Имя Евгения
Здравствуйте! Может затрагивали уже эту тему, не нашел. Интересует вопрос: Как в Германии с именем Евгения? Дочь так зовут, не знаю нужно ли будет менять имя и на какое?
Оспыдя, ну ваш же ребёнок, сами определиться не можете? Нужна вам Евгения, оставьте Евгению. Нужно супер-переделаться, сделате Ойгения, Эжени, Женни, Дженнифер... Не представляю себе, чтобы родители какой-нибудь Адхуресы или Севаширы мучились бы такими вопросами.
в Германии с именем Евгения ровно так же, как с другими именами. Если у родителей пукан рвет - меняют, нет - нет.
Есть у меня коллега - милая Женя, из Рязани. В швейцарском паспорте она Eugenia. А в российском, полученном позже - Ойгения. И каждый раз на границе даже у видавших виды погранцов глаз дергается.
Оспыдя, ну ваш же ребёнок, сами определиться не можете? Нужна вам Евгения, оставьте Евгению. Нужно супер-переделаться, сделате Ойгения, Эжени, Женни, Дженнифер..
Знакомой предложили вариант - Вирджиния
Вообще-то Евгенией никто здесь не будет ее называть, а Ойгения или Ойги по-моему ничего общего с именем не имеют, я бы переименовала в Дженни...
Вообще-то Евгенией никто здесь не будет ее называть
Что значит, никто? Вот вы придёте и скажете: я тут Тантената. Я начну заглядывать к вам в паспорт. Вы мне: "Я сказала Тантената, попрошу ко мне так и обращаться". И всё.
Я на работе, например, фрау Не-та-что-в-паспорте, потому что паспортную фамилию не всяк выговорит, а Geburtsnamе - вполне (в России, кстати, было наоборот ))))
Я знаю девочку по имени, например, Маша. Она пришла в садик и сказала: "Я Мариэлла". Дед пришёл забирать: "Мне Машу Шнайдер" - воспитательница: "Ах, Мариэллу! Мариэлла, опа пришёл". И всех дел.
Не будут называть просто потому что не смогут это выговорить, ни с первого, ни с пятого раза. Также , как не могут нормально сказать Таня, Надя - только с мягким знаком.Вот и получится ,что красивое имя Евгения (мне очень нравится) будет звучать чертикак.
Знакомой предложили вариант - Вирджиния
Вообще-то Евгенией никто здесь не будет ее называть, а Ойгения или Ойги по-моему ничего общего с именем не имеют, я бы переименовала в Дженни...
Скажет, что звать Евгения - будут называть Евгения.
Ойгения - Ойгения
Скажет Женя - ну скорей всего у них Шенъя получится))
имхо, самый лучший вариант - Eugenia.
потому что если Jewgenia, хоть это и самый правильный вариант - но скажите, кого из Жень друзья или близкие зовут Евгений или Евгения? Да и немцам это слово как-то тяжело дается. Диктовать часто приходится по буквам, если читают, то с трудом, иногда получается "жевжени", "джевгени" и проч.
Как раз имеет . Вспомните как в немецком варианте наше сочетвние букв "Ев-" пишется и произносится. Европа - Еuropa (произносится Ойропа), Eвро - Еuro (Ойро). Так же и Евгения - будет в немецком варианте Еugenia (произносится Ойгения).
Не понимаю, откуда это дурацкое желание мимикрироваться.
Странно, что именно Сергей не понимает логичности изменения имени в некоторых случаях.
Моя знакомая по курсам, на практике, представляясь коллективу сказла:
- Меня зовут Людмила. Я знаю, что это трудно произносить. Называйте меня просто Люда.
Шеф, в гробовой тишине:
- Только, если Вы будете на этом настаивать!
Что с чем? Если вы про вопрос ТС, то для меня тут нет вопроса. Мужское Ойген очень распространено. Женское реже, но не так, что б сразу зеваки собрались. Не вижу проблемы. Это вообще европейское имя с латинскими, если не ошибаюсь, корнями. Лень в сеть лезть проверять.
Ну и кому этот "Ойген" нужен, разве его так родители назвали ? Звучит ужасно. Одно дело взрослый человек приехал и прожил полжизни со своим именем - стОит побороться за него. К чему это ребенку- не понятно. Мой сын сразу заменил паспортное "ий" на ипсилон, еще в начальной школе. Если естъ возможностъ сменить имя на похожее и легкопроизносимое для местных - надо менятъ. ИМХO
чё такого, вон племянница английского принца ойгения
если не охото, то возмите дженни-ну как бы дженифеr
очень красивое имя людмила
но можно мила,оке
ну а виргиния была у нас
что луда, что ира никто не завёт себя так, не надо тута за идиотов держать
но людмила и ирина-ч. даж хорошо
Будет у вас тут Ойгения.
Мой Артур превратился в Атуа согласно местному диалекту.
не знаю нужно ли будет менять имя и на какое?
Не ищите себе приключения на одно место. Оставьте всё, как есть.
Вот-вот. Называть будут так, как будет представляться, а не так как в паспорте написано. Не понимаю, откуда это дурацкое желание мимикрироваться.
Верно.
Моего Ростислава называют друзья Рёсти. Ничего, и полное имя научились произносить.
Странно, что именно Сергей не понимает логичности изменения имени в некоторых случаях.
Мой муж Сергей тоже не понимает логичности изменения имени. Если кому-то Люда кажется Люге, то этим людям надо просто пойти к ЛОРу.
Проблема не стоит выеденного яйца.
вы просто не интегрированы, мадам
Я просто счастлива, что не знаю множества ненужных мне слов на немецком. Жаль, что на работе, таки, умудрились меня частично "просветить".
