объясняю Вам свои обязанности, но не ограничиваю Ваших прав! (C)
#7 
trew23 старожил18.10.19 09:28
NEW 18.10.19 09:28 
в ответ dieter72 18.10.19 09:27

разве ж это беда? "Рабинович, как вы переживаете развод? -- Переживаю? Я им наслаждаюсь!"

#8 
Держувтайне старожил18.10.19 09:29
Держувтайне
NEW 18.10.19 09:29 
в ответ Valeriy bitter 18.10.19 09:21, Последний раз изменено 18.10.19 09:40 (Держувтайне)
Как правильно перевести по немецки фамилия.Буряк.спасибо .

Burjak, ну или Ротебете. улыб Можно ещё "Von" для солидности добавить.

Ты родился оригиналом, не умри копией...
#9 
trew23 старожил18.10.19 09:29
NEW 18.10.19 09:29 
в ответ Osti 18.10.19 09:28

главное чтобы с именем согласовывалось. А его можно с греческого, или откуда оно пошло, перевести. Получится феерично

#10 
dieter72 патриот18.10.19 09:30
NEW 18.10.19 09:30 
в ответ Держувтайне 18.10.19 09:29, Последний раз изменено 18.10.19 09:42 (dieter72)
Можно ещё "Von" для солидности добавить.

Уже давно нельзя добавить то, чего не было раньше.

http://www.verwaltungsvorschriften-im-internet.de/bsvwvbun...

(4) Ein Familienname mit einer früheren Adelsbezeichnung soll nur ausnahmsweise gewährt werden. Das ergibt sich aus dem Normzweck des fortgeltenden Artikels 109 Abs. 3 der Verfassung des Deutschen Reichs vom 11. August 1919 (BGBl. III, Gliederungsnummer 401-2), nach dem die bei seinem Inkrafttreten geführten Adelsbezeichnungen nur als Teil des Namens fortbestehen und Adelsbezeichnungen nicht mehr verliehen werden dürfen. Nummer 45 bleibt unberührt.
#11 
Держувтайне старожил18.10.19 09:39
Держувтайне
NEW 18.10.19 09:39 
в ответ dieter72 18.10.19 09:30
Уже давно нельзя добавить то, чего не было раньше.

Жаль...

Von Burjak-Rotebete Wasyl - звучит-то как!

Ты родился оригиналом, не умри копией...
#12 
trew23 старожил18.10.19 10:14
NEW 18.10.19 10:14 
в ответ Держувтайне 18.10.19 09:39

да никак не звучит, если вы только фамилию перевели

Zar von Burjak-Rotebete - вот. Ну ок, без запрещенного von тоже вполне нарядно.


#13 
Ursuula старожил18.10.19 10:17
NEW 18.10.19 10:17 
в ответ dieter72 18.10.19 09:30, Последний раз изменено 18.10.19 10:20 (Ursuula)

А если на родине сменит фамилию, например с Буряк на фон Буряк или в крайнем сдучае на Фон Буряк или Вон Буряк (на случай транслитерации с кириллицы на латиницу через англ.язык идет)?

#14 
Abysimo гость18.10.19 10:17
NEW 18.10.19 10:17 
в ответ Valeriy bitter 18.10.19 09:21, Последний раз изменено 18.10.19 10:18 (Abysimo)

der Bureyak/Burejak/Buregrunzochse

Или в зависимости от смыслового значения

Der Bohryak/Bohrjak/Bohrgrunzochse

Пожалуйста

#15 
silbergold местный житель18.10.19 10:19
NEW 18.10.19 10:19 
в ответ trew23 18.10.19 09:29

у турков кажись есть слово тако

#16 
риана патриот18.10.19 10:21
NEW 18.10.19 10:21 
в ответ trew23 18.10.19 09:24

Разве не Rote Bete?:))

#17 
dieter72 патриот18.10.19 10:21
NEW 18.10.19 10:21 
в ответ Ursuula 18.10.19 10:17

Ну там же процитировано выше.

Ein Familienname mit einer früheren Adelsbezeichnung soll nur ausnahmsweise gewährt werden.

Откуда мне знать, как это на

практике будет. :)

Не слышал (или не могу сейчас вспомнить) про русскоязычных в Германии с Adelbezeichnung. А вы?

#18 
dieter72 патриот18.10.19 10:25
NEW 18.10.19 10:25 
в ответ Ursuula 18.10.19 10:17

Вы думаете, достаточно сменить фамилию на родине, добавив von, а потом тут просто переписать уже готовую, при этом не предъявляя никаких доказательств своего аристократического происхождения? :)

Очень сомневаюсь в этом.

#19 
trew23 старожил18.10.19 10:27
NEW 18.10.19 10:27 
в ответ Ursuula 18.10.19 10:17, Последний раз изменено 18.10.19 10:27 (trew23)
(на случай транслитерации с кириллицы на латиницу через англ.язык идет

ну не скажите. есть у меня коллега с прекрасным рязанским именем в российском паспорте - Ойгения

#20 
1 2 3 все