как сокращенно называют Маргариту в Германии?
тут в соседней теме разговор про аналог русских имён. Как быть с длинными именами? Меня зовут Маргарита. Часто немцы спрашивают сокращённый вариант. В России меня все звали Марго, Ритой - никогда. Немцам тоже отвечаю, мол, сокращенно Марго, но это все равно звучит коряво. Есть тут Маргариты? Как вас называют в Германии? Знаю, что аналог этого имени здесь - Грета, но по звучанию они какие-то далёкие..
как мне кажется, немцам вообще не свойственно сокращение имен. Мало того, к них разные варианты имени - это разные имена, как, напримпр Саша и Александр, Анна и Аня -, Наташа, Наталия и Натали - это все разные имена. Маргарита, так и называют.
как мне кажется, немцам вообще не свойственно сокращение именЕщё как свойственно. Правда для друзей или коллег с хорошими отношениями.
Арно или Анэ - Арнольд
Басти - Бастиан
Лутц (Лутци) - Люцифер и т.д.
как раз таки немцы вечно удивляются что мы сокращаем имена.
Анастасия превращается в Анастазию и когда слышат немцы Настя, то очень и очень удивляются как же так и почему))))
про Маргариту точно так же знаю, что даже к карапузу 4лет так и обращаются и именно немцы.
это именно из опыта жизни с немцами и с такими именами)))
Людмилу сокращать не советую!
Привет "одноименница".
Меня зовут немцы Маргарита. С кем в более дружеских отношениях -- Марго,но спросили заранее разрешение.
Мое имя мне очень нравится.
Гретхен ;)
Маргарита или Маргаретта, это Гретхен и немцы тоже уменьшают имена очень и очень часто, я могу кучу сокращений написать, кстати я всегда представляюсь как Света и большинство знает, что это коротко от Светлана;)
можно же как Мила или Люся сократить;)
точно. Меня на работе все немцы называли только Наталия и были очень удивлены, когда услышали, что русский сотрудник ко мне Наташа обращается. Просто в ступор впали и даже спросили, как так и почему.
Меня на работе все немцы называли только Наталия и были очень удивлены, когда услышали, что русский сотрудник ко мне Наташа
Им много чего непонятно в наших элементарных вещах
В прочем, как и нам многое в их.
Хотя сами немцы, да и не только они сокращают всё чт отолько можно.
у нас работала одна полька, звали её тоже Маргарита,
и её все называли Мэги.
Хильдэгард - Хилде
Сабине - Бине, Биньхен, Саби
Штефани - Штэфи
Это ни укого вопросов не вызывало.
Проблемы возникали обычно с Наташами, Вовчиками или Саньками
Что за ерунду Вам тут понаписали. Немцы сокращают имена только так.
Самые распространенные сокращения от Маргариты - Марга, Марго, Грета, Гретхен (это устаревшее), Мегги, Магги. И т.п.


я бы сократила : Марго, Мэг, Мэгги. Или Рита. Смотрите что вам подходит.
точно. Меня на работе все немцы называли только Наталия и были очень удивлены, когда услышали, что русский сотрудник ко мне Наташа обращается. Просто в ступор впали и даже спросили, как так и почему.
потому что Наташа ненамного короче Натальи.
В данном случае, скорее, речь просто несколько о разных вещах. У немцев - это, да, если и, то имено сокращения, т.е. просто обрезание имени, но не полноценные имена, зачастую (Oliver - Oli, Bastian - Basti). Я отвечала на вопрос ТС именно в аспекте вопроса как в оbиходе употребимая форма имени Маргарита по аналогии с таковыми у нас, а сократить, то да, если брать немецкие приовычки, то, несколько последних букв отбросить и все, например, Marga. (Например, Magdalena - Magda, такое встречала). Т.е. это как бы состряпамнные на ходу ваианты, а не общепринятые разные формы одного и того же имени как у нас (Александр, Саша, Шурик и т.п.).
А у нас же приняты просто разные формы имени, т.е. официальное паспортное имя, и имена просто повседневно общеупотребимые, как бы "звательне" и вовсе не обязательно они короче. Для немцев это совершенно разные имена, как я уже приводила примеры. У нас ведь Наташа употребляется в отличие от Наталья не потому, что короче, а потому, чтп это общеупотребимый ватриант имени, в противовес "амтовому" паспортному. И удивлись они не потому, что Наташа не короче, а потому, что для них это совершенно разные имена, так же как и Anna, Аnne, Аnja или Катя и Катеринa. Поэтому тут и вознико несовпадение мнений. Немцы, действительно, не любят длинные имена, сотрудница-немка, воoбще по этой причине дочек назвала короткими именами в 3 буквы - Ina и Pia.