Возвращаясь к имени, повторюсь снова: если кто-то в лЮдА слышыт лУдЭР, то им к ухо-горло-носу. Особо глухих можно сразу к проктологу.
У вас как со слухом? Люда и Лудэр для вас одинаково звучит?
А вы основательно переезжаете? А то замутите все это, а дочь не захочет жить в Германии.
Здесь можно адаптировать имя при получении гражданства. А до этого, будет время понять, красиво или нет звучит Ойгени, или Йени.
Не торопитесь.
Ну, Ирма, то, что нам звучит, это одно.
Местные же это имя так и произносят, эр у них произносится ка А.
Так что... вот тебе и Луда.
Мне тоже пришлось изменить, вернее убрать одну букву и взять немецкий вариант имени при получении немецкого гражданства, так как все коверкали мое имя так, что уши вяли.
Никакого дискомфорта не имею, так как имя тоже, просто на немецкий лад.
Как тут пишут, полжизни прожить с одним именем и вдруг другое, это одно, а если чуть адаптировать имя, это совсем другое
Я записалась как Evgenia :) Немцы выговаривают очень мило. Нравится даже больше, чем по-русски ;)
В школе подружки-немки называли Эфи. Те немцы, которые были/есть в кругу друзей - называют Женья.
При переезде предлагали варианты Jannet, Jennifer, Jane. Но это как-то... Не моё.
Сколько девочке лет и как она сама хочет, чтобы её звали?
полжизни прожить с одним именем и вдруг другое, это одно
у меня двоюродный брат Сергей (так называют все родственники), а по паспорту Кирилл (остальные, начиная с института). Неудобства примерно такие же, как при смене валюты или при переводе времени при переезде из страны в страну. То есть никаких. Но он и заморочен в 10000 раз меньше чем автор. То есть никак.
" ...- Значит, Тимофеевна, вы желаете озвездить свою двойню?
- Да мне бы имена им дать.
- Ну что ж, я предлагаю такие имена: ...Баррикада, Бебелина, Пестелина...
- Нет, нет, нет. Нет. Лучше назовём их просто: Клара и Роза. В честь Клары Цеткин и Розы Люксембург, товарищи..."
Люда и Лудэр для вас одинаково звучит?
Luder
IPA: [ˈluːdɐ]
Hörbeispiele: Lautsprecherbild
https://de.wiktionary.org/wiki/Luder
Я понимаю, мадам, что вам за Сергея обидно. Полагаю, в вашей среде обитания редко встречаются немецкие слова, а телевизор вы смотрите только расейский, и луде не встречалось на вашем пути. Но уж про редуцирование окончаний "-er" вы должны знать.
Я понимаю, мадам, что вам за Сергея обидно.
Вы за какого? Впрочем, мне ни за какого не обидно. С чего бы это, если люди себя чувствуют в своей тарелке?
Полагаю, в вашей среде обитания редко встречаются немецкие слова
кАнешн. Сказать больше нечего, как я понимаю.
а телевизор вы смотрите только расейский
Нет, ещё турецкое телевидение.
и луде не встречалось на вашем пути.
Чтоб вы знали: LUDER на нашем диалекте будет ЛУДА. Ну, никак не лЮда.
Но уж про редуцирование окончаний "-er" вы должны знать.
Вы угадали!
Зато большинство на форуме мне не верят, что еr произносится, как А. Крутят пальцем у виска....Кстати, а вы, случайно, не из наших мест будете?
Кстати, вместо того, чтобы смущаться в подобных ситуациях, лучше просто похохотать вместе. Это снимает напряжение, даже сближает на работе.
Зато большинство на форуме мне не верят, что еr произносится, как А.
Посмотрите правила транскрипции и обозначения звуков и откроется вам, какой там звук. В имени Люда - точно такой же. Но он не обозначается "А"
Сестра вот уже 20 лет Eugenia.
Никаких проблем нет, немцы это сразу нормально выговаривают, никаких уменьшительных имен нет. Ну кроме как ее друзья юджин по приколу говорят.
Eugen немецкое имя, Eugenia женский вариант.
Для ребенка, который тут родился, я бы такое имя не дала. Но раз уж при рождении так назвали, то чего менять.
А сейчас в Германии у второго/третьего поколения Russlanddeutsche пошла мода на русские имена. Кирилл, Владимир, Егор, вот зачем? Ну, каждый сходит с ума по своему.
А сейчас в Германии у второго/третьего поколения Russlanddeutsche пошла мода на русские имена. Кирилл, Владимир, Егор, вот зачем? Ну, каждый сходит с ума по своему.
А что в этом плохого? :) Всем что ли Мия и Финн детей называть?) Или Йонас и Грета?
Сейчас свобода выбора в этом смысле - за необычное имя уж точно не заклюют.
У дочки сейчас в классе дразнят местную девочку с классическим немецким именем.
Не угадаешь...
Имена типа Brunhilde я тоже не понимаю.
Но в погоне за индивидуальностью как только детей не назовут.
В фрайбурге детей кстати теперь так и называют, да еще двойные имена, например Friedrich Maximillian. Ну, там хоть все будут с такими интересными именами, будут дразнить Sophie und Elias за слишком простые имена.
Я вообще за то чтобы оставить имя, только вот буду думать теперь, как лучше записать Eugenia или Evgenia.
Оставьте последнее или если переделывать то Jenny - Jennifer
У меня старшая дочь - Jenny, Мы и её подружки зовут её Женька/Jennka / 'Jenny.
