Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Спроси совет

нузно ли переводитй саму Легализацию

199  1 2 все
sabina0 прохожий06.10.03 19:55
sabina0
06.10.03 19:55 
Нам в <Standesamte> сказали легализированние документи нужно переводитй толйко в Германии.По ихним стандартам.
Обратилас к переводцикам,а они расказиваты:
...1 документ стоит 15┬,но дополнителная работа перевода щтампов== к 30┬.
Когда я моему другу сообшила ету новост.
А он говорит саму легализацию(3 щтампа) не надо переводит.Так как последний щтамп бил заверен <Honorarkonsulom der Bundesrepublik Deutschland>.
Пожайлуста кто сталкивался уже с таким вопросом?
Или виходившие здес замуж.ОТЗОВИТЕС:
#1 
Sirka посетитель06.10.03 23:14
Sirka
NEW 06.10.03 23:14 
в ответ sabina0 06.10.03 19:55
Обычно переводят. У Вас русский язык или украинский? На русских документах обычно стоит только один штамп (апостиль), он стоит у нас 8 евро, а если документов много и апостиль повторяется (разница только в номере), то каждый последующий апостиль стоит 1.10 евро. На украинских документах обычно 2 штампа, они стоят по 5 евро штука .
#2 
  Marina Hausmann прохожий09.10.03 10:49
NEW 09.10.03 10:49 
в ответ Sirka 06.10.03 23:14
Подождите, ничего не поняла, или может у меня информация неверная... Какие штампики в Германии???
подскажите.
Я делаю документы тоже для Standestama, чтобы мой друг получил справку Ehefahigkeitszeignis. Я в Москве.
Сделала уже все документы с переводом и нотариально заверила, сейчас собираюсь апостиль делать. И что, мне еще и в Германии придется что то делать с этими документами? подтверждать их что ли? Опять финансы???
Ничего не понимаю... объясните пож-та.
#3 
  Marina Hausmann прохожий09.10.03 10:51
NEW 09.10.03 10:51 
в ответ sabina0 06.10.03 19:55
а вы брак оформляете в Германии, я так понимаю. А сами тоже там живете?
#4 
donella свой человек09.10.03 10:56
donella
NEW 09.10.03 10:56 
в ответ Marina Hausmann 09.10.03 10:49
На документы надо было сначала апостиль поставить,а потом все вместе и переводить-заверять нотаром!
А в некоторых землях,говорят,принимают только переводы сделанные в Германии
Мне повезло,мои российские переводы прошли на "ура".
Пусть ваш друг в ЗАГСе немецком спросит по -точнее:обязательно ли перевод именно из Германии..
***Не иди по течению,не иди против течения,иди поперек него,если хочешь достичь берега.***
#5 
donella свой человек09.10.03 10:59
donella
NEW 09.10.03 10:59 
в ответ sabina0 06.10.03 19:55
Я выходила здесь,в Германии.Все штампы,ВСЕ! Переводятся на немецкий.
Даже если у вас в свидетельстве о рождении была поправка(исправляли неправильную букву)-эта запись тоже переводится!
***Не иди по течению,не иди против течения,иди поперек него,если хочешь достичь берега.***
#6 
  Marina Hausmann прохожий09.10.03 11:33
NEW 09.10.03 11:33 
в ответ donella 09.10.03 10:56
Донелла, извени пожалуйста, но либо не выспалась, либо... мозги не варят.
Мой друг сказал что нужны эти документы с переводом, нотаром, и апостилем.
Пришла в контору нотариальную. узнала как все делается, они сказали, что сначала перевод, нотар, а потом апостиль - или это что? еще один способ заработать???
млин, я щас от злости... ну ни че не понимаю что творится...
#7 
donella свой человек09.10.03 11:40
donella
NEW 09.10.03 11:40 
в ответ Marina Hausmann 09.10.03 11:33
Для невыспавшихся
Например: свидетельство о рождении-ставишь апостиль (в Загсе,в архиве ,узнай где ставят-если у вас областной город,то здесь же..Если нет,то скажут адрес)после апостиля-на перевод и заверение.У меня было так : 1. поставила апостиль в архиве ЗАГС,2. пошла к нотару с оригиналом и копией ,она все копии заверила и отправила на перевод,я перевела и пришла к ней за ее печатью
Карусель.
Это в Твери.
***Не иди по течению,не иди против течения,иди поперек него,если хочешь достичь берега.***
#8 
  Marina Hausmann прохожий09.10.03 11:48
NEW 09.10.03 11:48 
в ответ donella 09.10.03 11:40
Ё-мое... так это что получается, я зря денюжку тратила что ли???
Я в шоке... сколько потерянного времени и денег...
Донелла, успокой душу... скажи что все равно мне еще не раз пригодятся просто переведенные документы на немецкий и нотариально заверенные но без апостиля... Умоляю - иначе я сейчас просто ...
#9 
donella свой человек09.10.03 12:04
donella
NEW 09.10.03 12:04 
в ответ Marina Hausmann 09.10.03 11:48

