Login
Смерть гражданина РФ на территории Германии
NEW 30.09.10 11:10
Это так, но иногда врач вызывает и полицию. Это если человек умер дома и неожиданно.
У меня и мать, и отец умерли у меня на руках, можно сказать, то есть я была в этот момент с ними.
У мамы был рак, и она была на учёте в онкодиспансере, то есть смерть была "ожидаема", поэтому полицию не вызывали.
В случае с отцом мне сказали, что такое правило: если он не был смертельно болен (ему было 82, обычные проблемы с сердцем, давлением итд, но не рак или что-то похожее), то вызывают полицию, расспрашивают, что он ел, какие лекарства принимал, назначают вскрытие (обязательно) и только тогда тело отдают на захоронение.
Это делается для того, чтобы исключить криминал.
in Antwort Harmonie_8 29.09.10 10:04
В ответ на:
-если смерть наступила дома, то вызывается врач
-если смерть наступила дома, то вызывается врач
Это так, но иногда врач вызывает и полицию. Это если человек умер дома и неожиданно.
У меня и мать, и отец умерли у меня на руках, можно сказать, то есть я была в этот момент с ними.
У мамы был рак, и она была на учёте в онкодиспансере, то есть смерть была "ожидаема", поэтому полицию не вызывали.
В случае с отцом мне сказали, что такое правило: если он не был смертельно болен (ему было 82, обычные проблемы с сердцем, давлением итд, но не рак или что-то похожее), то вызывают полицию, расспрашивают, что он ел, какие лекарства принимал, назначают вскрытие (обязательно) и только тогда тело отдают на захоронение.
Это делается для того, чтобы исключить криминал.
Erlebnissuchmaschine www.wonderzeit.de
NEW 30.09.10 11:31
Апостиль ставят в компетентном немецком ведостве. Но уж никак не в консульстве РФ.
Тот штампик, что ставили на документы вашей подружки, есть нечто другое.
in Antwort micha207 30.09.10 10:42
В ответ на:
как же тогда документы из Германии делают, чтобы они были действительны в СНГ ?
как же тогда документы из Германии делают, чтобы они были действительны в СНГ ?
Апостиль ставят в компетентном немецком ведостве. Но уж никак не в консульстве РФ.
While you can, just keep worthy life
NEW 30.09.10 12:25
in Antwort Катрин 30.09.10 11:10
Я хочу всех поблагодарить за ответы, мнения и советы. Надеюсь, что мы со всем справимся!!!
NEW 30.09.10 12:55
Я сама возила иностранные документы в Россию и предъявляла российские документы за границей.
Знаю точно всё о чём писала выше.
и вот ещё с сайта Посольства России в Израиле
Израильское законодательство предусматривает обязательную процедуру отражения факта смерти в реестре населения Государства Израиль и выдачу свидетельства о смерти родственникам лица, скончавшегося на территории Государства Израиль, вне зависимости от его гражданской принадлежности.
В этой связи консульский отдел Посольства России в Израиле государственную регистрацию смерти российских граждан, скончавшихся в Израиле, не производит.
Для того, чтобы свидетельство о смерти, выданное израильскими компетентными органами, было признано на территории Российской Федерации, оно должно быть оформлено надлежащим образом: свидетельство о смерти должно быть удостоверено штампом «апостиль», переведено на русский язык, верность перевода нотариально удостоверена, нотариальное удостоверение верности перевода заверено штампом «апостиль».
В случае утраты израильского свидетельства о смерти, его можно повторно получить в территориальных подразделениях МВД Израиля, а на территории России истребовать через посольство Израиля в России, расположенное по адресу: 113095, Москва, ул.Большая Ордынка, д.56.
В Германии процедура та же!
in Antwort micha207 30.09.10 10:42, Zuletzt geändert 30.09.10 13:02 (ntli)
В ответ на:
расскажите тогда, что вы знаете, только не из Вики
расскажите тогда, что вы знаете, только не из Вики
Я сама возила иностранные документы в Россию и предъявляла российские документы за границей.
Знаю точно всё о чём писала выше.
и вот ещё с сайта Посольства России в Израиле
Израильское законодательство предусматривает обязательную процедуру отражения факта смерти в реестре населения Государства Израиль и выдачу свидетельства о смерти родственникам лица, скончавшегося на территории Государства Израиль, вне зависимости от его гражданской принадлежности.
