Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Спроси совет

Во сколько обойдется переводчик?

1307  1 2 все
Dмитрий прохожий03.12.11 22:00
03.12.11 22:00 
Здравствуйте уважаемые форумчане!
В 20х числах января в Дортмунде будет проводится выставка, занятость примерно 4 часа в день. Надо на 1-2 дня, сколько будут стоить услуги переводчика в день?
С уважением Дмитрий.
#1 
  fsn старожил03.12.11 23:13
fsn
NEW 03.12.11 23:13 
в ответ Dмитрий 03.12.11 22:00
средняя зарплата рабочего 50 евро в день. если найдёте социальщика,кто хорошо говорит по немецки, то вот и рассчитывайте. Иначе около 20-40 евро в час.
#2 
  fsn старожил03.12.11 23:14
fsn
NEW 03.12.11 23:14 
в ответ fsn 03.12.11 23:13
или познакомьтесь тут же на форуме ,кто живёт там и пригласите на выставку, будет бесплатный переводчик;)
#3 
  novenkay патриот03.12.11 23:36
novenkay
NEW 03.12.11 23:36 
в ответ Dмитрий 03.12.11 22:00
Думаю, 15-20 (и выше, разумеется) евро/час можно будет найти. В зависимости от того, какого качества перевод Вам нужен. )) Зайдите в дортмундскую группу и узнаете из первых рук: Dortmund
#4 
Hala Madrid прохожий04.12.11 00:05
Hala Madrid
NEW 04.12.11 00:05 
в ответ Dмитрий 03.12.11 22:00
попробуй ужалить своей сигарой представителя слабого пола,,там пойдут другии расценки
#5 
pallada0 старожил04.12.11 01:30
NEW 04.12.11 01:30 
в ответ Dмитрий 03.12.11 22:00, Последний раз изменено 04.12.11 01:33 (pallada0)
Зачем вам переводчик?
Для переговоров?
берите только специально на это обученного и профессионального для вашей области.
Стоимость такого переводчика, который переводит на переговорах без предворительной подготовки - 80-100 евро в час
Если переводить договор, который предварительно был отдан для просмотра и перевода - 65-70 евро в час
Плюс если нужен письменный перевод в зависимости от сложности текста построчно
Если нужен просто хороший переводчик для сопровождения, то от 50 до 70 Евро в час
если неизвестно кто будет переводить, типа , живу здесь и говорю по немецки, и он просто должен переводить сколько кофе стоит, то можете безработного евро за 15 -20 в час нанять
Кстати не забудьте, к почасовой оплате при выставлении счёта официального, надо причитать + 19% налога
То есть, например 60 евро в час + 19% налога
#6 
  sara100 коренной житель04.12.11 04:55
sara100
NEW 04.12.11 04:55 
в ответ pallada0 04.12.11 01:30

В ответ на:
Кстати не забудьте, к почасовой оплате при выставлении счёта официального, надо причитать + 19% налога
То есть, например 60 евро в час + 19% налога

Wirtschaftslexikon: Endverbraucherpreis
Preis eines Gutes, den der Konsument bezahlt. Dieser entspricht dem Einzelhandelspreis inkl. Mehrwertsteuer.
если переводчик имеет Kleinunternehmerregelung, то тогда счет без MwSt
#7 
jajaja0 знакомое лицо04.12.11 10:17
jajaja0
NEW 04.12.11 10:17 
в ответ pallada0 04.12.11 01:30
бред. у меня когда с украины и россии приезжают поставщики они нанимают переводчика для разговоров с логистами немецкими и все договоры со мной немецкие проверяет он. это не просто-там вопросы и по логистике и по таможне и по пищевой химии. Приходит тетка русская переводчик доверенный зельбштендиге. Никогда больше 35 евро в час не просила. обычно пишут пару часов. а уж как с ней рассчитываются потом за остальные пару тройку не знаю.
100 евро в час это какой то вышак уже уровня корпораций и концернов.
#8 
  Пуkшин свой человек04.12.11 10:45
NEW 04.12.11 10:45 
в ответ Dмитрий 03.12.11 22:00
На главной странице сайта есть "каталог фирм и услуг" и среди прочего "Переводы" почитайте и обратитесь к специалистам, а то эмигранты Вам сейчас расскажут, сколько стоила брюква на привозе в 89 году...
#9 
pallada0 старожил04.12.11 11:04
NEW 04.12.11 11:04 
в ответ sara100 04.12.11 04:55, Последний раз изменено 04.12.11 11:04 (pallada0)
В ответ на:
Wirtschaftslexikon: Endverbraucherpreis
Preis eines Gutes, den der Konsument bezahlt. Dieser entspricht dem Einzelhandelspreis inkl. Mehrwertsteuer.

