Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Спроси совет

помогите перевести пожалуйста. английский

156  
***Irinka*** старожил26.01.04 14:11
26.01.04 14:11 
<Similarly, as oury e-mail message travels across the Net, it is copyed temporarily on many computers in between.>
Нужен четкий и грамотный перевод на немецкий, смысл то кое-как поняла, а вот чтобы на бумагу этот смысл, что-т никак Спасибо
Seigneur, ayez pitie de nous
#1 
bigmaks старожил26.01.04 14:29
bigmaks
NEW 26.01.04 14:29 
в ответ ***Irinka*** 26.01.04 14:11
Ähnlich wie unsere E-Mail, wenn die im Netz verschickt wird, wird die zeitweise auf mehreren Rechnern zwischendurch gespeichert.
|De gustibus et coloribus non est disputandum|
Кто нашел у меня орфографическую ошибку может оставить ее себе.
#2 
WLorik посетитель26.01.04 18:32
NEW 26.01.04 18:32 
в ответ bigmaks 26.01.04 14:29
А Бигмак вовсе и не такогй чудак на букву М, как хочет казаться :-)))
#3 
b.s.econ. постоялец26.01.04 19:27
NEW 26.01.04 19:27 
в ответ WLorik 26.01.04 18:32
ну надо же, какая учтивость!
Выиграй100┬: https://www.betandwin.de/?aid=1760&mc=MGM-w3Im4C92JJbj202Jz8iTw%3d%3d&pt=2&language=2
#4 
bigmaks старожил26.01.04 20:40
bigmaks
NEW 26.01.04 20:40 
в ответ WLorik 26.01.04 18:32
вам девушка просто по жизни повезло: вы меня не знаете. Я ведь такой сукой быть могу!!
Тут как-то приятелю веселую картинку http://boomer.hobi.ru/prikol/foto.htm

" target="_new">http://

" target="_new">http://boomer.hobi.ru/prikol/foto.htm

poslal, a on v otvet pishet: Suka!!!
De gustibus et coloribus non est disputandum
Кто нашел у меня орфографическую ошибку может оставить ее себе.
#5