Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Спроси совет

как перевести на русский слово feedback

1456  1 2 все
valerosa коренной житель03.03.16 10:16
valerosa
03.03.16 10:16 

во фразе thank you for your feedback , danke für Ihre Rückmeldung.


спасибо!

#1 
Кокоша старожил03.03.16 10:20
Кокоша
NEW 03.03.16 10:20 
в ответ valerosa 03.03.16 10:16, Последний раз изменено 03.03.16 10:21 (Кокоша)

возвращение к вопросу (ИМХО)

Easy come - easy go. - Изя пришел, Изя ушел.
#2 
bb8 завсегдатай03.03.16 10:24
bb8
NEW 03.03.16 10:24 
в ответ valerosa 03.03.16 10:16

обычно это отзыв.отзывы на амазоне-это фидбэк.

в данном случае получается Вас благодарят за ответ.

Кроме чужих неприятностей, есть еще и другие радости жизни.
#3 
valerosa коренной житель03.03.16 10:33
valerosa
NEW 03.03.16 10:33 
в ответ Кокоша 03.03.16 10:20

"спасибо за возвращение к вопросу"?? безум

#4 
valerosa коренной житель03.03.16 10:36
valerosa
NEW 03.03.16 10:36 
в ответ valerosa 03.03.16 10:33

наверное, я некоррекно сформулировала просьбу. я знаю что такое фидбэк. Я пишу письмо , и меня интересует перевод фразы " Danke für Ihre Rückmeldung" или "danke für Ihr Feedback" на русский язык. "Спасибо за Ваш ....."?

#5 
olivenkern старожил03.03.16 10:41
NEW 03.03.16 10:41 
в ответ valerosa 03.03.16 10:36

ответ?Мнение?

#6 
valerosa коренной житель03.03.16 10:48
valerosa
NEW 03.03.16 10:48 
в ответ olivenkern 03.03.16 10:41

все гениальное просто, спасибо Вам!

#7 
bb8 завсегдатай03.03.16 10:48
bb8
NEW 03.03.16 10:48 
в ответ valerosa 03.03.16 10:36

спасибо за ответ

Кроме чужих неприятностей, есть еще и другие радости жизни.
#8 
  Xipser знакомое лицо03.03.16 11:07
NEW 03.03.16 11:07 
в ответ valerosa 03.03.16 10:36

Если красиво по-русски - "спасибо за ваш отклик".

#9 
Кокоша старожил03.03.16 11:11
Кокоша
NEW 03.03.16 11:11 
в ответ Xipser 03.03.16 11:07

О! Отклик!!! А я всё не могла найти слово....

Easy come - easy go. - Изя пришел, Изя ушел.
#10 
valerosa коренной житель03.03.16 11:21
valerosa
NEW 03.03.16 11:21 
в ответ Xipser 03.03.16 11:07

спасибо всем - за отклики :)

#11 
anahaym местный житель03.03.16 12:40
anahaym
NEW 03.03.16 12:40 
в ответ valerosa 03.03.16 11:21, Последний раз изменено 03.03.16 12:42 (anahaym)
dieter72 коренной житель03.03.16 13:42
NEW 03.03.16 13:42 
в ответ valerosa 03.03.16 10:16

Спасибо за ваш отзыв.

#13 
valerosa коренной житель03.03.16 18:27
valerosa
NEW 03.03.16 18:27 
в ответ dieter72 03.03.16 13:42
Спасибо за ваш отзыв.

feedback это не всегда отзыв. я спрашивала не про интренет-торговлю, а про стилистически более-меенее нейтральную деловую переписку. там "спасибо за отклик", "спасибо за инфо" или просто "спасибо, рада слышать" уместнее.


спасибо форуму за быструю реакцию up


#14 
dieter72 коренной житель03.03.16 18:55
NEW 03.03.16 18:55 
в ответ valerosa 03.03.16 18:27
dieter72 коренной житель03.03.16 19:00
NEW 03.03.16 19:00 
в ответ valerosa 03.03.16 18:27

В более-менее нейтральной деловой переписке мне никогда не встречался "feedback". Я бы сказал, что конкретно это слово уместно в специализированной переписке.

#16 
valerosa коренной житель03.03.16 19:10
valerosa
NEW 03.03.16 19:10 
в ответ dieter72 03.03.16 19:00, Последний раз изменено 03.03.16 19:12 (valerosa)

на немецком сплошь и рядом пишу - Danke für Ihr/dein Feedback, коллегам или давно и хорошо знакомым клиентам в повседневных писульках (это в моем понимании нейтральная, не официозно накрученная деловая переписка). но у нас в принципе куча англицизмов, мы говорим и пишем - gecancellt вместо storniert или wir brauchen Approval и тд.

Danke für die Rückmeldung - это уже официальнее.

а вот с переводом на русский этого безобидного предложения сегодня оказалась засада улыб

#17 
dieter72 коренной житель03.03.16 21:02
NEW 03.03.16 21:02 
в ответ valerosa 03.03.16 19:10

Пройдитесь по ссылке Дудена котрую я дал выше.Там как раз пояснено, где употребляется это слово. Деловая переписка - это еще не значит специализированная деловая. Это слово употребляется обычно в конкретной специализации. Свой же контекст вы не привели. Но употреблять фидбэк налево и направо, пусть это даже и деловая переписка, имхо, некорректно.

#18 
  moose знакомое лицо03.03.16 21:46
NEW 03.03.16 21:46 
в ответ valerosa 03.03.16 10:16

фиидбэк - "обратная связь" буквально, в Вашем случае что это значит - по контексту. Отзыв, отклик, ответ, реакция, ...

#19 
a.armen старожил03.03.16 23:48
a.armen
NEW 03.03.16 23:48 
в ответ valerosa 03.03.16 10:16, Последний раз изменено 03.03.16 23:50 (a.armen)

Важен контекст, слово "отклик" может быть немного не в кассу.

Отклик может быть на призыв к чему-то или последствием чего-либо.

Если вы дали объявление и на него откликнулись, тогда действительно можно написать "Спасибо вам за отклик", "Спасибо за ваш отклик".

А если вы просто хотите поблагодарить за предыдущее письмо/сообщение, то уместнее "Спасибо за ваш ответ".

IMHO
#20 
1 2 все