В этой связи консульский отдел Посольства России в Израиле государственную регистрацию смерти российских граждан, скончавшихся в Израиле, не производит.
Для того, чтобы свидетельство о смерти, выданное израильскими компетентными органами, было признано на территории Российской Федерации, оно должно быть оформлено надлежащим образом: свидетельство о смерти должно быть удостоверено штампом «апостиль», переведено на русский язык, верность перевода нотариально удостоверена, нотариальное удостоверение верности перевода заверено штампом «апостиль».
В случае утраты израильского свидетельства о смерти, его можно повторно получить в территориальных подразделениях МВД Израиля, а на территории России истребовать через посольство Израиля в России, расположенное по адресу: 113095, Москва, ул.Большая Ордынка, д.56.
В Германии процедура та же!
Русская Германия - портал MEINLAND
NEW 30.09.10 13:21
Ето что же получается тогда??
Значит после получения оригинала-проставки апостил,я, и заверенным в консулстве нотаром о правилном переводе--
Надо опят подават етот документ в те органы где уже ставился апостил??
Но кто поставит апостил за заверенный русский перевод свидетелства о смерти??
Значит на перевод уже в россии надо ставит апостил???
Здес на документ на русском языке не будут ставит апостил! А зсверенный перевод консулством и ест уже как рос.документ.
???????
in Antwort ntli 30.09.10 12:55
В ответ на:
Для того, чтобы свидетельство о смерти, выданное израильскими компетентными органами, было признано на территории Российской Федерации, оно должно быть оформлено надлежащим образом: свидетельство о смерти должно быть удостоверено штампом «апостиль», переведено на русский язык, верность перевода нотариально удостоверена, нотариальное удостоверение верности перевода заверено штампом «апостиль»
Для того, чтобы свидетельство о смерти, выданное израильскими компетентными органами, было признано на территории Российской Федерации, оно должно быть оформлено надлежащим образом: свидетельство о смерти должно быть удостоверено штампом «апостиль», переведено на русский язык, верность перевода нотариально удостоверена, нотариальное удостоверение верности перевода заверено штампом «апостиль»
В ответ на:
нотариальное удостоверение верности перевода заверено штампом «апостиль»
нотариальное удостоверение верности перевода заверено штампом «апостиль»
Ето что же получается тогда??
Значит после получения оригинала-проставки апостил,я, и заверенным в консулстве нотаром о правилном переводе--
Надо опят подават етот документ в те органы где уже ставился апостил??
Но кто поставит апостил за заверенный русский перевод свидетелства о смерти??
Значит на перевод уже в россии надо ставит апостил???
Здес на документ на русском языке не будут ставит апостил! А зсверенный перевод консулством и ест уже как рос.документ.
???????
NEW 30.09.10 13:28
in Antwort lidia28 30.09.10 13:21
Если в Германии консульство оказывает нотариальные услуги (в чем я сомневаюсь) - тогда апостиль на перевод не нужен,
так как это российский перевод и будет преъявлен в России.
А если Вы обратитесь в немецкому нотариусу-переводчику, то апостиль нужен - он сам знает как его поставить.
(Апостиль - не заверение перевода, а подтверждение для России того, что есть в Германии такой нотариус).
так как это российский перевод и будет преъявлен в России.
А если Вы обратитесь в немецкому нотариусу-переводчику, то апостиль нужен - он сам знает как его поставить.
(Апостиль - не заверение перевода, а подтверждение для России того, что есть в Германии такой нотариус).
Русская Германия - портал MEINLAND
NEW 30.09.10 13:31
Ах, сударыня,
напрасно Вы сомневаетесь. Именно в этом (оказании нотариальных услуг гражданам своего государства) и заключается одна из основных функций всех консульств.
in Antwort ntli 30.09.10 13:28
In Antwort auf:
Если в Германии консульство оказывает нотариальные услуги (в чем я сомневаюсь)
Если в Германии консульство оказывает нотариальные услуги (в чем я сомневаюсь)
Ах, сударыня,
Навру с три короба, пусть удивляются ...(c)
NEW 30.09.10 13:35
И это Ваше глубокое заблуждение!
in Antwort Жена Дракулы 30.09.10 13:31
В ответ на:
Именно в этом (оказании нотариальных услуг гражданам своего государства) и заключается одна из основных функций всех консульств.
