Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Спроси совет

от филолога к переводчику

505  
EvaWien прохожий23.07.13 11:45
EvaWien
NEW 23.07.13 11:45 
Здравствуйте!
у меня диплом филолога, а значит переводы, которые я делаю, я заверять не могу.
Поэтому я бы хотела узнать, какие мне нужны документы, или что вообще нужно сделать для того, чтобы получить печать переводчика.
Я слышала где-то, что нужно обращаться в министерство юстиции, но на его сайте я никакой информации не нашла.
Помогите советом, где можна найти информацию по этому поводу!
#1 
Odio коренной житель23.07.13 11:50
Odio
NEW 23.07.13 11:50 
в ответ EvaWien 23.07.13 11:45
Может эта информация поможет:
http://www.km.bayern.de/ministerium/schule-und-ausbildung/staatliche-pruefung-zu...
In vino veritas, in aqua sanitas.
#2 
SobakaNaSene прохожий23.07.13 11:55
SobakaNaSene
NEW 23.07.13 11:55 
в ответ EvaWien 23.07.13 11:45
Через ИХК. Но просто так, запросив печать, её не получить. Опять же определитесь, каким именно переводчиком Вы хотите быть: присяжным или просто признанным.
Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
#3 
  LuAW старожил23.07.13 12:35
NEW 23.07.13 12:35 
в ответ EvaWien 23.07.13 11:45
Просто переводчик - это нерегламентированная профессия, им может работать кто угодно, и филолог и экономист и еще кто.
Присяжный переводчик (кто имеет право заверять переведенные документы) - это регламентированная профессия. Вам надо сдать экзамен и получить статус.
Здесь есть группа переводчиков, спросите там. Или на сайте http://www.bdue.de/ --> Beruf --> Prüfungsämter
#4 
  Sepia старожил23.07.13 16:41
NEW 23.07.13 16:41 
в ответ EvaWien 23.07.13 11:45
Я переводчик по образованию - мне не приходило в голову стать филологом или преподавать язык.
Хотите стать хорошим переводчиком (а им легче стать специалисту с хорошим знанием языка в свое области), нужно поучить теорию перевода, еще лучше, выбрать какое-нибудь узкое направление и тренироваться в переводах. Ну и про проф. этику почитать, не мешало бы. Литературы очень много, например, на сайте BDÜ, или на том же Амазоне.
Удачи!
#5 
SobakaNaSene прохожий23.07.13 22:55
SobakaNaSene
NEW 23.07.13 22:55 
в ответ LuAW 23.07.13 12:35
Кроме просто переводчика и присяжного есть ещё и признанный (anerkannt). Это - компетенция ИХК, в отдельных городах можно сдать экзамен в Языковых Высших Школах. Печать у них Anerkannter Übersetzer/Dolmetscher.
Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
#6 
SobakaNaSene прохожий23.07.13 23:05
SobakaNaSene
NEW 23.07.13 23:05 
в ответ Sepia 23.07.13 16:41
В ответ на:
мне не приходило в голову

а мне приходило, если заказ на носу, издательство с автором всё урегулировало и давят: давай-давай!
В ответ на:
нужно поучить теорию перевода, еще лучше, выбрать какое-нибудь узкое направление и тренироваться в переводах. Ну и про проф. этику почитать, не мешало бы.

Не помешало бы, но к экзамену допусят, если подтвердить ОФИЦИАЛьНЫЙ переводческий стаж не менее 2-х лет и наличие рекоменсаций. Сам экзамен - ну очень сложное сочинение на очень сложную тему... Я завалил.
Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
#7 
EvaWien прохожий23.07.13 23:16
EvaWien
NEW 23.07.13 23:16 
в ответ SobakaNaSene 23.07.13 23:05
Всем благодарна за ответы!
Очень полезные советы!
#8 
xfile старожил24.07.13 00:34
xfile
24.07.13 00:34 
в ответ EvaWien 23.07.13 23:16
Печать переводчика выдаёт Oberlandesgericht той федеральной земли, в кот. Вы живёте. В IHK до этого сдаётся экзамен. А чтобы быть к этому экзамену допущеной, это не так просто. Многих посылают учиться, если они не могут доказать нужных знаний.
Вот обратитесь в http://www.russischschule.de - Вам там много нужного расскажут.
Присяжный переводчик немецкого и русского языков http://www.jp-rus.de
#9 
SobakaNaSene прохожий24.07.13 00:36
SobakaNaSene
NEW 24.07.13 00:36 
в ответ xfile 24.07.13 00:34
В ответ на:
Печать переводчика выдаёт Oberlandesgericht

Печать присяжного переводчика.
Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
#10 
Терн коренной житель24.07.13 06:47
Терн
NEW 24.07.13 06:47 
в ответ xfile 24.07.13 00:34
Не во всех землях так
переводчик / перекладач / Übersetzerin
#11