Login
Сложный вопрос по немецкому языку.
10.02.04 19:58
Это правильно с точки зрения Футур 2?
<Schüler waren gestern nicht in der Schule. Sie werden Fussball gespielt haben.>
Отвечает тот, кто знает.
Wer nicht kann was er will
Muss wollen was er kann.
<Schüler waren gestern nicht in der Schule. Sie werden Fussball gespielt haben.>
Отвечает тот, кто знает.
Wer nicht kann was er will
Muss wollen was er kann.
NEW 10.02.04 20:37
in Antwort Tries 10.02.04 19:58
Вопрос действительно непростой. Форма второго предложения - это формально Футур 2. Однако в этом случае он употребляется на месте сослагательного наклонения (Konjunktiv) для высказывания предположения о событиях, произошедших в прошлом.
Такая форма встречается нечасто. В устной речи - еще реже.
Надеюсь, что сумела ответить на Ваш вопрос.

Такая форма встречается нечасто. В устной речи - еще реже.
Надеюсь, что сумела ответить на Ваш вопрос.
NEW 10.02.04 20:45
in Antwort golma1 10.02.04 20:37
Да, но правильно ли это с точки зрения грамматики и как перевести второе предложение на русский язык?
Wer nicht kann was er will
Muss wollen was er kann.
Wer nicht kann was er will
Muss wollen was er kann.
NEW 10.02.04 21:28
in Antwort Tries 10.02.04 20:45
Грамматически все правильно.
Перевод: "Школьники вчера не были в школе. Видимо (скорее всего; должно быть), они играли в футбол".
Перевод: "Школьники вчера не были в школе. Видимо (скорее всего; должно быть), они играли в футбол".
NEW 11.02.04 10:41
in Antwort golma1 10.02.04 21:28
Хорошо, но какая разница между этим вариантом и если бы я употребил <passiver Gebrauch von modalen Verben>?
Wer nicht kann was er will
Muss wollen was er kann.
Wer nicht kann was er will
Muss wollen was er kann.
NEW 11.02.04 10:59
in Antwort Tries 11.02.04 10:41, Zuletzt geändert 11.02.04 11:00 (golma1)
В ответ на:passiver Gebrauch von modalen Verben
Не понимаю. ![]()
Passiv от Modalverben? ![]()
Или Modalverb с собственной формой Konjunktiv?
В первом случае - не могу представить себе предложение с wird gekonnt... ![]()
Во втором случае: Sie könnten Fussball gespielt haben. По смыслу то же самое, более распространенная форма.
Не понимаю Вашего вопроса. Приведите примеры.
NEW 11.02.04 11:05
in Antwort golma1 11.02.04 10:59
Я имел в виду что-то вроде <Sie können Fussball gespielt haben>. Вроде значение то же самое, но более употребительно.
Wer nicht kann was er will
Muss wollen was er kann.
Wer nicht kann was er will
Muss wollen was er kann.
NEW 11.02.04 11:54
in Antwort Tries 11.02.04 11:05
Тогда все-таки könnTen. Сослагательное наклонение для выражения предположения.
Können имеет вообще значение "быть в состоянии". Так что в этом случае - не подходит.

