Имя Матвей в Германии
Доброго времени суток, вопрос следующий, как записать имя Матвей в немецкое свидетельство о рождении , Маттиас не предлагать, нравится именно Матвей.
Matwey, Matwej, Matwei, Matvey, Matvej, Matvei?
Мне нравится Matwey, выглядит мягче и гармоничнее, но произносят местные что-то типа Матуэй.... Вот такого хотелось бы избежать... Matvey это вроде как английская версия, так имя Матвей пишется в загранпаспорт, а мы как бы в Германии живём, даже не знаю как быть...
у меня муж сына записал Alexei, никаких проблем с произношением, все всегда правильно говорят или дочь Alice, да есть попытки её Алис назвать, но она сразу говорит " я АлисА" и все, написание английское и тем не менее все ок:)
дочь Alice, да есть попытки её Алис назвать, но она сразу говорит " я АлисА" и все, написание английское и тем не менее все ок:)
А зачем было давать английское имя Алис (или Элис, раз уж англ), если хотели, чтобы ее называли на русский манер Алиса? Записали бы Alis(s)a, и никаких проблем.
Весь мир произносит Элис (или Алис). Окружающие должны догадываться, что имелось в виду Алиса? Это ей всю жизнь придется поправлять, что она АлисА.
специально чтобы вы спрашивали))))
Потому что это наши дети и называем их мы так, как нам хочется, а не кому то ещё, так понятно?:)
Вы даёте ребёнку еврейское имя, которое переводили несколько раз в другие языки.
Для Вас он будет Матвей, а если он будет жить в Германии, то пусть будет Mathias.
Не стоит из-за своего эгоизма усложнять жизнь своего ребёнка.