Как "Людмила" по-немецки?
Deutsch, Englisch
Alter slawischer Name, aus dem Tschechischen ins Deutsche
übernommen, bekannt durch die hl. Ludmilla, Landespatronin von Böhmen
(9./10. Jh.)
Ludmila, Lioudmila, Mila (jeweils auch mit Doppel-L), Ludmiła, Lucy, Luda, Luda, alle Varianten mit einem "j" als 2. Buchstabe sind fehlerhaft.
Die männliche Form ist Ludomil, polnisch: Ludomił, Variante Ludomir.
Milana (oder Milena) wird als Kurzform von Namen wie z. B. Ludmilla genutzt.
Живут, конечно, у них это одна из, наверноe, самых распространенных букв:)), но это все равно не отменяет того, что ТС с ü Luedmila быть иногда придется, насколько это ей понравится, не знаю. Какая необходимость себе специально жизнь усложнять и умляут себе специально писать?
если остаётся прежнее гражданство с паспортом, то оставьте лучше в английской транскрипции, в дальнейшем будет проще....
почему?? если
что-то поменять, будут сложности???
какие???
меняйте на Мила
ПО-сути что Милена, что Людмила...
неплохо , даже красиво — Мила, Милена. Особенно Милена. Но привыкать и всех приучать.......не хочется
Зареклась в немецкой среде так представляться. Пару раз представилась, горько пожалела...Теперь даже ни одному русскому так себя не назову, только полное имя.
можно Lydmila, будет так же произноситься
Лидмила??
Ludmila
Лудмила??
ТС с ü Luedmila быть иногда придется, насколько это ей понравится, не знаю. Какая необходимость себе специально жизнь усложнять и умляут себе специально писать?
Согласна на 100%
Английский Lyudmila
Пожалуй, ближе всего
Английский Lyudmila, oder??
Определенная логика в имнеи Lydmila, есть (хотя и выглядит такое написание странно на мой взгляд) - "y" читается во многих именах как "ü" , т.е. Lydmila будет читаться как Lüdmila.
(только недавно мне один Вадим - Vadym в украинском написании - рассказывал, что его все называют Фатюм)
Ludmila не есть Лудмила их-за мягкого немецкого "ль".
неплохо , даже красиво — Мила, Милена. Особенно Милена
https://www.babyblog.ru/community/post/naming/1698747
"неплохо , даже красиво — Мила, Милена. Особенно Милена. Но привыкать и всех приучать.......не хочется"
Так а что там приучать? Мила - это вариант Людмилы. Это все равно как скзать, приучать говорить не Наташа, а Наталия или Алех на Александра или Саша и т.п. Все равно все по-разному говорят. Меня знакомые Наташа называли, мама Наташенька, Наталочка, а подруга - Натали всегда звала, не было ведь проблемы причать кого-то как-то называть. А тут просто как паспортный вариант выберете Мила, например, а дома кто как называл, так и дельше будет, зайкой или рыбкой:)). Не вижу проблем.
"почему?? если что-то поменять, будут сложности??? какие???"
Да не будет никаких сложностей. Лучше раз на нормальную читабельную и писабельную (на слух) форму переделать, чем всю жизнь всем потом бухштабирoвать.
Я за Ludmila.
При переводе, если будет необходимость, взад, на русский язык, получится Лудмила.
http://www.ruskonsulatbonn.de/ru/index.php/menu-notariat/2...