на мой взгляд самое прикольное сокращение у этого имени у поляков, Гоша ))))
Разные формы имен в русском языке - это не сокращения, а Verniedlichung. В немецком такое тоже существует: Fritz - Fritzchen, Magda - Magdelein и т.п.
Саша = Алексаша
Шура = Сашура
Митя = (Д)митя
и т.п.


как раз таки немцы вечно удивляются что мы сокращаем имена.
не знаю, у нас на работе свои имена сокращают, к примеру одну зовут Рози, но её имя Розевитте, другую Мери, но её имя Мария, так же работает Александер, все его зовит Алекс - все местные немцы.
Потом пришла русская с именем Светлана, естествено это сложное имя для местных, они предложили её имя сократить. Она отказалась.
В одной немецкой книжке видела имя Swetlana, сокращенно было Swetla :)
Мне нравится, что в Германии каждый сам решает, как его называть (ну или родители решают). Если мне нравится имя Александр, но категорически не нравится Шура (а так оно и есть), то шансов, что Александра назовут Шурой вообще нет. Есть у меня знакомый Дмитрий, которого постоянно фамильярные русскоязычные пытаются Митей назвать, он просто в шоке, т.к. его Дмитрий зовут, точка.
И с сокращениями то же самое. Кстати, лучшего друга моего сына зовут Тео, а полное имя Теофил, но называют все, в т.ч. и родители, Тео. так они решили и так оно ОК.


Как назоветесь, так и будут называть, хоть Фросей.
не совсем. Вернее, фернидлихунг - это тоже есть и в немецком и в русском. Но это, например, Наташа - Наташенька или Саша -Сашенька, Женя -Женечка, Люба -Любочка. А не Евгений - Женя или Любовь - Люба, Надежда - Надя. В русском варианты имен этим не ограничиваюися, у нас есть и уменьшительно-ласкательные, но и разные варианты имени не только уменьшительно ласкательные, а и паспортные и обиходные - типа, "Rufname". Для немцев это совершенно разные имена
vот именно, об этом я и говорю, что здесь нет общепринятых вариантов имен, а сами сокращают или модифицируют имя как кто хочет. В этом и отличие от наших традиций. Поэтому и ответ на вопрос ТС -нет тут такого сокраенного варианта имени Маргарита, как есть у нас. Как скажет, еюкак её называть, так и будут.
у нас работала одна полька, звали её тоже Маргарита,
и её все называли Мэги.
Хотя сами немцы, да и не только они сокращают всё чт отолько можно.
Но сокращают, согласно своим, привычным фонетическо-лексическим нормам, характерно для немецкого языка.
От Лидии (сотрудница-полька) - получается Лиди.
От Дагмар - Дагги. От Эльфриды - Фрида. От Беттины - Бетти. От Манфреда - Манни. От Гюнтера - Гюнни. И т.д. "Уменьшительность" тоже в ходу: та же Маргарита: это и Гретхен, и Гретель, и Грете.
Произвести от Артёма - Тёмку, от Владимира - Вовчика, от Татьяны - Татусю - естественно, трудно им представить, так как и изначальные имена звучат странно и непривычно.
Мою знакомую немку Маргариту ,мы все Rita называем ....
Немцы, действительно, не любят длинные имена, сотрудница-немка,
воoбще по этой причине дочек назвала короткими именами в 3 буквы - Ina и
Pia.
?
Это всего лишь случай Вашей сотрудницы-немки. Да, сегодня модны Пиа, Нина или Леа, а лет 70 назад были в ходу и Евлалии, и Клотильды, и Хенриетты. А позже Христианы, Марианны, Лизелотты или Ингеборг. Но и сегодня очень модно имя Шарлотта, например. Луиза. Эмилия.
Вообще, что нравится, имен здесь - море разливанное. На все вкусы и любой длины Не то что в русско-советской традиции: тани-лены-оли-иры-наташи-светы ... начинай сначала. И от этой схемы : ни шагу влево или вправо. Недавно только расслабились и стали разбавлять: пошли Варвары, Полины, Миланы, Анфисы, девочку у одних знакомых назвали Аглая (Достоевский!).
