Login
слово "НЕЖИТЬ" по-немецки
241
NEW 24.09.03 15:10
Кто знает, как можно перевести слово "нежить" на немецкий язык?
Моей дочуре родичи летом подарили "Таню Гроттер", она взялась переводить ее на немецкий, чтобы дать почитать своим подружкам. 2 недели сидела, переводила имена, пророчества и заклинания, теперь принялась за текст. Переводить сложно, там сплошная игра слов или вообще придуманные слова, вся семья загружена теперь.
Для нежити остановились на понятии "magisches Gelichter", может кто-нибудь что-то лучшее предложит?
КСТАТИ! Есть ли где в интернете рус.-нем. словари? Скиньте адресок!
Просьба к модераторам: не отсылайте меня в читальню, я там уже спрашивала, никто мне не ответил
Моей дочуре родичи летом подарили "Таню Гроттер", она взялась переводить ее на немецкий, чтобы дать почитать своим подружкам. 2 недели сидела, переводила имена, пророчества и заклинания, теперь принялась за текст. Переводить сложно, там сплошная игра слов или вообще придуманные слова, вся семья загружена теперь.
Для нежити остановились на понятии "magisches Gelichter", может кто-нибудь что-то лучшее предложит?
КСТАТИ! Есть ли где в интернете рус.-нем. словари? Скиньте адресок!
Просьба к модераторам: не отсылайте меня в читальню, я там уже спрашивала, никто мне не ответил
Спорить с дураком - всё равно, что играть в шахматы с голубем. Он раскидает фигуры, нагадит на доску и улетит всем рассказывать, как он тебя уделал.
NEW 24.09.03 15:23
in Antwort Зайка-11 24.09.03 15:10
вы непонятно написали ... нежитьв смысле ласкать, по немецки:<verhätscheln> , <verzärteln>, а вообще надо контекст знать....
а как вы могли остановиться на варианте состоящим из существительного и прилагательного , если речь идет о глаголе?
< Mancher fasst sich an den Kopf-und greift ins Leere>
а как вы могли остановиться на варианте состоящим из существительного и прилагательного , если речь идет о глаголе?
< Mancher fasst sich an den Kopf-und greift ins Leere>
<[син]Mancher fasst sich an den Kopf-und greift ins Leere[/син]>
NEW 24.09.03 15:32
in Antwort Je@si 24.09.03 15:23
8Net eto ne glagol navernoe, a chto-to tipa vsakih tam vurdalakov i tomu podobnie gadosti, ih v russkom yazike nazivaut "nezhit'". Vi eto imeli vvidu???
http://meisterdieb.b3cks.com/?24039
http://meisterdieb.b3cks.com/?24039
[син]Снаряды носите бережно, пусть вас видят, а не помнят!!!http://uzbek01.blogspot.com[/син]
NEW 24.09.03 15:37
in Antwort Зайка-11 24.09.03 15:10
http://www.yourdictionary.com/languages/slavic.html#russian
http://meisterdieb.b3cks.com/?24039
http://meisterdieb.b3cks.com/?24039
[син]Снаряды носите бережно, пусть вас видят, а не помнят!!!http://uzbek01.blogspot.com[/син]
NEW 24.09.03 15:38
in Antwort Je@si 24.09.03 15:23
это в книге собирательное понятие для домовых, русалок, вампиров, упырей и прочей нечисти, враждебной человеку.
Спорить с дураком - всё равно, что играть в шахматы с голубем. Он раскидает фигуры, нагадит на доску и улетит всем рассказывать, как он тебя уделал.
NEW 24.09.03 15:41
in Antwort Зайка-11 24.09.03 15:38
Nu vot ya okazalsa blizhe k istine, sizhu pitaus teper tozhe perevesti. Blin! 
http://meisterdieb.b3cks.com/?24039
http://meisterdieb.b3cks.com/?24039
[син]Снаряды носите бережно, пусть вас видят, а не помнят!!!http://uzbek01.blogspot.com[/син]
NEW 24.09.03 15:46
in Antwort Зайка-11 24.09.03 15:38
Vot chto ya raskopal http://iiasnt.leidenuniv.nl/cgi-bin/morph.cgi?flags=wygtmnl&word=нежить
http://meisterdieb.b3cks.com/?24039
http://meisterdieb.b3cks.com/?24039
[син]Снаряды носите бережно, пусть вас видят, а не помнят!!!http://uzbek01.blogspot.com[/син]
NEW 24.09.03 15:48
in Antwort Зайка-11 24.09.03 15:38, Zuletzt geändert 24.09.03 15:59 (Je@si)
АААААААААА
нечисть то есть
можно < Untoten>, наверное... по крайней мере в играх компьютерных всякую нечисть имено так зовут алгемайн 
< Mancher fasst sich an den Kopf-und greift ins Leere>
нечисть то есть
< Mancher fasst sich an den Kopf-und greift ins Leere>
<[син]Mancher fasst sich an den Kopf-und greift ins Leere[/син]>
NEW 24.09.03 15:53
in Antwort Uzbek 24.09.03 15:46
вот и я говорю "блин!" Причем много раз в день, когда дочка ко мне с вопросами по переводу подходит.
