русский
Germany.ruForen → Архив Досок→ Rat und Tat

Приблизительная стоимость перевода диплома

1617  1 2 alle
Olschik старожил23.08.18 11:07
Olschik
NEW 23.08.18 11:07 
in Antwort alexnaum 23.08.18 08:24

Так мы тут не про инженеров вроде

Я учитель
#21 
Wolkenstein старожил23.08.18 11:28
NEW 23.08.18 11:28 
in Antwort Meredit 23.08.18 06:35
из Украины нужна, в таком случае, трудовая

Извините, пропустил слово "из Украины"....

#22 
nika771 местный житель23.08.18 15:07
nika771
NEW 23.08.18 15:07 
in Antwort Wolkenstein 22.08.18 22:05, Zuletzt geändert 23.08.18 15:08 (nika771)
Диплом - это свидетельство об образовании. Книжечка такая, синенькая или красненькая. Откуда там 8 страниц мелким почерком?????p.s. А трудовую книжку то зачем переводить??????


Требуют в Германии не только корочку, но и приложения с перечисленными предметами и часами обучения за все курсы. У меня тоже несколько страниц, причём переводчику очень пришлось помучаться, у меня очень не обычные предметы были.

#23 
maximus.arbeiter старожил23.08.18 23:59
maximus.arbeiter
NEW 23.08.18 23:59 
in Antwort Meredit 22.08.18 16:24
Я учитель

Не учитель, а учительница, если вы женщина;) учительница первая моя, вы давно в стране?)

«папа знает, папа пОжил, стих на музыку полОжил»©
#24 
kukka постоялец24.08.18 08:10
kukka
NEW 24.08.18 08:10 
in Antwort Meredit 21.08.18 10:19

у меня АА сам все оформлял через свои конторы. Dritte Firma я не искала.

#25 
kalamata прохожий26.08.18 15:49
NEW 26.08.18 15:49 
in Antwort Meredit 21.08.18 10:19

Недавно переводила диплом,Аттестат школы, 150 евро и все оплатили.Но вас недолжно особо интересовать сколько стоит .

Принесите им 2 или 3 предложения от разных переводчиков и ДЦ или АА выберут сами одно .

#26 
mosche2000 коренной житель27.08.18 01:12
mosche2000
NEW 27.08.18 01:12 
in Antwort Meredit 21.08.18 11:40

Я недавно людям стопку дипломов переводила под честное слова их ДЦ, сами клиенты мне предварительно не заплатили ни цента, через пару дней на счёт пришли деньги от ДЦ.

Das Leben ist lebensgefährlich.
#27 
  acm патриот28.08.18 15:43
NEW 28.08.18 15:43 
in Antwort Wolkenstein 22.08.18 22:05
Диплом - это свидетельство об образовании. Книжечка такая, синенькая или красненькая. Откуда там 8 страниц мелким почерком?????

А приложение к диплому? С оценками? Ведь ещё надо средний балл подсчитывать.

#28 
Andrew13 патриот28.08.18 18:32
Andrew13
NEW 28.08.18 18:32 
in Antwort laura_me 22.08.18 18:19
Поверьте, там было очень много всего, включая приложение к диплому ...

аналогично. Цена только чуть ли не на порядок ниже была.
У нас.

Bremsen macht nur Alufelgen dreckig :)) !!! Verrückter Vento-лётчеГ.
#29 
laura_me завсегдатай28.08.18 20:30
laura_me
NEW 28.08.18 20:30 
in Antwort Andrew13 28.08.18 18:32

Откуда Вы знаете, что входило в перечень моих документов для перевода? Я ж только часть написала.
Да и вообще не понимаю, какая разница, дешевле или дороже Вам обошелся перевод, если мне полностью оплатил перевод Джобцентр. Раз их цена устроила, чего мне еще дешевле искать? :)

#30 
valerosa коренной житель28.08.18 20:45
valerosa
NEW 28.08.18 20:45 
in Antwort laura_me 28.08.18 20:30, Zuletzt geändert 28.08.18 20:53 (valerosa)

причём здесь перечень ваших документов, если вопрос был о переводе одного диплома?вы просто дезинформируете человека.

Мне перевод диплома стоил 15 евро, столько же академическая справка с перечислением часов и предметов.

А бравировать тем, что вам фиолетово, сколько стоит перевод,типа все равно не из своего кармана, отучайтесь. Здесь вам не там. Здесь не свой карман автоматически означает карман налогоплательщиков. И мне как налогоплательщику очень не нравится, что какая то свежеприбывшая заявляет, ей пофиг, пусть хоть тысячу стоит, не сама ж платит.

Вы сначала заработайте 300 евро, а потом рассуждайте, есть разница 300 или 30, или нет. Фу, как гадко.


#31 
laura_me завсегдатай28.08.18 21:39
laura_me
NEW 28.08.18 21:39 
in Antwort valerosa 28.08.18 20:45

Совершенно не бравирую этим, а говорю, что это оплатил Джобцентр, который обязан был это оплатить. При этом я, кстати, писала, что я нашла самый дешевый вариант.
Во-вторых, изначально вопрос ТС задала не по поводу оплаты, а именно, как это работает. Надо ли предоставить 3 Kostenvoranschläge и т.д.
И да, кстати, "свежеприбывшая, тоже уже с работой.