моя знакомая Женя в паспорте немецком написана Jewgenia
Вполне нормально - русскую букву е в начале слова по-немецки пишут как буквосочетание je.
Nach russischen Vokalen, am Wortanfang und nach ь sowie ъ wird mit je beziehungsweise Je (englisch ye bzw. Ye) transkribiert, sonst mit e. Beispiel: Ельцин → Jelzin.
Мое имя, пока не поменяла, никто вообще не мог выговорить, типа Уефигенийя, а писалось так : Yevgeniyja))))), так немцы его перевели, поэтому надо основательно подходить к этому вопросу, чтоб девчонка не мучилась. Знаете сколько смеха было, когда это имя читали...?
Н. П. В садике была девочка с таким именем, воспитатели и дети звали её,, Эфигения''
Маму мою Женя зовут, в документах она Ойгения, но она при рождении это имя получила. Здесь она просто фрау Т. и всё.
Для девочки я бы имя в документах оставила как есть, а звала бы,, Женни,,
А вообще, как научите ваше окружение, так и будут называть. Моё имя Люба, говорят без акцента, никаких там,, Луба,,.
Ну рассмешили. У меня тоже, нечто похожее с двумя упсилунами. Читать его у них получалось только в праксисах, наверное привыкли к разному.
Я, при получении гражданства избавилась от всех "Y" в имени.
Ипсилоны - это отдельная песТня! Мой сын, Константин, по-украински Костянтин в французской транслитерации стал в прочтении немцами китайцем Ко стюан тюн.
Конечно, при первой возможности, откорректировали написание.
Дело вкуса, а не перевода.
У нас сын Егор в свои 12 лет категорически отказался менять имя, если что, то это не мы хотели, в загсе предлагали. Как его только не звали, и Эгон, и Эго, но сейчас всех своих научил, как надо выговаривать. Тем более у нас в Кёльне каких только имён нет.
я не понял вы же немец и топите за германию, как тут все хорошо. С какой стати украинский вообще возник? Или вы украинец этнический, тогда все понятно. Кстати французской транскрипции уже в россии нет с 1996 года. Ну вы на украине еще в начале 90 х понятно😁
Оно так и произносится. Никто не говорит лудЭр.
Вот не надо мне рассказывать про нашу местность, ладно?
Заодно расскажите это как-нибудь, когда мне опять верить не будут, что в диалектах er = а по произношению.
Посмотрите правила транскрипции и обозначения звуков и откроется вам, какой там звук. В имени Люда - точно такой же. Но он не обозначается "А"
Можно спорить бесконечно.
Почему Yvon это Ивон, а Lydia это Людия. И так далее. Тут столько хрени, что за всю жизнь не разберёшься. Поэтому нафиг всех и вся. С каким именем родился с тем и помер пригодился. Все проблемы решаются на раз-два со смехом.
ак лучше записать Eugenia или Evgenia
Evgenia. Однозначно.
Только же это не вы решать будете, а правила английской транскрипции.
Или вы по приезду в Германию в немецких документах поменяете?
Боже, какой потом будет гемморой!
Буква "г" на конце в немецком вообще-то не произносится, вернее, "-er" произносится как "-а" вы в курсе?
Я-то уже 13 лет, как в курсе, а почему вы молчали на ветках в ДиС и Право, где мне не верили, что это и правда так? Не читали ни разу за все годы или не хотелось вмешиваться, чтоб на вилы не подняли?
Genia, звучит как Дженья
Дженья? Генья были бы у нас.
Ко всем любителям менять имена у меня есть предложение. Как переезжаешь по Германии, так имя и менять, чтоб "звучало" на местном диалекте. Как вам такое предложение?
Проблем с изменением имени не должно быть, если приезжаешь по линии ПП, они сразу меняют в Ратуше ,мне это делали. Вот надо как въехал, при получении паспорта сразу и поменять. Выдаётся бумажка, о том что поменяли имя, эту бумажку везде, где необходимо потом прикрепляешь. Жить с упсилонами сложнее. У меня была открыта медицинская страховка до изменения имени, кое - какие ещё документы, это издевательство. Поменяла и не жалею.
Кстати французской транскрипции уже в россии нет с 1996 года.
В начале 1998-го года ещё с французской транслитерацией паспорт выдан, а вот в конце 2002-го уже с английской. Так что в 1996-ом ещё французская транслитерация была. Да, а сейчас вообще красота: как попросишь, так и запишут.
У нас сын Егор в свои 12 лет категорически отказался менять имя,
у нас сын тоже Егор, приехали когда ему было 7 лет, сейчас почти 24, когда сидели в загсе листали книгу с именами, думали как назвать по новому ребенка, наш ребенок сказал, не понимаю, почему я должен менять свое имя , мы тоже задумались, зачем? оставили Егором, вначали пытались его в школе Игорем называть, но он всегда поправлял, со временем все привыкли и называют его Егором.
Племенника Женю 20 лет назад записали Eugen, мне кажется для мальчика нормальное имя, дома называем когда Женя, когда Eugen.
Знакомая Жанна стала Paula . вообщем, кто как хочет, так и называет себя
У нас в лагере одну Любу записали Линдой, она когда очнулась и осознала, плакала на весь корпус.
A еще на курсах я училась с Сергеем, которого записали.... Иго.
Если дочке годик, то я бы рассмотрела и варианты Jenny/Jennie/Jennifer.
Тут важен момент - в каком ключе Вы собираетесь воспитывать своих детей.
Если есть цель воспитать билингвами - то есть ребёнок будет хорошо знать русский и свои корни. И себя в какой-то степени считать русским человеком - тогда есть смысл оставить ту же Evgenia/Eugenia.