Именно в этом (оказании нотариальных услуг гражданам своего государства) и заключается одна из основных функций всех консульств.
И это Ваше глубокое заблуждение!
Русская Германия - портал MEINLAND
30.09.10 14:04
И зря сомневаетесь. Консульства таки оказывают нотариальные услуги. Мы проходили процедуру легализации свидетельства о рождении (подозреваю, что легализация свидетельства о смерти идет по той же схеме): на немецкий документ ставится апостиль, делается перевод на русский, в консульстве у нотариуса проставляется заверение. С этого момента документ приемлим для России. У нас с таким вот легализованным свидетельством о рождении никаких проблем в России не возникло.
in Antwort ntli 30.09.10 13:28
В ответ на:
Если в Германии консульство оказывает нотариальные услуги (в чем я сомневаюсь)
Если в Германии консульство оказывает нотариальные услуги (в чем я сомневаюсь)
И зря сомневаетесь. Консульства таки оказывают нотариальные услуги. Мы проходили процедуру легализации свидетельства о рождении (подозреваю, что легализация свидетельства о смерти идет по той же схеме): на немецкий документ ставится апостиль, делается перевод на русский, в консульстве у нотариуса проставляется заверение. С этого момента документ приемлим для России. У нас с таким вот легализованным свидетельством о рождении никаких проблем в России не возникло.
NEW 30.09.10 17:02
Коротко и ясно!!
Я тоже ну никак немогла врубится-ну зачем еще раз Апостил нужен???
in Antwort Shutkama 30.09.10 14:04
В ответ на:
на немецкий документ ставится апостиль, делается перевод на русский, в консульстве у нотариуса проставляется заверение
на немецкий документ ставится апостиль, делается перевод на русский, в консульстве у нотариуса проставляется заверение
Коротко и ясно!!
NEW 30.09.10 17:04
http://ruskonsulatbonn.de/ru/consinfo/notary/
in Antwort ntli 30.09.10 13:28
В ответ на:
Если в Германии консульство оказывает нотариальные услуги (в чем я сомневаюсь)
Если в Германии консульство оказывает нотариальные услуги (в чем я сомневаюсь)
http://ruskonsulatbonn.de/ru/consinfo/notary/
NEW 30.09.10 17:14
Это делает НЕМЕЦКИЙ апостиль. Зачем в российском консульстве ставить еще и русский туда же?
В консульстве только заверяют ПРАВИЛЬНОСТЬ перевода немецкого текста на русский язык. Мы это делали. Никакого РУССКОГО апостиля там не было. Печать консула и подпись "перевод верен" (как-то так).
Так, что-то Вы путаете и путаете очень здорово.
Апостиль на немецкий документ нужен В ЛЮБОМ СЛУЧАЕ. И его необходимо переводить, как и текст. И вот тут есть два пути:
1. С участием консульства. Тогда немецкий документ и немецкий апостиль переводятся немецким переводчиком, потом нужно заверение в русском консульстве о правильности перевода. И потом можно документ везти в Россию.
2. Минуя консульство. Тогда немецкий документ и немецкий апостиль переводить можно в России у ЛИЦЕНЗИОННОГО переводчика. Никаких проблем. И никаких там всяких заверений правильности перевода.
Мы делали и так, и так.
Имеет ли автор право поступить по второму варианту? Вот в чем вопрос.
in Antwort ntli 30.09.10 07:55
В ответ на:
Апостиль подтверждает только то, что есть в Германии такой переводчик-нотариус.
Апостиль подтверждает только то, что есть в Германии такой переводчик-нотариус.
Это делает НЕМЕЦКИЙ апостиль. Зачем в российском консульстве ставить еще и русский туда же?
В консульстве только заверяют ПРАВИЛЬНОСТЬ перевода немецкого текста на русский язык. Мы это делали. Никакого РУССКОГО апостиля там не было. Печать консула и подпись "перевод верен" (как-то так).
В ответ на:
Если бы документ нужно было предъявить только в России (минуя консульство), то можно было бы делать перевод в России и тогда апостиль на перевод не ставят.
Если бы документ нужно было предъявить только в России (минуя консульство), то можно было бы делать перевод в России и тогда апостиль на перевод не ставят.
Так, что-то Вы путаете и путаете очень здорово.