Вы здесь многие путаете и не понимаете, что Endverbraucherpreis распространяется только на продаваемый вещи
читайте
http://de.wikipedia.org/wiki/EVP_%28Handel%29
#10 
Dмитрий прохожий04.12.11 11:58
NEW 04.12.11 11:58 
в ответ pallada0 04.12.11 11:04
Спасибо вам друзья!
Сейчас будем все переваривать и определяться.
#11 
  Die-Luna2011 постоялец04.12.11 12:04
NEW 04.12.11 12:04 
в ответ Dмитрий 03.12.11 22:00
Я переводчик. Сразу скажу, в Дортмунд не поеду :)))
Работаю в радиусе 100 км. Обычно Франкфурт. Почасовая ставка 45-55 евро в час, в зависимости от удаленности от места жительства. За время в дороге беру только в один конец 30 евро в час.
Это обычно расценки для перевода у нотариуса, адвоката, в суде, на деловых встречах.
На выставках, семинарах, обучающих курсах ставки либо за пол дня (до 4 часов перевода) либо за день (5-8 часов перевода). Соответственно либо 250,00 евро либо 450. Плюс НДС.
Если работа всего 1 день, возможны и ставки повыше, как уже писали. Потому что к любому переводу нужно подготовиться, иногда на сбор материала и подготовку по теме уходи почти целый рабочий день. Мои ставки средние. Выше у тех, кто занимается только устным переводом. У меня устные заказы составляют где-то 1/3 от общего объема заказов.
Все, что ниже, расценивайте просто как несерьезное отношение к работе. В таком случае легче на самом деле взять знакомого с хорошими знаниями двух языков и накормить его потом обедом за услугу. Качество будет таким же, как и у "специалиста" за 20 евро в час.
#12 
Egon посетитель04.12.11 13:07
NEW 04.12.11 13:07 
в ответ Dмитрий 03.12.11 22:00
По какои тематике wистаwка?Я тебе переwеду, саплотисч sа отел, еду и 100 w ден .Согласен?
#13 
wowan1 постоялец04.12.11 14:24
wowan1
NEW 04.12.11 14:24 
в ответ Egon 04.12.11 13:07
прикольно, а вы устный переводчик или судя по тексту - письменный...
#14 
  Пуkшин свой человек04.12.11 14:25
NEW 04.12.11 14:25 
в ответ Die-Luna2011 04.12.11 12:04
Судя по словесам, пока ауфтрагами Вы неизбалованны...
#15 
Egon посетитель04.12.11 16:50
NEW 04.12.11 16:50 
в ответ Пуkшин 04.12.11 14:25, Последний раз изменено 04.12.11 17:13 (Тринити)
НЁ ето будет перщии!!!!
#16 
Egon посетитель04.12.11 16:50
NEW 04.12.11 16:50 
в ответ wowan1 04.12.11 14:24, Последний раз изменено 04.12.11 17:14 (Тринити)
Ето не я перещодил-ето щ кириллизу
#17 
Тринити кошка Мёбиуса04.12.11 17:15
Тринити
NEW 04.12.11 17:15 
в ответ Egon 04.12.11 16:50
транслит на форуме запрещен.
пожалуйста, пользуйтесь перекодировщиком.
кошка гуляющая сама по себе - кошка Мёбиуса... http://tri-niti.germany.ru/blog/
#18 
  grischado коренной житель04.12.11 17:18
NEW 04.12.11 17:18 
в ответ Die-Luna2011 04.12.11 12:04
много берете. есть гораздо дешевле. И что вы там готовите. откуда вы знаете какой вопрос будет. Вам что заранее все документы присылают? при таком я сам со словорем перевести смогу. Цена около30 евро в час или 150 в день вполне реально. Желающих море.
Ну если вы так как я работаете то есть 3 месяца в году, тогда конечно и 450 можно брать. но обычно переводчик хороший имеет ежедневную нагрузку и 450 в день не просит.
Нет то есть просит, но обычно посылается в лес.
Советую вместо того, чтобы случайных немцев за 450 в день ловить, переходите на 150 но ежедневно.
Хотя я например делаю как вы. Потому что хочу за грош пятаков и лениво мне. так что вас понимаю.
#19 
Dмитрий прохожий04.12.11 18:57
NEW 04.12.11 18:57 
в ответ Dмитрий 03.12.11 22:00
Выставка на тему "очковая оптика" переводить в основном устно, ну если договор заключать на закупку, то перевести что там написано.
#20 
Egon посетитель04.12.11 19:06
NEW 04.12.11 19:06 
в ответ Dмитрий 04.12.11 18:57, Последний раз изменено 04.12.11 21:30 (Тринити)
Ок щсе перещедем.
Яприеду на сщоеи масчине.
#21 
  grischado коренной житель04.12.11 20:10
NEW 04.12.11 20:10 
в ответ Dмитрий 04.12.11 18:57
просто на выставке все говорят по английски. так что вам переводчик не нужен будет.
#22 
vladimir2706 постоялец04.12.11 20:16
vladimir2706
NEW 04.12.11 20:16 
в ответ Dмитрий 03.12.11 22:00
А зачем переводчик, если можно все проводить на английском?
Там ведь не для обывателей как я понял выставка, а для для специалистов, которые просто обязаны знать его.
Вот я был на gamescom в Кёльне - все конференции были на английском, хотя большинство в аудитории сидели немцы. Деловой и глобализированный язык, что вы хотите :)
ДА, справа настоящий Hideo Kojima, а слева настоящий я:) 2019 год
#23 
April2011 знакомое лицо04.12.11 20:18
April2011
NEW 04.12.11 20:18 
в ответ grischado 04.12.11 20:10, Последний раз изменено 04.12.11 20:22 (April2011)
Если т.с. нужен английский -- прикачу и в Дортмунд.
Порадовали расценки на первой странице.
#24 
pallada0 старожил04.12.11 21:16
NEW 04.12.11 21:16 
в ответ grischado 04.12.11 17:18
150 в день?????
И С НИХ ЕЩЁ МИНУС 19% И МИНУС НАЛОГ НА ДОХОД????
И переводик ещё сам и за медстраховку и безработную страховку платят.
Да ещё доехать надо до места и т.д
ей и выходные нужны
Как то нереальновы рассуждаете
Григорий... она же не офис убирать ходит...
#25 
Тринити кошка Мёбиуса04.12.11 21:32
Тринити
NEW 04.12.11 21:32 
в ответ pallada0 04.12.11 21:16
так дело же не в том, сколько ей надо или хочется зарабатывать, а в том, сколько реально люди заплатят.
есть такое понятие, как конкуренция....
кошка гуляющая сама по себе - кошка Мёбиуса... http://tri-niti.germany.ru/blog/
#26 
jajaja0 знакомое лицо04.12.11 22:59
jajaja0
NEW 04.12.11 22:59 
в ответ pallada0 04.12.11 21:16, Последний раз изменено 04.12.11 23:01 (jajaja0)
а не надо никуда ездить. в дортмунде что переводчиков мало? Про 19% сами договорятся. а что 4500 в месяц это мало? с этого и страховку заплатить можно. налогов там вообще не много. надо уметь списывать расходы.
и действительно. цена зависит от рынка, но никак не от того что надо предлагающему услугу.
вот так сначала посчитают тупо все свои расходы при условии что не могутих списать нормально потом нереальные цены забивают а потом возмущаются удивляются ах не идет бизнес.
#27 
jajaja0 знакомое лицо04.12.11 23:00
jajaja0
NEW 04.12.11 23:00 
в ответ pallada0 04.12.11 21:16