Если Вы не собираетесь заморачиваться русским языком и девочка будет только немецкоязычной, то и имя можно сразу подправить. Т.к. своего полного русского имени она всё-равно ещё не знает.
Решать Вам 🌸
Кхе)) Моя мама после нескольких писем на имя Herr Lioubov ... сама пошла и поменяла имя на Линду :) Уже 20 лет почти, и совсем не плачет.
P.S.: насчёт французской транскрипции. Мы в конце 99ого переезжала из России - всё ещё была она, "родная" ;)
Да, мне тоже показалось, что самый лучший вариант.
И вообще имя красивое, я бы не стала менять на Дженни ни в коем случае.
А вот себе имя хочу подкорректировать и дочери тоже, но только написание.
Так по-дурацки нам перевели, с "у" вместо "j" и из-за этого вечно путаница в документах, глаз да глаз нужен, чтоб правильно писали.
И всё равно всплывают ошибки, например, в рабочих документах. Уже сто раз повторишь, как правильно, но нееет, обязательно "j" воткнут.
А у дочки вообще караул.
Столько лишних букв... но вот в её имени я как раз с ошибками не сталкивалась, но она сама просит на нормальное написание исправить.
Также , как не могут нормально сказать Таня
Вот за 5 лет ниразу мое имя никто не коверкал, ни немцы, ни другие иностранцы. Не смотря на то что в документах я Татиана, все всё равно читают как Татьяна и прекрасно выговаривают без моих поправок. Так же и Таня в ходу, никаких Танья. Да мне если честно даже пофиг если кто не так скажет, смертельно не обижусь.
У нас сын Егор в свои 12 лет категорически отказался менять имя, если что, то это не мы хотели, в загсе предлагали. Как его только не звали, и Эгон, и Эго, но сейчас всех своих научил, как надо выговаривать. Тем более у нас в Кёльне каких только имён нет.
Моего старшего тоже зовут Егор. Но он уже приехал сюда Егором. КОгда ему было лет 12-13 я говорила, что если твои приятели не могут выговорить Йего, то пусть называют тебя Джорджем. У нас есть один приятель, которые с Грегори стал Джорджем. Но мой сын категорически отказался.
Проблем с изменением имени не должно быть, если приезжаешь по линии ПП, они сразу меняют в Ратуше
ПРоблемы начинаются потом и не в Германии.
Не, нафиг-нафиг что-то менять в документах. Одной буквы УЖЕ достаточно, чтоб обрести геморрой в последующем.
Кузина прекрасно живёт с именем Евгения здесь. Имя красивое, зачем его менять. Пишется у неё Evgenia. Мы зовём её Жека, а немцы сокращённо Ив.
Конечно, зачем менять - все равно никто не называет по имени, даже несмотря на его красоту.
Кстати, немцы её, вернее всего, называют Иф - как замок.
вы тролите или серьезно пишите?
Конечно, зачем менять - все равно никто не называет по имени, даже несмотря на его красоту.
Кстати, немцы её, вернее всего, называют Иф - как замок.
В русском языке это вообще общепринято сокращать имена. Мужа зовут Александр, но мы то все равно зовем его Саша, дочка Диана часто просто Ди. Чем плохо Иф или Эфгения?
Короче имя красивое и не нужно менять на Дженни, это уже больше англо-американский вариант
Проблемы начинаются потом и не в Германии.
Бывает, но в особых случаях.
Не, нафиг-нафиг что-то менять в документах. Одной буквы УЖЕ достаточно, чтоб обрести геморрой в последующем.
Менять можно по разному.
Можно немецкий вариант выбрать (Eugenia(он же англ., исп., итал.), а можно онемечить (Jewgeniya / Ewgenija).
В первом случае при переводе взад будут проблемы, во втором - нет.
В русском языке это вообще общепринято сокращать имена. Мужа зовут Александр, но мы то все равно зовем его Саша
Да? Спасибо! Раньше думал, что только в иностранных языках сокращают, например Санчо.
Короче имя красивое и не нужно менять на Дженни, это уже больше англо-американский вариант.
Про англо-американский вариант ничего сказать не могу, но по-английски Eugenia (Ваш вариант) произносится как Юджиния, тоже не плохо, даже можно сказать красиво.
Вариант Jewgeniya самый дурацкий. "Jew" по-английски еврей, англоязычные начнут читать не с "ев", а с "джю", а дальше вообще застрянут. Не говорите мне, при чём тут англоязычные, мир открыт, кто знает, где будет жить дочка ТС?
Для немцев слишком много букв, ипсилон этот, да и очень далека такая форма от исходного классического имени. Это все равно, что Марию записать Mariya. Зачем такие сложности?
Я бы записала Eugenia, а в быту бы звала привычным именем Женя, и в садике, школе представлялась бы так.
Человек прожил всю жизнь со своим именем и вдруг его переделывать?! У меня сложное для немецкого произношения имя, у которого есть аналог в немецком, но я никогда не стану его менять - ничего, постараются и произнесут. Мне тоже немецкие имена может не очень, но я же не переделываю их в русские, чтоб мне удобнее было.
я Евгения, и в паспорте Evgeniya и все нормально выговаривают, кому ну очень сложно могут звать Evi с моего разрешения )
а так с какого перепугу я в угоду кому-то, стала бы имя свое менять?
Пусть развивают речевой аппарат.
Нет,жену он мог выбрать какую угодно, попалась под руки Женни, посмотрите, как он дочеk называл.