Апостиль на немецкий документ нужен В ЛЮБОМ СЛУЧАЕ. И его необходимо переводить, как и текст. И вот тут есть два пути:
1. С участием консульства. Тогда немецкий документ и немецкий апостиль переводятся немецким переводчиком, потом нужно заверение в русском консульстве о правильности перевода. И потом можно документ везти в Россию.
2. Минуя консульство. Тогда немецкий документ и немецкий апостиль переводить можно в России у ЛИЦЕНЗИОННОГО переводчика. Никаких проблем. И никаких там всяких заверений правильности перевода.
Мы делали и так, и так.
Имеет ли автор право поступить по второму варианту? Вот в чем вопрос.
..правильнее проживать свои чувства, а не прятаться от них. (с)
NEW 30.09.10 17:15
ПРАВИЛЬНО!
in Antwort lidia28 30.09.10 10:49
В ответ на:
Так что сначало на оригиналный документ проставляют апостил-а потом уже переводят на русский язык и заверяют в консулстве!!
Так что сначало на оригиналный документ проставляют апостил-а потом уже переводят на русский язык и заверяют в консулстве!!
ПРАВИЛЬНО!
..правильнее проживать свои чувства, а не прятаться от них. (с)
NEW 30.09.10 17:19
...израильским...
Бреднятина какая-то.
Нет, я Вам верю. Но в российском консульстве в Израиле хорошо зарабатывают на апостилях.
Нафиг они не нужны в России на переводах, если честно.

Нет. Не та же. Перефразирую Вашу цитату.

in Antwort ntli 30.09.10 12:55
В ответ на:
Для того, чтобы свидетельство о смерти, выданное израильскими компетентными органами, было признано на территории Российской Федерации, оно должно быть оформлено надлежащим образом: свидетельство о смерти должно быть удостоверено штампом «апостиль»,
Для того, чтобы свидетельство о смерти, выданное израильскими компетентными органами, было признано на территории Российской Федерации, оно должно быть оформлено надлежащим образом: свидетельство о смерти должно быть удостоверено штампом «апостиль»,
...израильским...
В ответ на:
переведено на русский язык, верность перевода нотариально удостоверена, нотариальное удостоверение верности перевода заверено штампом «апостиль».
переведено на русский язык, верность перевода нотариально удостоверена, нотариальное удостоверение верности перевода заверено штампом «апостиль».
Бреднятина какая-то.
Нет, я Вам верю. Но в российском консульстве в Израиле хорошо зарабатывают на апостилях.
Нафиг они не нужны в России на переводах, если честно.
В ответ на:
В Германии процедура та же!
В Германии процедура та же!
Нет. Не та же. Перефразирую Вашу цитату.
В ответ на:
Для того, чтобы свидетельство о смерти, выданное ... компетентными органами, было признано на территории Российской Федерации, оно должно быть оформлено надлежащим образом: свидетельство о смерти должно быть удостоверено штампом «апостиль», переведено на русский язык, верность перевода нотариально удостоверена,
Для того, чтобы свидетельство о смерти, выданное ... компетентными органами, было признано на территории Российской Федерации, оно должно быть оформлено надлежащим образом: свидетельство о смерти должно быть удостоверено штампом «апостиль», переведено на русский язык, верность перевода нотариально удостоверена,
..правильнее проживать свои чувства, а не прятаться от них. (с)
NEW 30.09.10 17:21
А может стоит повнимательнее прочитать мои посты!
Я с самого начала писала, что аппостиль ставится СНАЧАЛА на документ!
Перечитайте внимательно мои посты!
in Antwort Irma_ 30.09.10 17:14
В ответ на:
В ответ на:
--------------------------------------------------------------------------------
Апостиль подтверждает только то, что есть в Германии такой переводчик-нотариус.
Это делает НЕМЕЦКИЙ апостиль. Зачем в российском консульстве ставить еще и русский туда же?
В консульстве только заверяют ПРАВИЛЬНОСТЬ перевода немецкого текста на русский язык. Мы это делали. Никакого РУССКОГО апостиля там не было. Печать консула и подпись "перевод верен" (как-то так).
В ответ на:
--------------------------------------------------------------------------------
Если бы документ нужно было предъявить только в России (минуя консульство), то можно было бы делать перевод в России и тогда апостиль на перевод не ставят.
Так, что-то Вы путаете и путаете очень здорово.