Апостиль перевести надо ,но теперь только его и перевод заверить
Немцам русский штамп ни о чем не говорит без перевода
Ну давай я тебя успокою
скажу что твои нервы будут целее,если ты все-все переведешь и к нотару сбегаешь.В любом случае-в Германии дороже будет.
НО! Спроси у друга своего(я уже писала тебе) вдруг в его земле нужно только местный переводчик
***Не иди по течению,не иди против течения,иди поперек него,если хочешь достичь берега.***
#10 
Waldemar001 местный житель09.10.03 12:47
Waldemar001
NEW 09.10.03 12:47 
в ответ donella 09.10.03 12:04
В ответ на:

Немцам русский штамп ни о чем не говорит без перевода


А с переводом говорит им ещё меньше.
Не морочьте себе голову. Переводите документы в Германии.Здесь можно найти переводчика дешевле чем в России. И переводить будете один раз,а не два.Потому что его перевод имеет ноториальную силу.

"Im Jahr der Wirren gehe nichtstreng mit dem Bruder ins Gericht.""Der Stille Don" M.Sch.
#11 
donella свой человек09.10.03 13:38
donella
NEW 09.10.03 13:38 
в ответ Waldemar001 09.10.03 12:47
Интересно где его можно найти?
Я половину документов в Германии переводила-тааакаая суммочка вышла
***Не иди по течению,не иди против течения,иди поперек него,если хочешь достичь берега.***
#12 
Eisbдr постоялец09.10.03 13:53
Eisbдr
NEW 09.10.03 13:53 
в ответ sabina0 06.10.03 19:55
...1 документ стоит 15┬,но дополнителная работа перевода щтампов== к 30┬.
Ваши переводчики совсем нюх потеряли. Здесь в Германии переводчик с допуском от Верховного земельного суда берет обычно 10 за документ. Да и заверять перевод у нотара не надо. Печати переводчика достаточно.
Кстати Украина не подписала Гаагскую Конвенцию и поетому документы там легализуются в немецком посольстве, а не через апостиль.
Мой друг сказал что нужны эти документы с переводом, нотаром, и апостилем.
Пришла в контору нотариальную. узнала как все делается, они сказали, что сначала перевод, нотар, а потом апостиль - или это что? еще один способ заработать???

Ето обычныи порядок легализации документов апостилем. Но здесь обычно требуют перевода от местных переводчиков с допуском. Правда печати тогда переводить не надо
поставила апостиль в архиве ЗАГС,2. пошла к нотару с оригиналом и копией ,она все копии заверила и отправила на перевод,я перевела и пришла к ней за ее печатью

Удивляет, что с Вас не потребовали перевода до постановки апостиля.
#13 
donella свой человек09.10.03 13:58
donella
NEW 09.10.03 13:58 
в ответ Eisbдr 09.10.03 13:53, Последний раз изменено 09.10.03 14:01 (donella)
В ответ на:

поставила апостиль в архиве ЗАГС,2. пошла к нотару с оригиналом и копией ,она все копии заверила и отправила на перевод,я перевела и пришла к ней за ее печатью
Удивляет, что с Вас не потребовали перевода до постановки апостиля.