- Женни (1844—1883), французская и британская левая политическая деятельница и журналистка, жена Шарля Лонге;
- Женни Лаура (1845—1911), деятельница французского социалистического движения, французской Рабочей партии, жена Поля Лафарга;
- Эдгар (1847—1855);
- Генри Эдвард Гай («Гвидо») (1849—1850);
- Дженни Эвелин Фрэнсис («Франциска») (1851—1852);
- Женни Элеонора (1855—1898), жена Эдуарда Эвелинга;
Человек прожил всю жизнь со своим именем и вдруг его переделывать?!
Ну, у Вас ещё вся жизнь впереди! Почему бы не попробовать?
У меня сложное для немецкого произношения имя, у которого есть аналог в немецком, но я никогда не стану его менять
А Вас что? Насильно заставляют?
ничего, постараются и произнесут.
С чего бы это им стараться - как смогут, так и произнесут.
Мне тоже немецкие имена может не очень, но я же не переделываю их в русские, чтоб мне удобнее было.
Наверное это из-за того, что прав нет, а дали бы - всех бы "переделали".
Нет, я не собираюсь никого переделывать, зачем - как человека зовут, так и буду называть. Иначе всех мужчин условно говоря можно переделать в Вову, а женщин в Машу. Вот удобно то будет 😀 никакой путаницы и сложностей произношения 😂
ага. Человек прожил всю жизнь со своим именем и вдруг его переделывать?!
Так так и было. Человек прожил всю жизнь с именем Александр, а потом его взяли и Олександр сделали. И вместо всемирнопоеятного написания Alexander как Oleksandr записали. Или Костянтин (произеосится как Костянтын) вместо Константина или Микола вместо Николай. И украинцы и беларусы в такой ситуации. Так тут возможность поменчть написание при принятие немецкого гражданства, наоборот как благо.
Люди не для других меняют, а для себя, чтобы не коверкали и чтоб звучало приятнее, а тем более, если в немецком оно со словом с оскорбительным смыслом созвучно или пишется так, что сам язык сломешь бухштабировать или это всё выписывать.
И даже не меняя, имена могут стать записанными по-разному, в зависимости от того, какие правила транслитерации с кириллицы в латиницу в паспортном столе на данный момент. Кроме того, имя записанное латиницей это уже не то же привычное имя, записанное кириллицей, а с учетом сложности передачи некоторых букв кириллицы латиницей, то вообще может получиться чехарда, даже без всяких измекний имени или его написания при натурализации. Так что от этого не застраховаться даже нсли ничего не менять в Германии.
Почти каждый язык имеет свои варианты имен. чем Олександр хуже алехандро? В украине теперь можно записаться кем угодно, хоть черешней. Это не шутка кстати я читала статью о том, как детей называют, там перечисляют как самые популярные, так и редкие имена, среди них были лимон и черешня
Ну так тогда логично, что и в Германии имя надо записывать соответствнно немецкого варианта. Если Адександр на Украине в украинском загранпаспорте получил украискую форму имени - Олександр, значит в Германии должен получить немецкую форму этого же имени - Alexander, а не транслитированную латиницей укркаискую форму Oleksandr. Так жe и с другими именами, имеющими в разных языках свой вариант, например Михаил (согласно СОР) на Украине записывается как Михайло, то в Германии логично записывать его как Michael. Так ведь?
Следовательно и Eвгения в Германии логично если будет писаться немецким вариантом этого же имени - Eugeia. Почему на украинский имя меняется на его украинский аналог, а на немецккий транслитируется?
что значит никак нет? Какие оба варианта с рождения были? Где были? В СОРах советских русские были, в паспортах и всех прочих документах, полученных после 1992 - украинские. Где они оба? Где 2 написания? В паспорте? В загранпасаорте? В каких это документах пишут оба варианта имени украинский и русский?
У нас, например, всем членам семьи и родственникам в паспортах писали украинские варианты имён, хоть в СОРах были русские варинты и нигде русский вариант не писался. Никаких по желанию и двух вариантов никогда не было. Возможно за взятки и то я таких случаев не знаю. А потом тут при получении гражданства немецкие чиновники в штандесамте вообще в ступоре были: в СОРе одно имя, в СОБе другое, в паспорте вообще бог знает как транслитированное.
Да, так и есть. Просто всех переименовали с выдачей укр.паспортов.
мне нравится как немцы мягко говорят русские имена.... Женья...Красиво!
Тоже не понимаю зачем имена менять.В имени уже судьба заложена.
Мы меняем судьбу даже при смене фамилии
У меня СОР был на укр,, и половина украинцев его имела на укр. Это я по работе видела. Так что у многих укр вариант был в соре. А два варианта всегда было в паспортах, первая страница на одном языке, вторая на другом. В россии тоже так, к примеру есть страницы на башкирском. Сама видела
В укр паспорте михаель может появиться если он и в соре михаель. Сменит михайло гражданство, пусть пишет хоть микеле, хоть майкл.
Я тоже считаю перевод имен неправильным, путина называть володимиром считаю некорректным, это если бы мишель обаму называли михайлиной. С другой стороны нужно желаемое имя сразу указывать в сорах. Но ничего не поделаешь, там от этого еще не избавились
Странный такой закон, переименовать полстраны в украинские имена.. Без спросу.
Еще страннее был был перевод в загранпаспортах. Помню, просила написать то другому, мне сказали, Вас тут никто не спрашивал, как надо так и напишем...
В немецком ЕБХ тоже была странная реакция, вторым именем мне пытались вписать Мыколайывна , и доказывали , что это такое женское имя.
Хотела бы взять , как второе имя, имя отца. Но если Николай еще можно было бы написать Николь или Ника, то Мыколь или Мыка не в какие рамки не лезет.