мою дочку зовут Margita... и не каких сокращений. не надо такие красивые имена сокращать и каверкать....
мою дочку зовут Margita... и не каких сокращений. не надо такие красивые имена сокращать и каверкать....
ну на вкус и цвет товарищей нет
Наташа, Наталия и Натали - это все разные имена.
Из подчёркнутого любимое слово турков и в турции )))))) Девушка лёгкого повидения.
Ну вообще-то речь не о турках, а о немцах. Им, конечно, не понятно почему Наташа, а Наталья, но как представишься, так называть и будут. Одна коллега за все годы не захотела, так называет как у меня в сигнатуре стоит. Ну да черт с ней, все одно это ж мое имя, просто Наташа мне приятней.
А одной турецкой курице, которая смеяться начала, что меня зовут Наташа, сказала, чтоб лично она обращалась ко мне официально, как в паспорте. Смех утих. Но такое было давненько, на шпрахкурсах еще.
Одну из моиx коллег зовут Маргарита, мы все ее называем Gita.
Коктейль состоит из текилы, ликёра Куантро (или заменителя «трипл-сек») и сока лайма в различных пропорциях, таких как 2:1:2, 2:1:1, 3:2:1, 3:1:1 и 1:1:1. «Исторически верным» считается именно 2:1:2. Он более гармоничен на вкус и не ощущаются отдельные компоненты коктейля.
Стандартом Международной ассоциации барменов являются пропорции: 7:4:3.
Все компоненты смешиваются в шейкере со льдом, после чего коктейль фильтруется от льда, мякоти цитрусовых (лайма). Для фильтрования используется метод дабл-стрейн — то есть при переливании коктейля в бокал напиток фильтруется стрейнером и ситом одновременно. Чтобы исключить попадания лишнего в бокал.[3]Подаётся в бокале «Маргарита», края которого украшены солью.
ЛЮБОЕ СОКРАЩЕНИЕ ВЕДЕТ К ПОРЧЕ ИНГРЕДИЕНТОВ.
а при чём тут вкус и цвет? у моей дочки по семейной традиции 3 имени.... одно от родителей (как назвали) и 2 от бабушек...
конечно не по мне... но традиции не нарушают... так как все девочки с 3 именами ... в 16 лет дочка выберет для паспорта какое имя на 1 месте стоят будет.
на мой взгляд самое прикольное сокращение у этого имени у поляков, Гоша ))))
Надо же, у меня коллега Гоша, так я думала она сама лично до такого сокращения додумалась, а оказывается это распространено у поляков.)) Я сейчас уже привыкла, а сначала, так странно было на слух)) Но она Малгожата ursprünglich, не совсем Маргарита))
Я сначала пыталась убедить всех меня называть Леной, потом рукой махнула, столько усилий, ну его нафиг. Уже привыкла, да и выросла, видимо, свыклась с взрослым именем. Елена так Елена.


конечно не по мне... но традиции не нарушают...
ну уж тогда определитесь это красивое имя или традиция
Да я сама виновата, надо было поменять на Наташа, но не хотела из-за рас хождения со старыми документами. Да фиг с ним, в основном по фамилии называют же. По имени на работе, но я работаю в маленьких коллективах, за все годы одна нашлась, кто упрямо по паспорту кличет, Бог с ней. Помню дискуссия про фамилию была, так вот это меня не колышет, а имя мне важно, я же себя с именем ассоциирую. Я для себя Наташа
С Елена-то правильно произносят? Я слышала только Элена с ударением на э, хотя бы пишут правильно с ходу.
У меня малый был тут в садике как Алёша, а как пришла пора в школу идти, мы ему объяснили, что представляться
ему надо как Алексей, что Алёша это для семьи. Ничё перестроился и дети, которые его по садику знали, тоже перестроились. И я ему обьяснила, что нельзя позволять называть его Алекс, как некоторым хотелось, что это совсем другое имя.