У меня например,легализировали свидетельство о рождении сначала,а потом нотар заверила перевод его.
Кстати-апостиль я ставила в архиве ЗАГС-им-то зачем перевод нужен?
А нотар заверяет ТОЛько перевод-потому что апостиль -это легализация.

***Не иди по течению,не иди против течения,иди поперек него,если хочешь достичь берега.***

#14 
Eisbдr постоялец09.10.03 14:00
Eisbдr
NEW 09.10.03 14:00 
в ответ donella 09.10.03 12:04
Апостиль перевести надо ,но теперь только его и перевод заверить
Немцам русский штамп ни о чем не говорит без перевода

Не обязательно. Апостиль и в Африке апостиль. Естествено если африканская страна подписала Гаагскую конвенцию.
Мы не переводили апостиль, поскольку лень было искать переводчика с казахского. Но документы приняли без возвражении.
#15 
donella свой человек09.10.03 14:09
donella
NEW 09.10.03 14:09 
в ответ Eisbдr 09.10.03 14:00
Вам просто повезло!
А мне пришлось переводить. Да один апостиль был тоже с казахского
Но ничего-прорвались!
Я так поняла,что в разных землях-по разному требуют.
***Не иди по течению,не иди против течения,иди поперек него,если хочешь достичь берега.***
#16 
Eisbдr постоялец09.10.03 14:13
Eisbдr
NEW 09.10.03 14:13 
в ответ donella 09.10.03 13:58
Кстати-апостиль я ставила в архиве ЗАГС-им-то зачем перевод нужен?
А нотар заверяет ТОЛько перевод-потому что апостиль -это легализация.

А я знаю!!! С моеи жены потребовали сначла перевод, а потом поставили апостиль. Алма-Ата.
Кстати процесc постановки апостили должен по идее во всех странах, подписавших гаагскую конвенцию, быть одинаковыи. Но похоже только по идее, если даже в России в разных местах делают по разному.
#17 
  Marina Hausmann гость11.10.03 09:41
NEW 11.10.03 09:41 
в ответ Eisbдr 09.10.03 14:13
еще заз побродила на страницах инета.
Значит так, в России (Москве) однозначно могу сказать что сначала перевод, потом нотариальное заверение - а только потом апостиль.
http://www.stella.ru/legalization/index.html
#18 
donella свой человек11.10.03 09:54
donella
NEW 11.10.03 09:54 
в ответ Marina Hausmann 11.10.03 09:41
Я тоже могу сказать из своего опыта:
Со свид.о рождениии пошла сначала в архив за апостилем.
Потому что мне сказали-что легализируют сам документ а не перевод.Нотар заверяет перевод всего,после нотара естеств. апостиль не нужен.
Хотя,если кто-то сделал и в другом порядке-не думаю что результат изменился-перевод есть,нотар есть,апостиль есть.
А в Казахстане мне по доверенности делали апостиль,а в Германии и переводила уже с нотаром.
***Не иди по течению,не иди против течения,иди поперек него,если хочешь достичь берега.***
#19 
donella свой человек11.10.03 10:08
donella
NEW 11.10.03 10:08 
в ответ Marina Hausmann 11.10.03 09:41
Заглянула на вашу ссылку и выяснился еще один момент,котрорый упустили:
Заверить апостилем можно и КОПИИ документов,переведенные и заверенные нотариусом.
Вы наверное именно это имели ввиду?
Тогда конечно,однозначно,что апостиль ставится на перевод заверенный нотаром.
***Не иди по течению,не иди против течения,иди поперек него,если хочешь достичь берега.***
#20 
  Marina Hausmann посетитель11.10.03 20:08
NEW 11.10.03 20:08 
в ответ donella 11.10.03 10:08
Да, донелла, я именно это и имела в виду, что на копии переведенных документов и нотариально заверенных будет ставиться апостиль. мне мой друг так написал, что ему нужны документы копии с моим апостилем. Короче - запуталась так... очень сильно. Вот когда все сделаю - тогда буду понимать где ошибку допустила - а пока... пусть все идет своим чередом...
Может и мы жар птицу за хвост поймаем?
#21 
1 2 все