ну так тогда, по этой логике, если человек принимает немецкое гражданство, должны брать немецкий вариант его имени, если он существует. И это не будет смена имени, чему здесь половина участников возмущается, а взят немецкий вариант.
Разница только в том, что немецкие законы к этому не обязыаают, в отличие от украинских.
в смысле? С момента выезда на эмиграцию был только украиский загранпаспорт; где вариант имени был только украинский и латиницей транслитированный с украинского по существовавшим на тот момент правилам транслитерации, которые с тех пор уже поменялись (таким образом мой брат и его дочь (на его фамилии), проживающие на Украине, имеют теперь разные фамилии в загранпаспортах). Никакой возможности иметь русский вариани имени, полученный при рождении (исходный, как в СОРе времён СССР) не было и нет. Даже если во внутреннем паспорте и пишется русский вариант, то всё равно, ни в какие другие документы оно не попадает, а при эмиграции оно вообще исчезнет, тем более, что украинский внутрений паспорт отбирают при выезде на ПМЖ.
нп. Но это всё оффтоп, а по теме, как я уже уже написала, если при переходе из российского в украиский берётся украинский аналог имени, то при переходе а немецкое гражданство, по той же логике, должно не транлитироваться имеющийся вариант имени, а браться немецкий аналог этого имени, в Амермке, американский, т.е.Михаил-Михайло-Михаэль, Майкл. И это не будет смена имени.
Вообще-то Евгенией никто здесь не будет ее называть
вы пророк в этом отечестве?))
у меня на работе Евгения, гречанка... все называют ее Евгениа... без усилий... пишется Evgenia... уж куда лучше, чем йевгенийа в украинском варианте с двумя ипсилон или в белорусском явгенийа или что-то в этом роде... но тут-то речь о ребенке... зачем отказываться от красивого имени... как запишут, так и будут ее называть.
Дочкину одноклассницу Мари Женевьев зовут (Mary Genevieve), хочет она - все ее только так называют.
И даже не меняя, имена могут стать записанными по-разному, в зависимости от того, какие правила транслитерации с кириллицы в латиницу в паспортном столе на данный момент.
У нас в Беларуси я всегда и другие знакомые писали латинский вариант имени в паспорте самостоятельно. Коллеги белорусские имеют латиницей Natasha, Catherine, Andrew, Alex в паспорте. Но это они сами заполняли соответствующее поле латинский вариант при получении паспорта, а те кто не заполнял и оставил эту строчку пустой - то им написали по правилам транслитерации. Может и у вас так, кто хотел - тот написал, кто не писал - тому сами написали.
А по вашему вопросу сразу виден ваш бэкграунд. Скажем так, не интернациональный и не работающий в иностранной среде. Не обижайтесь. В эпоху глобализации мир не заканчивается на Германии, может через год вы в Англию переедете, а ваша дочка во Францию. Будете с каждым переездом имена менять, чтобы "подстроиться под мир"? У человека с хорошим образованием и работой международной таких вопросов не возникло бы, потому что как в образовании дело, в работе, а не в имени. Ладно, если вы для новорожденного ребенка выбираете имя, это одно, тут чистый лист, но уже данное имя передавать? Да пофиг всем на ваше имя, в Германии миллионы иностранцев. Какой-нибудь американец, переезжающий в Германию, таким бы вопросом не задавался, потому что как мышление другое.
А по сути, Евгения - Eugenie - королевское имя. Да, англосакерское королевское, но англосакеры пока еще все еще правят миром, поэтому "признанная элита". Думаю среди немецкой знати тоже такое имечно проскакивало. Погуглите как они писали. Сокращенно собственно Дженя, Женья, Джени. Интернациональное имя, вообще никаких проблем.
Странный такой закон, переименовать полстраны в украинские имена.. Без спросу.
ну не рассказывай, что у тебя не было в паспорте 2 языков. а насчeт закона это не ко мне, не я его писала
Еще страннее был был перевод в загранпаспортах. Помню, просила написать то другому, мне сказали, Вас тут никто не спрашивал, как надо так и напишем...
это не перевод, а правила транслитерации по постановлению кабмина. по моему мнению в болшинстве случаев довольно абсурдные
многие так и делают
я к примеру эти переводы имени тоже не очень приветствую. меня только тошнит, что украинский вариант обзывают станным, глупым и прочее. чем катерина к примеру хуже икатарины у греков или кесерин у англичан или кацярыны у белоруссов? просто нужно принять, что есть и такая форма имени, имеющая право на существование. моя кузина всю жизнь была для нас Оленкой и назвать ее леной мне б язык не повернулся, точно как для шведов своя свеня роднее
фантазия россиян не иссякает. И сейчас многие при наречении отпрысков стараются использовать те имена, которые никогда не были в ходу.
По словам большинства, они действуют из лучших побуждений. Между тем, по результатам опросов, уже через несколько лет около 10% родителей начинают жалеть о своем решении. Это происходит из-за того, что ребенок со странным именем начинает подвергаться насмешкам со стороны сверстников. Dni.Ru собрали самые необычные имена новорожденных, зарегистрированных в российских ЗАГСах.
Лидером в этом вопросе является, несомненно, Москва. Так, начиная с 1998 года в столице появились на свет малыши Дар, Меркурий, Март, Христамрирадос, Космос, Ангел, Ветер, Воля, Дельфин, Господин, Океана, Мир, Радость, Услада, Голуба, Апрель, Вишня, Лиса, Цветочек.