В ответ на:
И переводик ещё сам и за медстраховку и безработную страховку платят.

ну медининскую о платит а вот безработную-шутите? правда есть такие неумные которые еще сами и пенсионную платит что вообще глупость несусветная.
#28 
jajaja0 знакомое лицо04.12.11 23:03
jajaja0
NEW 04.12.11 23:03 
в ответ April2011 04.12.11 20:18
В Дортмунде как и в Дюссельдорфе своих хватает и с английским и с немецким. Города то большие.)))
#29 
  Die-Luna2011 постоялец05.12.11 11:15
NEW 05.12.11 11:15 
в ответ grischado 04.12.11 20:10
В ответ на:
много берете. есть гораздо дешевле
У нас, как известно, рынок свободный, есть колбаса по 0,50 евро, а есть и по 4,50. Так что приятного аппетита.:)
В ответ на:
откуда вы знаете какой вопрос будет
Вопросы не знаю, но хорошо знать тему. Например, пригласили на фабрику по выпуску контактных линз. Надо хоть почитать, какие виды линз бывают, особенности производства. Пригласили на завод, выпускающий оконные профили, опять же почитать про разные профили, окна, отделку. Для семинара для инженеров по технике безопасности на производстве хоть почитать, чем отличаются правила по предупреждению несчастных случаев от листка безопасности, для курсов по обучению операторов токарного станка, усвоить разницу между точением и фрезерованием.
В ответ на:
Вам что заранее все документы присылают?
Я не работаю с заказчиками, которые не присылают заранее документы.
В ответ на:
Цена около 30 евро в час или 150 в день вполне реально. Желающих море.
Реально для кого? Для тех, кто работает по черному? Бог в помощь! Про желающих море, охотно верю. На колбасу по 0,50 тоже очереди длинее. :)
В ответ на:
но обычно переводчик хороший имеет ежедневную нагрузку и 450 в день не просит.
У меня и есть ежедневная нагрузка, у меня отпуск только 14-21 дней в году, когда я не дома. Переводчик кроме переводов, еще сам себе маркетолог, бухгалтер и менеджер. С учетом вышеназванной подготовки и самообразования имеем не только ежедневную нагрузку, но и по выходным дням тоже. (Каждый третий звонит в пятницу вечером и просит перевод к понедельнику утром).
В ответ на:
Советую вместо того, чтобы случайных немцев за 450 в день ловить, переходите на 150 но ежедневно.
Не беспокойтесь, на свой хлеб я стабильно зарабатываю письменными переводами. В этом сегменте мои расценки действительно очень низкие, потому что перевожу очень быстро и много. На колбасу имею от гос. учреждений - полиция, суд, MPU. А вот на икру или еще лучше отпуск зарабатываю именно благодаря адекватным устным немецким заказчикам.
В ответ на:
так дело же не в том, сколько ей надо или хочется зарабатывать, а в том, сколько реально люди заплатят.