Können имеет вообще значение "быть в состоянии". Так что в этом случае - не подходит.
NEW 11.02.04 15:45
in Antwort Tries 10.02.04 19:58
Подтверждаю сказанное golma1, а от себя добавлю, что во второе предложение так и напрашивается "wohl": Sie werden wohl Fussball gespielt haben, но, это если бы это разговорная речь была.
Это то, что называется модальностью - отношение говорящего к сказанному - типа - знаю, знаю, чем они там вместо уроков занимались! 
Leben und leben lassen.
Leben und leben lassen.
NEW 11.02.04 16:19
in Antwort golma1 11.02.04 11:54
В ответ на:Können имеет вообще значение "быть в состоянии". Так что в этом случае - не подходит
Кроме основных смысловых значений модальные глаголы употребляются еще и в значении субъективной оценки. Так что вариант вполне законный.
NEW 11.02.04 16:29
in Antwort Tries 10.02.04 19:58
Я думаю, это звучало бы так: Sie müssen Fussball gespielt haben.
NEW 11.02.04 16:33
in Antwort so2003 11.02.04 16:29
неее <müssen> здесь вообще не подходит, так как обозначает должествование(они должны были бы), а не предположение, которое в это случае и есть правильное
<Mancher fasst sich an den Kopf-und greift ins Leere>
<Mancher fasst sich an den Kopf-und greift ins Leere>
<[син]Mancher fasst sich an den Kopf-und greift ins Leere[/син]>
NEW 11.02.04 17:06
in Antwort so2003 11.02.04 16:29
Sie sollen Fussball gespielt haben - IMHO отличие от "weden" Я более чем уверен, что они играли в футбол
Кто нашел у меня орфографическую ошибку может оставить ее себе.
Кто нашел у меня орфографическую ошибку может оставить ее себе.
Кто нашел у меня орфографическую ошибку может оставить ее себе.
NEW 11.02.04 17:44
in Antwort Je@si 11.02.04 16:33
Я позволю себе не согласится с Вами.
В этом случае глагол müssen не означает "долженствовать"
Как бы Вы поняли фразу: -Ich muß das vergessen haben"?
Я часто слышу: "Ich habe Fussball gespielt gehabt.", но только в разговорной речи.
В этом случае глагол müssen не означает "долженствовать"
Как бы Вы поняли фразу: -Ich muß das vergessen haben"?
Я часто слышу: "Ich habe Fussball gespielt gehabt.", но только в разговорной речи.
NEW 11.02.04 19:10
in Antwort Je@si 11.02.04 16:33
Модальные глаголы в значении субъективной оценки.
Господа, это надо знать.
Sie können Fussball gespielt haben √ Возможно они играли в футбол.
Sie müssen Fussball gespielt haben. √ Скорее всего они играли в футбол.
Sie sollen Fussball gespielt haben √ Я слышал, что они играли в футбол.
Sie wollen Fussball gespielt haben √ Они сами говорят, что они играли в футбол
Господа, это надо знать.
Sie können Fussball gespielt haben √ Возможно они играли в футбол.
Sie müssen Fussball gespielt haben. √ Скорее всего они играли в футбол.
Sie sollen Fussball gespielt haben √ Я слышал, что они играли в футбол.
Sie wollen Fussball gespielt haben √ Они сами говорят, что они играли в футбол
NEW 11.02.04 19:15
in Antwort Северянин 11.02.04 19:10
Так я это и имел в виду. < Sie können Fussball gespielt haben>
Вот посмотрите выше. Оно вроде и по смыслу подходит больше.
Wer nicht kann was er will
Muss wollen was er kann.
Wer nicht kann was er will
Muss wollen was er kann.
NEW 11.02.04 19:29
in Antwort Северянин 11.02.04 19:10
согласна .
но вот ваш перевод двух последних предложений ну уж очень волен
П.С не упоминай имя Господа в суе
<Mancher fasst sich an den Kopf-und greift ins Leere>
но вот ваш перевод двух последних предложений ну уж очень волен
П.С не упоминай имя Господа в суе
<Mancher fasst sich an den Kopf-und greift ins Leere>
<[син]Mancher fasst sich an den Kopf-und greift ins Leere[/син]>
NEW 11.02.04 19:37
in Antwort Je@si 11.02.04 19:29
Конечно вольный, потому что в русском языке нет подобных конструкций и точный перевод не возможен. Но в духе русской переводческой традиции.
Есть лучшие варианты - давайте, обсудим.
Есть лучшие варианты - давайте, обсудим.
NEW 11.02.04 19:44
in Antwort Tries 11.02.04 19:15
Я с вами не спорил 
Футур 2 применяют в письменной речи, да и то редко.
Ну синонимичные выражения. Можно так сказать, можно этак, и с Конъюнктивом тоже можно.
Футур 2 применяют в письменной речи, да и то редко.
Ну синонимичные выражения. Можно так сказать, можно этак, и с Конъюнктивом тоже можно.
NEW 12.02.04 07:43
in Antwort Северянин 11.02.04 19:10
Блестяще!

Осталось только добавить, что для предположения (субъективной оценки правдивости) этот вариант употребляется крайне редко. Наиболее распространен - конъюнктив (так пишется по-русски?
)
Осталось только добавить, что для предположения (субъективной оценки правдивости) этот вариант употребляется крайне редко. Наиболее распространен - конъюнктив (так пишется по-русски?





