Вход на сайт
как по русски напишут имя Alexander?
1235
28.08.13 15:49
Собираемся оформлять сыну гражданство российское. В немецких документах стоит Alexander- а теперь думаю - а как писать в бланках консульства? С "е" или без? Посмотрела транслитерацию имени. Англ. и фр. расходятся. Боюсь напишу без "е" , скажут неправильно.
Советы зала необходимы
Советы зала необходимы
NEW 29.08.13 10:30
в ответ alynka 28.08.13 15:49
Дело в том, что по правилам имена/фамилии переводятся/записываются согласно изонорме - (одна буква==одна буква) и если буквы не соответствуют или отсутствуют, то получается фигня.
Посему после "перевода" предусмотрены процедуры корректировки/смены имени/фамилии.
А почему бы не спросить прямо в консульстве? Может быть можно сразу же и написать заявление на смену или совместить с получением российских документов.
Посему после "перевода" предусмотрены процедуры корректировки/смены имени/фамилии.
А почему бы не спросить прямо в консульстве? Может быть можно сразу же и написать заявление на смену или совместить с получением российских документов.
- Незнайка дурак?- Не-а. НИзнайка - МЫСЛИТИЛЬ.-------www.Sascha-Rausch.de
NEW 29.08.13 17:24
в ответ alynka 28.08.13 15:49
У нас одного сына зовут Михаэль, а второго Александр. При оформлении российского гражданства Michael был так и записан - Михаэль, а вот Alexander сказали, что это одно из имен исключений и записали как по-русски - Александр. Нотариус в консульстве сказал, что нет разницы как заполним документы на Александра с "е" или без "е", в паспорт впишут русским вариантом написания.
NEW 30.08.13 11:10
в ответ S.Alexander1966 29.08.13 21:19
А вот интересно с именем Xenia / Oxana.
на русский его естественно "переведут" как Ксения / Оксана.
А вот обратно на немецкий... уже как Ksenia / Oksana
Час парилась, доказывая переводчице, что исторически-этимологически в имени (именах) должен быть "Х" (икс) - так нет, упёрлась в свои новые изонормы...
Кто их составляет? У меня теперь в фамилии присутствует буква, которой ни в одном из известных мне алфавитов вообще нет.
на русский его естественно "переведут" как Ксения / Оксана.
А вот обратно на немецкий... уже как Ksenia / Oksana
Час парилась, доказывая переводчице, что исторически-этимологически в имени (именах) должен быть "Х" (икс) - так нет, упёрлась в свои новые изонормы...
Кто их составляет? У меня теперь в фамилии присутствует буква, которой ни в одном из известных мне алфавитов вообще нет.
NEW 30.08.13 11:46
насколько я знаю, а я с этим сталкнулась 2 месяца назад вы должны каждую букву перевести так что будет не Александр как правильно по русски а будет как в свидетельстве о рождении Александер, моего сына тоже Александер зовут. При всем при этом могу сказать на будущее, если сталкнетесь с документами, где нужно будет указывать русское и немецкое гражданство, и если будет указано имя Александр то нужно будет предоставить справку о перемене имени с апостилем и переводом на немецкий.
NEW 30.08.13 18:37
все правильно, переводчики в германии обязаны транслитерировать имена по изо-нормам, если перевод НА немецкий
зачем переводить туда-сюда???
в каком документе?
В ответ на:
Час парилась, доказывая переводчице, что исторически-этимологически в имени (именах) должен быть "Х" (икс) - так нет, упёрлась в свои новые изонормы...
Час парилась, доказывая переводчице, что исторически-этимологически в имени (именах) должен быть "Х" (икс) - так нет, упёрлась в свои новые изонормы...
все правильно, переводчики в германии обязаны транслитерировать имена по изо-нормам, если перевод НА немецкий
В ответ на:
на русский его естественно "переведут" как Ксения / Оксана.
А вот обратно на немецкий... уже как Ksenia / Oksana
на русский его естественно "переведут" как Ксения / Оксана.
А вот обратно на немецкий... уже как Ksenia / Oksana
зачем переводить туда-сюда???
В ответ на:
У меня теперь в фамилии присутствует буква, которой ни в одном из известных мне алфавитов вообще нет.
У меня теперь в фамилии присутствует буква, которой ни в одном из известных мне алфавитов вообще нет.
в каком документе?
переводчик / перекладач / Übersetzerin
NEW 31.08.13 08:36
в ответ Гагарина 30.08.13 11:10
А вот интересно с именем Xenia / Oxana.[цитата]
моя подруга первую дочь назвала Анастасия. дочь немецко-русская, брак смешанный. в немецоем СОРе имя так перековеркали, что вторую дочь, Ксению, в русском и немецком СОРах решено было записать как Ксениа-Ksenia.
моя подруга первую дочь назвала Анастасия. дочь немецко-русская, брак смешанный. в немецоем СОРе имя так перековеркали, что вторую дочь, Ксению, в русском и немецком СОРах решено было записать как Ксениа-Ksenia.
NEW 31.08.13 09:36
в ответ alynka 28.08.13 15:49
http://ru.wikipedia.org/wiki/%E1%CC%C5%CB%D3%C1%CE%C4%D2
я не злопаметен-но память у меня хорошая!!Не учи отца и баста !