Имя Матвей в Германии
Мне рассказывали, что мальчика с красивым русским именем Sergej в школе дразнили Сэром Геем, поэтому поменяли потом на Sergei.
Дразнит то кто ? Гансики, у которых в стране узаконены однополые браки... Сергей подрастёт, всем им вставит... нужные слова...
Вот меня зовут Евгенией, имя Ойгения меня просто выбешивает, никак не могу себя представить Ойгенией.
Почему? Великорусский шовинизм мешает?
Меня поначалу записали как Yevgeniya.
Почему?
Со временем поменяла на Evgenia, проблем теперь нет.
Ну а имя Женя
Вас не "выбешивает" тоже ведь не совсем русское?
коренные немцы произносят как Ксеня:)
Как Вы им назвались, так они говорят:)
Наверное, мешает, это как примерно Машу Мойшей обозвать:). Мне не нравится как звучит Ойгения, для парня еще ничего. Я к своему имени долго в детстве привыкала, никак не могла понять, зачем меня пацанячим именем назвали:). А вот как привыкла, то по другому не хочу называться. Почему уеуфгенией записали, так в лагере записали, не знаю почему..
всегда считала, что эквивалент матвея в немецком языке это маттэус. Не лотар, а евангелист.
В православии евангелие от матвея, тут - евангелие от маттэуса.
И традиционно
так наверное, как в википедии?
Matwei (russisch Матвей) ist ein russischer männlicher Vorname, russische Form des altgriechischen Namens Matthaios (griechisch Ματθαῖος).
Matwei ist die russische Schreibweise des lateinischen Matthaeus, dieses vom griechischenMatthaios (Ματθαῖος), dieses vom hebräischen Mattatjahu (מתתיהו), Kurzform Mattatja. Mattatjahu bedeutet „von JHWH (Gott) gegeben“, was modern häufig in „Geschenk Gottes“ abgewandelt wird.
ну по моему ничего страшного, мы когда говорим Станислав, тоже концовку твёрдо не произносим, по моему тоже звучит ближе к ф😳
мне эта тема напомнила как моя прабабушка разговаривала, ей вообще твердые согласные в русском не очень давались, в результате: Сфета, Кена, Фолодька)))