#32 
valerosa коренной житель28.08.18 22:02
valerosa
NEW 28.08.18 22:02 
in Antwort laura_me 28.08.18 21:39
Джобцентр, который обязан был это оплатить.

Без году неделю и вам уже джобцентр обязан?? Они вам помощь оказывали, потому что вы бездоходная, а не потому что обязаны.

Настолько потребительски относиться к помощи гадость редкая.

ТС кстати спросила, что по мнению форума «недорого» для перевода диплома, а тут вы «гулять так гулять» 300 евро, не из своего же кармана, какая разница.

Если как следует поискать, легко находятся переводчики с разумными расценками. Наверху множество примеров.


#33 
laura_me завсегдатай28.08.18 22:20
laura_me
NEW 28.08.18 22:20 
in Antwort valerosa 28.08.18 22:02

Cогласна, что "обязан" - не самое удачное слово. Но так сказала мне бератор, что Джобцентр берет на себя все расходы, которые связаны с подтверждением диплома, и сказала найти предоставить 3 Kostenvoranschläge. Цена ее совершенно не удивила, т.к., возможно, она видела эту стопку документов. Возможно, просто еще с украинского на немецкий стоит дороже, чем с русского, и выбор присяжного переводчика ограничен.
Джобцентру очень благодарна, и у меня ни разу не возникло с ними проблем, т.к. все их условия я выполняла.

#34 
Терн патриот28.08.18 22:23
Терн
NEW 28.08.18 22:23 
in Antwort valerosa 28.08.18 22:02

В этом ничего хорошего нет. ДЦ заставляет переводчиков соревноваться в дешевизне вместо того, чтобы оплачивать их по закону установленному тарифу

переводчик / перекладач / Übersetzerin
#35 
valerosa коренной житель28.08.18 22:35
valerosa
NEW 28.08.18 22:35 
in Antwort Терн 28.08.18 22:23, Zuletzt geändert 28.08.18 22:43 (valerosa)

У переводчиков есть установленные тарифы? насколько я знаю переводческую сцену, переводчики документов фрайберуфлеры со свободным ценообразованием и на гонорары за перевод документов не живут. Основной доход идет из других источников. Перевод документов стоит мало, потому что по шаблону. Меняй имена и цифры. Заковыристые документы типа справок для финансовых органов стоят по другому. Устный перевод тем более дороже.

PS увидела, что вы переводчик :) вам наверно цена в 300 евро за диплом очень нравится. Я тоже за, особенно если человек платит из собственно заработанного. Но что то мне подсказывает, с собственно заработанным побегут искать переводчика за 10евро


#36 
Терн патриот28.08.18 22:58
Терн
NEW 28.08.18 22:58 
in Antwort valerosa 28.08.18 22:35
У переводчиков есть установленные тарифы? насколько я знаю переводческую сцену, переводчики документов фрайберуфлеры со свободным ценообразованием и на гонорары за перевод документов не живут.

если вы не в курсе, то в германии существует закон.

https://dejure.org/gesetze/JVEG/11.html

Основной доход идет из других источников.

как у кого

Перевод документов стоит мало, потому что по шаблону. Меняй имена и цифры. Заковыристые документы типа справок для финансовых органов стоят по другому.

это вам так кажется. возьмите для примера актуальные списки предметов и попроуйте перевести. в постсоветское время каждый вуз, каждый факультет мнит себя гарвардом или кембриджем и предметы иногда так называют, что нужно опросить несколько человек, чтобы вообще понять, что человек изучал. зачастую владелец вообще неспособен расшифровать аббревиатуры. короче, как и в кажддой работе, тут есть свои ньюансы и не стоит обобщать спок не стоит считать, что время стои на месте и как при союзе все дипломы были похожие друг на друга. даже одного вуза но разных лет выпуска могут быть совершенно разные списки предметов

Устный перевод тем более дороже.

это понятно, но как часто вызывают?

PS увидела, что вы переводчик :) вам наверно цена в 300 евро за диплом очень нравится. Я тоже за, особенно если человек платит из собственно заработанного. Но что то мне подсказывает, с собственно заработанным побегут искать переводчика за 10евро

эта цена на некоторые дипломы совершенно оправдана, если полдня ищешь терминологию. но нравится или нет, дело другое. просто никто из переводчиков не понимает, почему государство с одной стороны принимает закон, а с другой стороны госучреждения его не исполняют. это абсурд какой-то. кроме того, заставляют работать бесплатно, прося принести 3 предложения цены. то есть переводчик тратит свое время впустую, составляя этот документ, а шанс. что он получит заказ, составляет всего 33%. поэтому уже некоторые просят за это деньги или просто отказываются работать бесплатно

переводчик / перекладач / Übersetzerin
#37 
mambl прохожий12.09.18 20:02
NEW 12.09.18 20:02 
in Antwort Терн 28.08.18 22:58

Добрый день! Ни у кого нет образца этого формуляра (на возмещение денег на перевод). А то на мои устные просьбы и предоставление трех предложений нет ответа уже 2 месяца от джобцентра. Хотел послать по почте.

#38 
1 2 alle