мой в саду тоже возмущался, что он не Алексей, а Алеша)))))а почему ты против Алекс, это почти тоже самое что и Наташа от Натальи, не то чтобы Алешку называли Алексом, но бывает- не смертельно :)
как скажете, так и будет чаще всего. у нас знакомый мальчик как в садике был максимиллианом, так уже в гимназию с таким именем перешел. на макс и макси не отзывался и всё, все всё поняли😝
да, так и произносят Элена с ударением на первый слог. Но мне так и нравится. Или я привыкла уже? Мне вообще пофигу, как меня называют, никогда не понимала танцев с бубном вокруг собственного имени. Главное, чтобы воспринимали нормально.
В Хайдельберге есть Traditionsbäckerei, их имя от моего отличается на одну букву. Но где у меня А, у них У. Вот это меня жутко раздражало, т.к. совсем другое звучание было. Не знаю, раздражало в общем. А как конкретно Елена произносится - да мне пофигу.
Кстати, у нас тоже для детей есть домашние имена и имена для "вне". Они даже думали одно время, что их по-русски зовут так, а по-немецки эдак.


Знаю, что аналог этого имени здесь - Грета, но по звучанию они какие-то далёкие..
Моя знакомая Грета имеет полное имя Генриэтта, но никак не Маргарита. При чем здесь Грета?
Как себя назовете, так и будут называть. Есть же какой-то вариант, который нравится.
да, так и произносят Элена с ударением на первый слог. Но мне так и нравится.
Мне тоже этот вариант нравится, некоторые бывает спрашивают: Элена или Элéна? Второй вариант не нравится. Бывает на слух записывают с двумя л. Может бывает слишком коротко Э произношу.
ну а при чем например у Людмилы Люся или у Александры Шура, или у Евдокии Дуня или Дуся?!
Потом пришла русская с именем Светлана, естествено это сложное имя для местных, они предложили её имя сократить. Она отказалась.
Никогда у моих коллег не возникало проблем с запоминанием и выговариванием моего имени. Если бы предложили сократить, то тоже отказалась бы. Я и русскоговорящим представляюсь только Светлана и немножко коробит, когда новые знакомые сокращают до Светы. А уж Светка и Светик бесили даже в детстве.
В Германии нравится то, что как представишься, так и будут называть.
Не нужно сокращать Маргариту, из красивого имени делать обрубочек.
это дело личных предпочтений, меня Света например устраивает на все 100, вы кстати на ник свое имя сократили до Ланы и ничего;)
Я сначала пыталась убедить всех меня называть Леной, потом рукой махнула,
А меня один коллега упорно зовёт Хэлена, как мне это не нравится
Ну моя коллега обращается ко мне по официальному имени, тут особо и не повыступаешь. Стала бы придумывать свои варианты, пришлось бы ей перейти на обращение по фамилии. Вас случаем не Хэлена по паспорту зовут?
Кстати, в садике с сыном был мальчик Константин, так его детки звали. Мне тоже нравится, что фамильярности здесь поменьше, как представишься, так и будут называть. Была у меня коллега голландка по имени Гретье, не нравилось ей, представилась Кике, ну и нет проблем. Раз человек так хочет.
Вас случаем не Хэлена по паспорту зовут?
нет, таким именем у нас никого не называли, оно вообще как то так грубо и пошло звучит
Моя знакомая Грета имеет полное имя Генриэтта, но никак не Маргарита. При чем здесь Грета?
При том, что Грета, Гретхен, Маргарет и Маргарита - это одно и то же. А Генриетта - это все-таки не Грета. Знала двух Генриетт, которых звали дома Гета.
В одной немецкой книжке видела имя Swetlana, сокращенно было Swetla :)
свети по немецки, и еще нати-наталья
еще я немцев научила говорить изабелька и жаклинка,а также анька
есть знакомая Светлана, все ее Света называют и никаких проблем.


Вспомнила одного Михаэля. Его русская подружка всех окружающих приучила называть его Мишка. Ну он такой и есть слегка балбес - Мишка, в общем )))
мой в саду тоже возмущался, что он не Алексей, а Алеша)))))а почему ты против Алекс, это почти тоже самое что и Наташа от Натальи, не то чтобы Алешку называли Алексом, но бывает- не смертельно :)
Свет, ну Алекс это же от Александр, совсем другое имя, другое значение имени. Ну и мне было главное научить ребёнка не идти на поводу у других. Мало ли кому что легче, лучше и т.д. Люди бывают меняют имена или сами себя называют другим именем, если чувствуют, что данное родителями им не подходит ( нынешних нелегалов не считаем). Поэтому меня бесит, что на Украине принудительным порядком русские имена на украинский лад переводят, для всех поголовно. Если иметь заграничное имя, то нет. В случае с Алексеем, например, раз и сделали Олексием. Или Татяна становится Тетиана. Кому-то пофиг, но кто-то хочет сохранить своё имя.