Вы ошибаетесь. Каждый специалист сам себе назначает цену. Должна быть своя личная планка, и занижать ее хуже, чем завышать. Потому что поднимать планку (расценки) очень тяжело.
В ответ на:
есть такое понятие, как конкуренция....
Есть. И если переводчик с высшим переводческим образование будет переводить за 20 евро в час, то это будет называться в профессиональных кругах "недобросовестная конкуренция".
#30 
SobakaNaSene прохожий05.12.11 11:22
SobakaNaSene
NEW 05.12.11 11:22 
в ответ Die-Luna2011 05.12.11 11:15
В ответ на:
И если переводчик с высшим переводческим образование будет переводить за 20 евро в час, то это будет называться в профессиональных кругах "недобросовестная конкуренция".

Если такой переводчик работает на выставках, то это вобще неизвестно как будет называться? В Мюнхене каждая третья хостесска - из русских, и переведёт, и ублажает. Даже забесплатно, ради удовольствия.
Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
#31 
  Die-Luna2011 постоялец05.12.11 11:26
NEW 05.12.11 11:26 
в ответ SobakaNaSene 05.12.11 11:22
В ответ на:
В Мюнхене каждая третья хостесска - из русских, и переведёт, и ублажает. Даже забесплатно, ради удовольствия.
Тогда нужно было заводить тему "по чем услуги хостессы?"На выставках типа автосалона я не перевожу. Сомневаюсь, что на выставке по "очковой оптике" требовались услуги хостессы.
#32 
  Die-Luna2011 постоялец05.12.11 11:29
NEW 05.12.11 11:29 
в ответ Die-Luna2011 05.12.11 11:26
За бесплатно возила старушку в клинику за 70 км, ходила с матерью-одиночкой 4-х детей в югендамт. Удовольствие не получаю, но зато удовлетворение.
#33 
SobakaNaSene прохожий05.12.11 11:39
SobakaNaSene
NEW 05.12.11 11:39 
в ответ Die-Luna2011 05.12.11 11:29
В ответ на:
За бесплатно возила старушку в клинику за 70 км,

Вот это зря. Кранкенкассе бабушке бы оплатила/возместила б.
В ответ на:
ходила с матерью-одиночкой 4-х детей в югендамт.

И это тоже зря. Матери 4-х детей не помешало б самой язык подтянуть до уровня "дайте денег".
Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
#34 
  Die-Luna2011 постоялец05.12.11 11:46
NEW 05.12.11 11:46 
в ответ SobakaNaSene 05.12.11 11:39
В ответ на:
Вот это зря. Кранкенкассе бабушке бы оплатила/возместила б.
А вот не оплатила, ни дорогу, ни переводчика. Диагнозом не подошла :)
В ответ на:
Матери 4-х детей не помешало б самой язык подтянуть до уровня "дайте денег".
Там был другой случай. Gefahr im Verzug, можно сказать.
#35 
  grischado коренной житель05.12.11 14:09
NEW 05.12.11 14:09 
в ответ Die-Luna2011 05.12.11 11:15
да вы можете накручивать сколько угодно .
На последних переговорах в саарбрюкине тетка два часа читала договор выписывала и т.д. а потом при устном переводе зачитки нотара такую ерунду несла что я ее все время поправлял. а тоже взяла не слабо. в результате простая девочка русскоязычная практикантка нотара(случайно из наших) все перевела в 5 раз лучше. разное бывает.
#36 
  Die-Luna2011 знакомое лицо05.12.11 19:39
NEW 05.12.11 19:39 
в ответ grischado 05.12.11 14:09
В ответ на:
разное бывает
А кто спорит, что нет?
А ведь, вы, наверняка, промолчали? И эта тетка дальше будет ерунду нести, потому что многие привыкли молчать в тряпочку там, где не надо, а за 30 центов недостачи в магазине ищут управу на кассира.
#37 
1 2 все