Спасибо за адрес!
Спасибо за адрес!
Спорить с дураком - всё равно, что играть в шахматы с голубем. Он раскидает фигуры, нагадит на доску и улетит всем рассказывать, как он тебя уделал.
NEW 24.09.03 16:03
in Antwort Зайка-11 24.09.03 15:53
Vot tak ya dumau budet luchshe. Smotrite prilozhenniy file.
http://meisterdieb.b3cks.com/?24039
http://meisterdieb.b3cks.com/?24039
[син]Снаряды носите бережно, пусть вас видят, а не помнят!!!http://uzbek01.blogspot.com[/син]
NEW 24.09.03 16:04
in Antwort Je@si 24.09.03 15:48
Спасибо, предложу дочке.
Спорить с дураком - всё равно, что играть в шахматы с голубем. Он раскидает фигуры, нагадит на доску и улетит всем рассказывать, как он тебя уделал.
NEW 24.09.03 16:54
in Antwort Зайка-11 24.09.03 15:10
NEW 24.09.03 17:53
in Antwort Зайка-11 24.09.03 15:10
Der Böse
Das Gespenst - die Gespenster
Die Spukbande
der Butzemann
Das Spukwesen
Но действительно, без текста трудно. Я в русском это слово один раз только встречал, но там был ярко отрицательный оттенок. Тогда лучше Der Böse
Das Gespenst - die Gespenster
Die Spukbande
der Butzemann
Das Spukwesen
Но действительно, без текста трудно. Я в русском это слово один раз только встречал, но там был ярко отрицательный оттенок. Тогда лучше Der Böse
24.09.03 18:38
in Antwort Северянин 24.09.03 17:53
<der Böse> - вообще можно перевести как "плохой"
<das Böse>-это уже о вселенском зле (Люцифер)
ко всяким русалкам-упырям все-таки больше <Untoten> подходит , да и <Spukwesen> -хорошо.
без контекста-трудно
< Mancher fasst sich an den Kopf-und greift ins Leere>
<das Böse>-это уже о вселенском зле (Люцифер)
ко всяким русалкам-упырям все-таки больше <Untoten> подходит , да и <Spukwesen> -хорошо.
без контекста-трудно
< Mancher fasst sich an den Kopf-und greift ins Leere>
<[син]Mancher fasst sich an den Kopf-und greift ins Leere[/син]>
NEW 24.09.03 20:39
in Antwort Je@si 24.09.03 18:38, Zuletzt geändert 24.09.03 20:43 (Зайка-11)
Спасибо всем!!!
Untoten она забраковала, Böse - слишком серьезно, книга-то больше ироническая, это что-то вроде пародии на Гарри Поттера. А вот Spukwesen и Spukbande - это уже интересно.
А контекст такой: нежить по мелочам пакостит светлым магам и людям, но большой опасности не представляет, пока не организована под началом сильного темного мага.
Untoten она забраковала, Böse - слишком серьезно, книга-то больше ироническая, это что-то вроде пародии на Гарри Поттера. А вот Spukwesen и Spukbande - это уже интересно.
А контекст такой: нежить по мелочам пакостит светлым магам и людям, но большой опасности не представляет, пока не организована под началом сильного темного мага.
Спорить с дураком - всё равно, что играть в шахматы с голубем. Он раскидает фигуры, нагадит на доску и улетит всем рассказывать, как он тебя уделал.
NEW 25.09.03 22:18
in Antwort Зайка-11 24.09.03 20:39
Если про леших, то это "Trolli", про всяких других можно скать "Ungeheuer" или "Bösewicht", "Баба Яга"-"Böse Hexe", "Кащей Бессмертный"-"Skeleto", "Змей Горыныч"-"Drache".
Если наше мнение различается с Вашим, то это не означает, что это НЕПРАВДА!