В ответ на:
--------------------------------------------------------------------------------
Апостиль подтверждает только то, что есть в Германии такой переводчик-нотариус.
Это делает НЕМЕЦКИЙ апостиль. Зачем в российском консульстве ставить еще и русский туда же?
В консульстве только заверяют ПРАВИЛЬНОСТЬ перевода немецкого текста на русский язык. Мы это делали. Никакого РУССКОГО апостиля там не было. Печать консула и подпись "перевод верен" (как-то так).
В ответ на:
--------------------------------------------------------------------------------
Если бы документ нужно было предъявить только в России (минуя консульство), то можно было бы делать перевод в России и тогда апостиль на перевод не ставят.
Так, что-то Вы путаете и путаете очень здорово.
А может стоит повнимательнее прочитать мои посты!
Я с самого начала писала, что аппостиль ставится СНАЧАЛА на документ!
Перечитайте внимательно мои посты!
Русская Германия - портал MEINLAND
NEW 30.09.10 17:26
Нееет
, это русское консульство в Израиле ставит РУССКИЙ АПОСТИЛЬ на русский же перевод, как гарантию его правильности.
Я ухохатываюсь!
А эти умники знают вообще, что такое АПОСТИЛЬ, если лепят его на переводы?
in Antwort lidia28 30.09.10 13:21
В ответ на:
Значит после получения оригинала-проставки апостил,я, и заверенным в консулстве нотаром о правилном переводе--
Надо опят подават етот документ в те органы где уже ставился апостил??
Значит после получения оригинала-проставки апостил,я, и заверенным в консулстве нотаром о правилном переводе--
Надо опят подават етот документ в те органы где уже ставился апостил??
Нееет
Я ухохатываюсь!
..правильнее проживать свои чувства, а не прятаться от них. (с)
NEW 30.09.10 17:27
А можно без ругани?!
Консульство ни одной страны мира не ставит апостилей!
Апостили ставят только в самой стране изготовления документов, а у консульств нет так полномочий!
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BF%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BB%D1%8C
in Antwort Irma_ 30.09.10 17:19
В ответ на:
Бреднятина какая-то.
Бреднятина какая-то.
А можно без ругани?!
В ответ на:
Нет, я Вам верю. Но в российском консульстве в Израиле хорошо зарабатывают на апостилях.
Нет, я Вам верю. Но в российском консульстве в Израиле хорошо зарабатывают на апостилях.
Консульство ни одной страны мира не ставит апостилей!
Апостили ставят только в самой стране изготовления документов, а у консульств нет так полномочий!
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BF%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BB%D1%8C
Русская Германия - портал MEINLAND
NEW 30.09.10 17:27
Оказывает. В Бонне - живая очередь. С 9 до 12 часов каждый божий день кроме праздников и выходных.
in Antwort ntli 30.09.10 13:28
В ответ на:
Если в Германии консульство оказывает нотариальные услуги (в чем я сомневаюсь)
Если в Германии консульство оказывает нотариальные услуги (в чем я сомневаюсь)
Оказывает. В Бонне - живая очередь. С 9 до 12 часов каждый божий день кроме праздников и выходных.
..правильнее проживать свои чувства, а не прятаться от них. (с)
NEW 30.09.10 17:30
А я с этим и не спорила. Это понятно. Непонятно про второй апостиль.
Куда уж внимательней.
И Вам возражаю не только я.
in Antwort ntli 30.09.10 17:21
В ответ на:
Я с самого начала писала, что аппостиль ставится СНАЧАЛА на документ!
Я с самого начала писала, что аппостиль ставится СНАЧАЛА на документ!
А я с этим и не спорила. Это понятно. Непонятно про второй апостиль.
В ответ на:
А может стоит повнимательнее прочитать мои посты!
А может стоит повнимательнее прочитать мои посты!
Куда уж внимательней.
И Вам возражаю не только я.
..правильнее проживать свои чувства, а не прятаться от них. (с)
NEW 30.09.10 17:32
Ни ставит ни одно консульство в мире АПОСТИЛЕЙ!
in Antwort Irma_ 30.09.10 17:26
В ответ на:
русское консульство в Израиле ставит РУССКИЙ АПОСТИЛЬ
русское консульство в Израиле ставит РУССКИЙ АПОСТИЛЬ
Ни ставит ни одно консульство в мире АПОСТИЛЕЙ!
Русская Германия - портал MEINLAND



