русский
Germany.ruForen → Архив Досок→ Rat und Tat

Нужна помощь в переводе предложения*англ

215  
no_body прохожий11.01.13 20:26
NEW 11.01.13 20:26 
Получилось ,что мою посылку из китая , таможня отправила назад*я не успел в 14 дней ее забрать..
я с гуглом написал письмо и приложил ссылку на "сендунг движение" смысл: я хочу получить или камеру или возврат денег.
В ответ на:

[цитата]Hallo!
You have already received Camcorder back!
I wish to receive now Camcorder or money back!

[/цитата]
на что я получил ответ :
В ответ на:
Thanks for contacting us,
Dear, you mean the item have already return back by your country?
I hope to get some details about that, and could you please call your local post office to get where is your package?
Please let us know if you have any further questions or concerns. We'll be more than glad to assist you. Until then, thank you for contacting us. Have an Excellent day!

А тут я не понимаю , что он хочет, что бы я написал?
или я написал белиберду на англ и он ничего не понял?
#1 
Терн коренной житель11.01.13 20:38
Терн
NEW 11.01.13 20:38 
in Antwort no_body 11.01.13 20:26
они там в китае переводят через гугл, вот и получается белиберда
переводчик / перекладач / Übersetzerin
#2 
Piranja коренной житель11.01.13 21:01
Piranja
NEW 11.01.13 21:01 
in Antwort Терн 11.01.13 20:38, Zuletzt geändert 11.01.13 21:03 (Piranja)
В ответ на:

они там в китае переводят через гугл, вот и получается белиберда

ТС послал письмо на английском
Судя по ответу, его собеседник английским владеет нормально
По крайней мере, ответ не гуглом " сляпан"
Где вы в ответе увидели " белиберду"?
ваши байты биты
#3 
Beer Queen гость11.01.13 21:06
Beer Queen
NEW 11.01.13 21:06 
in Antwort no_body 11.01.13 20:26
Из вашего первого вопроса ничего непонятно, вы же не вопрос задали,а утверждение написали! "Вы получили посылку! Я желаю или деньги или камеру!" Сами китайца запутали :)
Попробуйте написать вопрос так. Только я не стала писать про 14 дней и что вы не забрали посылку. Возможно вам стоит упомянуть о оплате доставки еще раз, ведь по сути ваша вина,что не забрали. Хотя у китайцев обычно она бесплатна.
I checked tracking number and it states that customs have returned the package to China. Have you received it?
Could i please have a refund. Or will you repost it?
#4 
Stiner_rd местный житель11.01.13 21:09
Stiner_rd
NEW 11.01.13 21:09 
in Antwort no_body 11.01.13 20:26
В ответ на:
Thanks for contacting us,
Dear, you mean the item have already return back by your country?
I hope to get some details about that, and could you please call your local post office to get where is your package?
Please let us know if you have any further questions or concerns. We'll be more than glad to assist you. Until then, thank you for contacting us. Have an Excellent day!

Спасибо за то, что связались с нами.
Уважаемый, имеете ли вы в виду, что объект (камера) был отправлен назад вашей страной?
Я надеюсь получить больше информации об этом, не могли бы вы связаться с вашим отделением связи
чтобы узнать где в данный мометн действительно находится посылка?
Пожалуйста свяжитесь с нами если у вас еще есть вопросы. Мы хотели бы помочь вам.
Еще раз спасибо, за то, что связались с нами и наилучшего вам дня.
Свет в конце тёмного больничного коридора исходил от гостеприимной таблички с надписью "Морг"…
#5 
no_body прохожий11.01.13 21:12
NEW 11.01.13 21:12 
in Antwort Piranja 11.01.13 21:01
красивый английский!
но зачем мне связываться с почтой, если я ему\им сендунг номер и нахождение пакета написал\скопировал без ошибок с дхл.де
и топорно изложил законное желание*возврат денег входит в срок 14 дней.
что мне напиасать в ответ? еще раз повторить историю пакета, может это им надо , подтверждение что они правильно меня поняли..
может так это понимать?
#6 
Stiner_rd местный житель11.01.13 21:16
Stiner_rd
NEW 11.01.13 21:16 
in Antwort no_body 11.01.13 21:12, Zuletzt geändert 11.01.13 21:16 (Stiner_rd)
Вы несколько сумбурно излагаете тут. Если бы я получил те 2 строчки с которыми Вы начали пост, я бы тоже нифига на понял.
Вас всего лишь попросили уточнить детали.
Свет в конце тёмного больничного коридора исходил от гостеприимной таблички с надписью "Морг"…
#7 
Piranja коренной житель11.01.13 21:27
Piranja
NEW 11.01.13 21:27 
in Antwort no_body 11.01.13 21:12, Zuletzt geändert 11.01.13 21:28 (Piranja)
Не ставьте восклицательных знаков в конце предложения
Приведенные вами две строчки достаточно сумбурны
Если это не все письмо ваше им, то нужно было весь текст приводить
В ответ на:

*возврат денег входит в срок 14 дней.

Знаете, я вас даже на русском сейчас не поняла
расшифруйте, плиз
p.s.
напишите им, что посылку отправили из Германии назад Китай. И сейчас онана пути к нему
И что проследитьэто можно по линку
www
И спросите, какой вариант они вам предлагают- вернуть деньги или отослать товар еще раз
Мол, вы на любой согласны
Они вам очень вежливо ответили
А вы им ультиматумы ставите
К тому же, посылка, если я правильно поняла, по вашей вине нахад отправилась
ваши байты биты
#8 
no_body прохожий11.01.13 21:28
11.01.13 21:28 
in Antwort Stiner_rd 11.01.13 21:16
всё понял !
просто до этого у меня было две попытки писать на немецком ...
а эти две строчки как "завершение" посылка пришла со швейцарии и согласно статистики дхл туда же и вернулась..
поэтому я и исходил из этого *стулья или деньги..
всем большое спасибо за подсказки и пояснения
буду писать с помощью этих предложений
Cпасибо всем!

#9 
anello старожил11.01.13 21:33
NEW 11.01.13 21:33 
in Antwort no_body 11.01.13 20:26
ужас какое хамское послание.... я бы им ответил блин....
#10 
Терн коренной житель11.01.13 22:12
Терн
NEW 11.01.13 22:12 
in Antwort Piranja 11.01.13 21:01
я не писала, что конкретно ЭТО письмо белиберда
по опыту знаю, что китайцы переводят через гугл на нем или англ, и ЧАСТО получается белиберда
переводчик / перекладач / Übersetzerin
#11 
Piranja коренной житель11.01.13 22:58
Piranja
NEW 11.01.13 22:58 
in Antwort Терн 11.01.13 22:12
Ну, тогда я вас неправильно поняла
Я решила, что вы про конкретный ответ
ваши байты биты
#12