Путин и Единая Россия живут в Рязани
Не отстают от москвичей и родители в других регионах России. Некоторые из них, стремясь к оригинальности, нарекают своих малышей в честь известных политиков и даже политических организаций. Так, в июне 2010 года рязанская семья зарегистрировала в местном ЗАГСе ребенка под именем Единая Россия. Примечательно, что так назвали... сына супружеской пары.
"Мы с женой уважаем самую крупную партию нашей страны, – заявил отец мальчика Сергей Лапшин. – Мы считаем, что "Единая Россия" символизирует политическую силу, крепость, уверенность в планах и целях. Поэтому мы и назвали так сына".
Фантазия рязанской пары поистине не знает границ. В той же семье подрастает девочка по имени Путин.
В 2011 году в Омске супруги дали новорожденной дочери имя Медмия. Они объяснили, что назвали малышку в честь Дмитрия Медведева, который на тот момент являлся президентом России.
Единая Россия и Медмия в будущем, возможно, подружатся с хакасским мальчиком, которого зовут Влапунал. Родители ребенка пояснили, что это означает "Владимир Путин – наш лидер". Мальчик родился в день выборов в 2007 году, за что и получил такое необычное имя.
Примечательно, что в честь российского президента нарекают малышей не только в нашей стране. Так, в Египте журналист Моамен Мохтара назвал новорожденного сына Путин.
https://dni.ru/society/2017/1/2/356153.html
Но некоторые родители в погоне за оригинальностью переходят все границы. Так, за последние три года в России были зарегистрированы дети с необычными двойными именами: Салат-Латук, Лука-Счастье, Максим-Москва, Архип-Урал, Полина-Полина, Иван-Коловрат, Дмитрий-Аметист, Матвей-Радуга, Кантогор-Егор, Заря-Заряница, София-Солнышко, Ярослав-Лютобор, Илья Богодар, Каспер Ненаглядный, Еремей Покровитель, Саммерсет Оушен, Мононо Никита, Будда-Александр. А одному мальчику "повезло" получить тройное имя – Николай-Никита-Нил.
Вдохновленные природой, родители называют детей романтичными и даже возвышенными именами. Например, Рассвет, Луна, Цветочек, Океана, Солнышко, Радуга, Дельфин и Дельфина, Вишня.
украинский вариант обзывают станным, глупым и прочее
меня лично в украинском варианте смущает не перевод, как из Александра Олександра делают, а способ написания. зачем тискать везде ипсилон, в результате чего имя из четырех букв невозможно прочесть, про фамилию вообще молчу. но что поделать
а как нужно по-вашему передавать "ы" ? "е"? "й? - совметить в одной букве "е" и "э" и "е"? а в букве "i" и вовсе "и", "ы" и "й"?можно пойти дальше и объединить "ш" и "щ", "з" и "ж"
.....
скажите пожалуйста зачем в фамилии Мельникова ипсилон? какую букву он передает?
и вам бы хотелось, если бы вас, например, Катерину, Кесериной в какой-то момент записали? Дело же не в том, что люди не понимают, что существуют и такие формы имени и то, что они имеют право на существование, а то, что людей принудили иметь эту форму имени (вместо той, которую ему дали при рождении и с которой они прожили полжизни) независимо от их желания. Это так как если бы при натурализации в Германии всех Владимиров незааисимо от их желания записывали бы Вальдемарами, а когда люди были бы недовольны, немцы возмущались бы, по типу:
меня только тошнит, что немецкий вариант обзывают станным, глупым и прочее. чем катерина к примеру хуже икатарины у греков или кесерин у англичан или кацярыны у белоруссов? просто нужно принять, что есть и такая форма имени, имеющая право на существование
Да, не правильное решени было.
Я своего сына называла Алёша, а превратили его в Олека.
И, кстати, что Тёрн рассказываешь, что есть вторая страница в русском варианте. А толку, если он живет по заграну, а в нем наваяли Oleksii. Имя среднего рода или в дательном падеже, как хочешь, так и понимай.
вы украинский язык знаете? или с алфавитом знакомились?
так, пошли наезды, как следующий ход попросите предъявить документы, а то Вы не верите.
ну что ж. Вы читать умеете? хоть на каком языке?
зачем в фамилии Мельникова ипсилон после М? причем тут и и ы
Аня по немецки спокойно пишется Ania или Anja. зачем писать Aniya?
эти массовые перегибы уже давно в прошлом, сейчас в Украине можно без проблем дать ребенку русское имя и записать его украинскими буквами. У моих племянников есть одноклассники Нiколай (не Микола") и "Татьяна" (не Тетяна).
Даже мой одноклассник в далеком 2000 году (когда эти перегибы только начинали упраздняться) записался в паспорте как Євгеній, вместо украинского имени Євген.
ну если вы в обычном вопросе видите наезд, пропадает желание общатся. я же не могу знать ващ бекграунд
если фамилия в ори´гинале была написана как м Є ль ни ко в, то ипсилонг плюс E передает звук Є, то есть смягчение
у меня есть знакомая с фамилией ЇЖАК. родители жили одно время в россии, из них сделали какого-то ижака, поскольку буквы у русских такой нет. бывает и наоборот
пропадает желание общатся.
Вас кто то заставляет? как и забывать мягкие знаки в глаголах, раз уж мы о правописании говорим
если фамилия в ори´гинале была написана как м Є ль ни ко в, то ипсилонг плюс E передает звук Є, то есть смягчение
отцу написали без ипсилона, дочери с . при этом в украинском варианте фамилии у них пишутся одинаково. такое впечатление, что там пишут, как хотят. без правил
я через транслит пишу, тут нет мягкго знака, или я не нашлa.
vy grammarnazi?