Ой, Украина - это жуть. Один Мукайло чего стоит.
Вообще, странно для меня свое имя менять. Уж каким наградили, с таким и буду жить.
Но ПП в 90-е тоже отличились. Что ни Сережа, то Зигфрид стал. Причем, осмотреться не успели, такие вычурные имена себе многие взяли. Знаю и Арчибальльда (не помню уже, какое изначально имя было), и Рихарда (бывший Рома).
Хотя надо сказать, среди еврейских переселенцев в Израиле та же бодяга наблюдалась. Причем, брали бы себе нормальные еврейские имена, с прицелом на которые их и называли (например, Михаил - это Моше, Борис - это Беер и т.п.), ан нет. Что ни Володя, то Зеев стал, что ни Лена, то Илана, Светы все в Орит переквалифицировались...
Наверное, тренд тогда такой был. В России тоже вдруг все Анжелы и Снежаны стали (а поскреби по паспорту, окажется Света и Аня).


не совсем имена и Александр и Алексей имеют общее значение защитник, я полагаю именно от корня Алекс, хотя утвердать точно не могу:)
с именами всегда так, кто то терпеть не может сокращения, кто то ласкательные обращения, а кто то наоборот не любит свое полное имя и предпочитает прозвища, это в принципе нормально :)
Моя мама и крестная всегда меня зовут полным именем, родственники в основном Светой, в школе и в деревне у бабушки исключительно Светланкой, в техникуме Светиком, в общем нормально пока не называют Светочкой(бесит эта форма) я спокойна))))
Уже не переводят принудительно. Можно при желании записать себя или ребенка Алєксєй, Ніколай, Євгеній. В списках школьников нередко можно такое наблюдать.
А одной турецкой курице, которая смеяться начала, что меня зовут Наташа, сказала, чтоб лично она обращалась ко мне официально, как в паспорте. Смех утих.
потому что слова "Наташа" в германии считалось как слово "Гейша".
Представьте, приехала бы японка сюда и к ней бы обращались её собраться японцы по имени Гейша. естественно Вы бы тоже удивлялись на работе этому, а может даже бы и смеялись.
"а почему ты против Алекс, это почти тоже самое что и Наташа от Натальи"
Не то же. Alex - это сокращение от Alexander, т.е. совсем другое имя. Мой ребенок, Александр, в укр. документах был записан как Oleksandr. Так в школе кем он, бедный, не был, его сокращали как Olek, что иnогда даже в Oleg трансформировалось (дети русского порисхождения на слух воспринимали неизвестное им имя и относили к известному наиболее близкому пo звучаниü), И Oli, что является сокращением от Oliver. Пока таки не получил нем.гражданство и не смог написаться уже по-человечески своим именем Alexander.
Потому, что это варианты этих имен (даже в wiki это увидеть можно, к какому имени какой вариант относится. У нас то это фиксировано).
Людмила - это Люда, Люся, Мила,
Евдокия - это Дуся
Александр - это и Алекс и Саша и Шура
и т.п.
Helena - это именно немецкий вариант Елены (Helene Fischer,
например, хотя она тоже эмигрантка), a варианты Lena, и Elena, как и Natasha, мне кажется, привнесены в Германию позже, из русского, как и Nadja, Katja и т.д. и т.п.
Что за бред? Кем считалось? Немцами? В каком словаре такое увидели? У них вообще этого имени не было. Это только у турков так считается и то с недавних пор, а причем тут Германия и немцы?
я это и без вики знаю, это в общем то был риторический вопрос на то, что при чем здесь Грета и Маргарита ))))))все при том же- ПОТОМУ ЧТО
мою дочку зовут Маргарита. С детства называли её мы и все остальные только Ритой. В Германии она представляется Ритой и её так и называют. Кстати, у немок есть имя именно Рита, а не Греты и прочие Марго.
терпеть не могу свое полное имя Светлана. Только Света, Светик, Светуля! Прелесть!
