Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Спроси совет

Английский язык нужен совет

691  
Mary Kay знакомое лицо27.03.15 23:48
Mary Kay
NEW 27.03.15 23:48 
Здравствуйте пожалуйста кто силен в английском, нужно студенту закончить резюме. А я просто бессильна, так как английским не владею.
Вот, то, что надо красиво написать.
в Европе ценится то, что ты приехал в другую страну и, не смотря на все трудности, остался и продолжаешь учебу. Это как-то должно быть отражено в резюме, но не известно как..
Пожалуйста может кто то специалист в этом плане, и согласиться помочь.
Спасибо заранее
#1 
irisk-ka коренной житель28.03.15 07:00
irisk-ka
NEW 28.03.15 07:00 
в ответ Mary Kay 27.03.15 23:48
А зачем это должно быть отражено в резюме?
Тем более что это не совсем так. Кем ценится и почему?
Резюме это не эмоциональное письмо, а сугубо по факту...
#2 
Бродягa старожил28.03.15 09:05
Бродягa
NEW 28.03.15 09:05 
в ответ irisk-ka 28.03.15 07:00, Последний раз изменено 28.03.15 09:08 (Бродягa)
В ответ на:
Резюме это не эмоциональное письмо, а сугубо по факту...

Кто Вам сказал? Вот такие "сугубо по факту" , скопипастенные из интернета, быстрее в мусорном ведре оказываются, чем более индивидуальные. Сугубо по факту - в биографии, а в обращении, как раз индивидуалность ценится.
Человек перевод попросил, а Вы, видимо не владея английским, вместо перевода решили ему рассказать что он не прав?
Я к сожалению на таком уровне тоже не владею, но Ваш комент не оставил меня равнодушным.
Если я Вам не отвечаю, значит Вы в моем черном списке.
#3 
spaceX коренной житель28.03.15 09:12
spaceX
NEW 28.03.15 09:12 
в ответ Mary Kay 27.03.15 23:48
обратитесь в группу "Понедельник начинается с ... работы"
#4 
juk252 завсегдатай28.03.15 09:32
NEW 28.03.15 09:32 
в ответ Mary Kay 27.03.15 23:48
Мой вариант был бы таков:
When the person is able to face and overcome obstacles staying abroad it is worth much. For all that my European education is going on.
Перевод немного отличается от Вашей дословной просьбы: Когда человек способен преодолеть трудности, будучи за границей, это дорогого стоит. Несмотря на это, мое европейское образование продолжается.
#5 
olgaorl коренной житель28.03.15 10:19
olgaorl
NEW 28.03.15 10:19 
в ответ Mary Kay 27.03.15 23:48
А куда студент подает резюме и что там дают? от этого и надо плясать, имхо.
Если это универ или место для практики или магистерской, пишите что тяга к науке настолько сильна, что несмотря на все трудности продолжает учиться. Как дополнительный вариант - что переехал исключительно ради образования европейского уровня.
Если для фирмы, я бы упирала на то, что студент - человек самостоятельный и целеустремленный, готов на все ради цели.
В общем, выберите, что вам подходит, - поможем сформулировать.
Я бы это вставила отдельным параграфом после образования или опыта работы.
Общественное мнение торжествует там, где дремлет мысль. (с) Оскар Уайльд
#6 
pal04 старожил28.03.15 10:52
pal04
NEW 28.03.15 10:52 
в ответ juk252 28.03.15 09:32
В ответ на:
Мой вариант был бы таков:
When the person is able to face and overcome obstacles staying abroad it is worth much. For all that my European education is going on.

Это вы гуглопереводчиком так?
#7 
delta174 коренной житель28.03.15 11:13
delta174
NEW 28.03.15 11:13 
в ответ Mary Kay 27.03.15 23:48
Проблема в том, что вы и по-русски не отразили цель высказывания и какую конкретно мысль до кого хотите донести.
В ответ на:
Это как-то должно быть отражено в резюме, но не известно как..

Когда это станет известно по-русски, то перевести - чисто техническая проблема.
#8 
Бродягa старожил28.03.15 11:15
Бродягa
NEW 28.03.15 11:15 
в ответ delta174 28.03.15 11:13
В ответ на:
Проблема в том, что вы и по-русски не отразили цель высказывания и какую конкретно мысль до кого хотите донести.

Да все ясно, что непонятного? Это же не весь текст, а только одна фраза.
Если я Вам не отвечаю, значит Вы в моем черном списке.
#9 
Mary Kay знакомое лицо28.03.15 12:38
Mary Kay
NEW 28.03.15 12:38 
в ответ Бродягa 28.03.15 11:15
Да парню надо для поступления в универ, это последняя часть резюме. Надо так сказать красиво закончить. Поэтому и прошу совет. Всем также большое спасибо за время нашедшие на ответ, буду также благодарна за помощь в составление по английски. Поэтому прошу дальше Ваших предложений. Спасибо
#10 
delta174 коренной житель28.03.15 13:23
delta174
NEW 28.03.15 13:23 
в ответ Mary Kay 28.03.15 12:38
Я бы удивилась, прочитав в резюме такой вывод - что ценится в Европе. Это указание мне-кадровику, что надо ценить? Указания я бы не оценила. Так что мне не ясно.
Вот вы по-русски составьте "окончательный вариант" и попробуйте его, какое производит впечатление. Остальное, повторюсь, вопрос технический.
#11 
pal04 старожил28.03.15 13:42
pal04
NEW 28.03.15 13:42 
в ответ delta174 28.03.15 13:23
НП
Согласна с предыдущим оратором :)
Не надо разводить всякие лично-эмоциональные пассажи типа "трудности, иностранец, остался продолжать учебу". Это никого не волнует.
Напишите просто и коротко:
I look forward to hearing from you shortly.
Thanking you in advance for your time,
ХХХ
Хотите включить цветистые фразы про собственную ценность - напишите текст, вам переведут.
#12 
Mary Kay знакомое лицо28.03.15 13:54
Mary Kay
28.03.15 13:54 
в ответ pal04 28.03.15 13:42
Вау спасибо думаю этого достаточно, а главное просто.
#13 
pal04 старожил28.03.15 14:02
pal04
NEW 28.03.15 14:02 
в ответ Mary Kay 28.03.15 13:54

#14