отцу написали без ипсилона, дочери с . при этом в украинском варианте фамилии у них пишутся одинаково. такое впечатление, что там пишут, как хотят. без правил
они пишут, а претензии выставлхняете на форуме?
они пишут, а претензии выставлхняете на форуме?
Вы утверждаете, что украинский вариант правильный по определению. я же пытаюсь Вам объяснить, что там пишут, как хотят, и часто с грамматическими правилами и нормами это ничего общего не имеет. конечно, люди возмущаются.
vy grammarnazi?
Вы начали наезд вопросами, что там у меня со знаниями алфавита и украинского.
в советском загране была Мельникова без всяких ипсилонов, кстати. забавный перевод с руссского и украинского
Ну так вот вы и предложили автору немецкий вариант имени, а говорите о неподстраивании под мир.:))
Так автор и хочет подстроиться под мир, это его желание, а не я предложила.
Мой вариант - оставить имя, написать его на англ или немецкий манер, раз свербит.
А не менять имя на совершенно другое, аля Дженифер, Шейлы и другие варианты.
Ну так и вопрос как записать. А на немецкий или английский манер - разве не есть подстраиваться? Еugenia - это немецкий вариант имени, так же как Вальдемар для Владимира. Просто мне показалось нелогичным, что вы упрекаете автора в желании подстроиться, предлая в то же время то же самое
Я утверждала об оригинальном варианте, а не транслитерации в латиницу, читайте внимательно, глупую транслитерацию я и сама критикую
Вопрос был задан нейтрально, чтобы понять, на каком уровне отвечать, а вы раздули из мухи слона
Меня тоже удивило. Нашла в Википедии интересную инфу:
Ob der in den germanischen Sprachen vorhandene Name Waldemar („großer, berühmter Herrscher“) mit Wladimir deckungsgleich ist, ist umstritten.
Ursprung der Streitigkeit über die Verbindung Waldemar – Wladimer – Wladimir liegt auch in der Tatsache, dass zur Zeit der Entstehung des Kiewer Reichs alle Mitglieder des fürstlichen Clans Rürikovići (Rurikiden) waren, die nordgermanische Namen trugen, welche später slawisiert wurden. So wurde aus Ingwar Igor, aus Helgi und Helga entstanden Oleg und Olga, aus Swendoslev entstand Swjatoslaw etc.[4]
Почти каждый язык имеет свои варианты имен. чем Олександр хуже алехандро?
Ничем. Но только у конкретного человека есть конкретное имя. И оно записано конкретно в конкретных документах.
Онемечивать, офранцуживать, обамериканивать, обукраинивать или облатвинивать (и так далее!) имена - это ИДИОТИЗМ.
Я остаюсь Ириной в любой стране мира. Независимо от того, если ли у них свои варианты этого имени (Ирма, Ирэна и т.д.)
Я - ИРИНА. И её и останусь.
Не переименовали, а взяли укр вариант согласно укр закону
Я дико извиняюсь, а Муххамед записан в украинском законе? Или Муххамед так и останется Муххамедом, потому что аналога не смогут подобрать?
Вы понимаете, что менять имена СОГЛАСНО ЗАКОНУ - это идиотизм? Идиотизм хотя бы потому, что нет в украинском языке аналогов для всех имён мира, кроме того, нет закона, где бы эти аналоги закреплены были.
Так что, дважды идиотизм. Но на самом деле трижды. Трижды, потому что происходит ущемление прав тех, для кого нашёлся (или не нашёлся, это как посмотреть!) аналог имени.
На Украине ТРИЖДЫ ИДИОТИЗМ.
Другими словами, дурдом.
в россии не заморачиваются видимо, у них и для эдуарда, и для егора одна буква Е
Да, нет, в России как раз Э и Е есть. Это вот иностранцы используют одну букву Е, что для Eduard, что для Egor.
Так что нечего на зеркало пенять, коли рожа крива. (с)
ак автор и хочет подстроиться под мир, это его желание
Подстраиваясь под одно, портишь другое.
Меняют буквы, а получается, что меняют имена. И доказывай потом на прежней Родине, что ты - это ты. Кто не сталкивался, тот не знает, может даже не поймёт.
Дальше своего носа обычно не заглядывают. А напрасно.
а Олександр заделался таковым в одночасье, его и не спросили. Здесь на форуме по этому поводу возмущались ещё участницы Ганна (бывшая Анна), Олена (бывшая Алёна) и Одарка (бывшая Дарья). Я их понимаю.
Добавлю еще Тетяна. Вот позорище было
нп))
Почти каждый язык имеет свои варианты имен. чем Олександр хуже алехандро?
по-моему, даже лучше)) но лично мне имя, которое дали мама и папа, очень дорого... и я не хотела бы, чтоб оно звучало "в эквивалентах"... у нас Германия пятая по счету страна проживания
Ну представим, михаеля в германии называют мишей, но в документах михаель. Примерно то же было и у нас, 2 варианта в паспортах и там никто не страдает. Другое дело, что для транслитерации в загранпаспортах берется украинский вариант, вот и парятся люди. А к тому всему идиотские правила транслитерации, тут не обязательно быть Олександром, чтобы стать нечитабельным. Мою подругу нарекли iouliia, вы думаете, немцы узнают в ней свою привычную Юлию? Да ни в жисть🤣🙉 вот и маемо те, що маемо (кучма) 🤪
Тетяна, гораздо нежнее звучит, чем Татьяна.
Но, надо было записывать с согласия, а не всем поголовно.
Я остаюсь Ириной в любой стране мира. Независимо от того, если ли у них свои варианты этого имени (Ирма, Ирэна и т.д.)
А почему на форуме Ирма?:))))