А мне всегда казались странными все эти Светики, Ленчики и прочие котики с Олюсиками и Светуликами, особенно когда речь идёт о взрослых.
Потому, что это варианты этих имен (даже в wiki это увидеть можно, к какому имени какой вариант относится. У нас то это фиксировано).
Просто приведены традиционные сокращения, но никто не запретит сокращать имя по-своему.
Людмила - это Люда, Люся, Мила,
Знала Людмил, которых в семье звали Люля, Ляля, Юся. Как хотят люди, так и называют.
А мне всегда казались странными все эти Светики, Ленчики и прочие котики с Олюсиками и Светуликами, особенно когда речь идёт о взрослых.
Почему это плохо? Что странного? Всех надо называть по паспорту? Вас никогда ласково не называют?
у Барака Обамы младшая дочь Наташа, сокращенно Саша
а сам он, если полностью Barack Hussein Obama II
у меня была коллега в быв. гдр Света ещё в 1999-м. она сразу сказала, что она Света, но не Наташа. Поэтому возмущайтесь здесь или нет, а так у них немцев здесь прижилось давно и я этого поменять не могу, т.к. не волшебник.
не все разговорные слова и понятия попадают в словари.
ой, не придумывает. У нас в детсад две воспитательной Наташи, обе немки. Одну Таша называют, чтобы их различать.


конечно, мой шеф меня Светиком не называет, но от близких людей это приятно слышится.
германия большая. везде по разному. поэтому где-то смеются, слыша это имя, а где-то сами своих детей им называют
Германия-то большая, но фантазия у вас несоразмерная. Только вот написали, что имя Наташа было в Германии типа гейша и вот уже начинаете выкручиваться. Я упомянула турчанку, причем не блещущую интелектом. С немцами проблем не было, в смысле, смеха. Уверена, что имя Наташа знакомо им давно. Например, Наташа Оксенкнехт, телеведущая, родилась в 1964 году в Дюссельдорфе, в семье местных немцев. Никто не смеялся и не смеется.
Просто надо всяких куриц на место ставить и все.
Наташа Кампуш, похищенная девочка, тоже ни разу не русская.
меня зовут Ирина. Мой бывший друг ( немец) сократил мое имя ( думал наверно что так ласково звучит)- Ири.... Брррр.... До сих пор как вспомню так вздрогну )))) так и не смогла его отучить , пришлось бросить)))))))
Все предыдущее хорошо, а насчет Израиля - плохо.
Во-первых: вы много знаете семей, тайно соблюдавших иудаизм? Прямо вот осознанно подразумевали "Моше", когда записывали "Михаил"?
Во-вторых: что это в вашем тексте за новое имя - "Беер"?
В-третьих: из "Владимира" сделать "Зеева" - это уже традиционно. Был такой Жаботинский сотню лет назад.
В-четвертых: "Илана" вместо "Елена" - не прихоть отдельных людей, а происходит из-за сочетания русского произношения и ивритского алфавита.
Ну и в-пятых: "Орит" - это приблизительно в переводе "Светлана" и есть.
Зачем писать о том, в чем не разбираетесь?
да куда уж мне разобраться.... Вы уж мне помогите.....
Чтобы сохранять в семье традиционные имена, не обязательно соблюдать иудаизм. А вообще, да, я и таких семей знаю много, где втихаря на Песах мацу пекли и родители под угрозой всяческих кап хупу делали. И да, в моем поколении Лены и Светы уже ничего не значили, а вот в поколении моих родителей Марина или Маша - это всегда была Мирьям, Боря был Беером (не разбираетесь, погуглите), а Миша то Михлом, то Мойшей. Потому и имена эти были так популярны. Не забывайте, имена поколению моих родителей давали люди, родившиеся еще в местечке и говорящие на идише. И все эти люди, приехав в Израиль в 90х, в районе 40 лет, вдруг стали зеевами... нуну.
Насчет Иланы и Орит я даже комментировать не буду. Я написала свое мнение. Если мое имя на китайском языке звучит как Суньхуйвчай, я все же останусь Леной, это часть моей личности. И это мое ИМХО.


За 17 лет здесь никогда с таким не сталкивалась и ничего подобного не замечала, ни ухмылок, ни шуток, ни даже изменений в мимике при упоминании этого имени. Или этo прoблема у вас в голове или в вашем ближайшем окружении.